Hartig & Helling MBF 3333 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hartig & Helling MBF 3333. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHartig & Helling MBF 3333 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hartig & Helling MBF 3333 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hartig & Helling MBF 3333, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hartig & Helling MBF 3333 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hartig & Helling MBF 3333
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hartig & Helling MBF 3333
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hartig & Helling MBF 3333
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hartig & Helling MBF 3333 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hartig & Helling MBF 3333 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hartig & Helling na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hartig & Helling MBF 3333, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hartig & Helling MBF 3333, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hartig & Helling MBF 3333. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Seite/Page 28HH0 70 7 Mo bi le r 2- Ka na l- Ba by ru f MB F 33 33 Hartig+Helling GmbH+Co. KG W ilhelm-Leithe-Weg 8 1, 44867 Bochum, Germany http://www .hartig-helling.de Ser vice-Hotline (0,1 4 Euro pro Minute aus dem deutschen F estnetz): T elefon 0 1 805 8855600 T elefax 0 1 805 8855609 CE-Konformitätserklärung W ir , HARTIG+HELLING GMBH+CO. K[...]

  • Página 2

    -3- Sehr geehrter Kunde, das von Ihnen gekaufte H+H-Babyrufgerät MBF 3333 wurde nach den Vergaberichtlinien für das Umweltzeichen „Der Blaue Engel“ gefertigt. Dadurch unterliegt das MBF 3333, im Vergleich zu herkömmlichen Babyrufgeräten, besonder en Richt - linien im Bezug auf Umwelt-, Gesundheits- und Verbraucherschutz. Im Besonder en wurd[...]

  • Página 3

    -4- -5- Hinweis! Der Begriff Empfindlichkeit bezeichnet die An- sprechschwelle des Senders. Sie sollte individuell den örtlichen Gegebenheiten angepasst sein. 7. Inbetriebnahme des Empfängers Stellen Sie den Empfänger in dem Raum auf, in dem Sie sich aufhalten werden oder befestigen Sie ihn mit ent - spr echendem Montagematerial an der Wand. De[...]

  • Página 4

    -6- -7- • Zur Gewährleistung optimaler Übertragungs-/Emp- fangsmöglichkeiten Sender und Empfänger aufr echt stellen. • Wenn der Empfänger zu nahe am Sender steht und seine Lautstärke hoch ist, kann ein Pfeifton entstehen (Feedback, akustische Rückkopplung). Um das zu ver - meiden, sollte die Distanz zwischen Sender und Emp- fänger vergr[...]

  • Página 5

    -8- -9- Dear customer , the H+H MBF 3333 baby alarm you have purchased has been manufactured according to the guidelines laid down for the aware of “Der Blaue Engel” envi - ronmental mark. The MBF 3333, by contrast to con - ventional baby alarms, is therefore subject to spe - cial guidelines regarding environmental, health and consumer protecti[...]

  • Página 6

    -1 0- -1 1- You can oper ate the r eceiver either with the power pack supplied, via the charging tr ay , or with the batter y pack supplied. For battery operation insert the battery pack in the bat - tery compar tment as described in “Insertion of battery pack for the r eceiver”. For mains oper ation connect the power pack to socket (1 5) on th[...]

  • Página 7

    -1 2- -1 3- • A faulty mains adapter cannot be repair ed. The power supply lead cannot be r eplaced, and the mains adapt - er should be disposed of immediately as a r esult. • Avoid pulling on the lead when removing the mains adapter from the socket and the baby monitoring de - vice, instead car efully plugging and unplugging them from the sock[...]

  • Página 8

    -1 4- -1 5- • sur veillance optique des piles sur l’émetteur et sur le r écepteur • fonction pilote du son pour une réception sans tr ouble • alarme de por tée • remplit les exigences élevées r equises par « Der Blaue Engel » • le bloc d’alimentation à électrosmog r éduit pour l’émetteur 3. Consignes impor tantes • Lir[...]

  • Página 9

    -1 6- -1 7- MIC HIGH = Émetteur mis sur sensibilité élevée Indication ! La notion de sensibilité désigne l’onde de captage de l’émetteur . Elle est adaptée individuellement selon les données présentes sur place. 7. Mise en ser vice du récepteur Placer le r écepteur dans la pièce où vous vous trouver ez ou le fixer au mur avec les[...]

  • Página 10

    -1 8- -1 9- ceptionnellement ce type de perturbations, basculez sur l‘autr e canal (fréquence). • Afin de garantir des possibilités optimales d‘émission/ r éception, placez votre émetteur et votr e r écepteur debout. • Lorsque le r écepteur est trop pr oche de l‘émetteur et que le volume est trop fort, un sifflement peut se fair[...]

  • Página 11

    -20- -2 1- Gentile cliente, l‘interfono baby H+H MBF 3333 da lei acquistato è stato prodotto conformemente alle direttive del marchio ambientale „Der Blaue Engel“. Pertanto il MBF 3333 è conforme, rispetto agli apparecchi tra - dizionali, a particolari direttive in materia di tutela dell‘ambiente, della salute e del consumatore. In partic[...]

  • Página 12

    -22- -23- 7. Messa in funzione del ricevitore Posizionar e il ricevitor e nella stanza in cui si vuole ri- maner e o fissarlo alla parete con il r elativo materiale di montaggio. Come per il trasmettitor e, si può far e funzionar e anche il ricevitor e sia con l‘alimentatore in dotazione attr aver so il caricator e oppure con il pacco batterie [...]

  • Página 13

    -2 4- -25- 20. Informazioni importanti • Utilizzare esclusivamente i tr asformatori originali per l‘alimentazione dei dispositivi. Se uno dei trasforma - tori pr esentasse eventuali difetti, rivolgersi al pr oprio rivenditor e specializzato. Utilizzando altri trasformatori si possono verificar e gravi danni dei dispositivi in caso non si rispe[...]

  • Página 14

    -26- -27- 2. Particularidades • interruptor de sensibilidad en el emisor (High/Low) • regulación de pr ogresión continua de la intensidad de volumen en el r eceptor • indicador óptico de recepción • 2 canales regulables distintos • control óptico del nivel de batería en el emisor y r ecep- tor • función señal de identificación[...]

  • Página 15

    -28- -29- • el emisor está regulado en un canal difer ente al del r e- ceptor , • el emisor o el receptor tr abajan con el acumulador o a baterías y estos están descargados. 1 0. Clips El emisor y el r eceptor se pueden fijar en el cinturón o en dispositivo de suspensión (en una par ed, con material de fijación adecuado) con los clips q[...]

  • Página 16

    -30- -3 1- 23. Datos técnicos Fr ecuencias Fr ecuencia portadora canal 1: 40,6 70 MHz Fr ecuencia portadora canal 2: 40,690 MHz Radiación de alta frecuencia potencia de emisión máxima (EIRP) valor límite máximo en mW valor r eal medido en mW 1,25 0,063 1 Radiación de baja frecuencia alcance de fr ecuencia densidad de flujo magnético* valor[...]

  • Página 17

    -32- -33- • controletoonfunctie voor storingvrije ontvangst • reikwijdtealarm • voldoet aan de hoge eisen van “Der Blaue Engel” • voedingsbron van de zender met ger educeerde elek - trosmog 3. Belangrijke instructies • Gelieve voor ingebruikname van de babyfoon de hand- leiding te lezen! • De handleiding maakt deel uit van het appar[...]

  • Página 18

    -34- -35- in de daarvoor bestemde insparingen (zie aanduiding in de behuizing). Sluit nu het deksel van het batterijvak in omgekeerde volgor de, totdat deze hoorbaar inklikt. 1 3. Batterijcontrole Wanneer er bij gebruik met batterijen/accu’s onvoldoen- de batterijspanning is, wordt dat zowel op de zender als op de ontvanger aangeduid. Bij te lage[...]

  • Página 19

    -36- -37- Max. reikwijdte 200 meter elk naar plaatselijke omstandigheden Stopcontact Zender: 9 V DC, 200 mA secundair; 1 00-240 V AC/ 50-60 Hz primair Ontvanger: 6 V DC, 300 mA secundair; 230 V AC/50 Hz primair Actuele productinformatie vindt u op onze internetsite http://www.har tig-helling.de Szanowny kliencie, kupiona przez ciebie niania elektro[...]

  • Página 20

    -38- -39- 6.1 Przełączanie czułości Za pomocą przełącznika czułości (4) znajdującego się po prawej str onie nadajnika można ustawić czułość mikrofonu. MIC LOW = nadajnik ustawiony jest na niską czułość MIC HIGH = nadajnik ustawiony jest na wysoką czułość Wskazówka! Pojęcie czułości o znacza poziom zadziałania nadajnika.[...]

  • Página 21

    -40- -4 1- (połączenie możliwe jedynie w przypadku tego samego ustawienia). • Ponieważ urządzenie MBF 3333 działa za pomocą fal radiowych, nie można wykluczyć, że słyszalne będą rozmowy innych osób, któr e za pomocą swoich urządzeń mogą nadawać rozmowy lub dźwięki, jak też odbierać sygnały z niani elektr onicznej. Urządz[...]

  • Página 22

    -42- -43- Pobór mocy nadajnika tryb górna wartość graniczna w W zmierzona wartość rzeczywista w W wyłączony nadzór 2 0,53 pomieszczenia 1 0,38 Sprawdzenie zasięgu Częstośc sygnału nadajnika: 1 x po 55 sekundach, następnie, co 35 sekund Czas trwania sygnału nadawania: < 20 mS Napięcie r obocze Nadajnik: 6 V DC, za pomocą czter ec[...]

  • Página 23

    -44- -45- • poplach dosahu • splňuje náročné požadavky „Der Blaue Engel“ • u napájecího zdroje vysílače je r edukován elektrosmog 3. Důležité pokyny • Př ed používáním dětské chůvy si pročtěte návod k obsluze! • Návod k obsluze je částí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a manipulac[...]

  • Página 24

    -46- -4 7- • Vadný síťový adaptér nelze opravit. P řívodní kabel nelze vyměnit a tak je tř eba síťový adaptér neprodleně zlikvidovat. • Při vytahování síťových adaptérů ze zásuvek a z dětské chůvy netahejte za kabel, ale síťové adaptéry uchopte za zástrčky nebo pouzdr a a vytáhněte je, abyste zabránili zlomen[...]