Ferm CDM1104 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Ferm CDM1104. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoFerm CDM1104 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Ferm CDM1104 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Ferm CDM1104, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Ferm CDM1104 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Ferm CDM1104
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Ferm CDM1104
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Ferm CDM1104
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Ferm CDM1104 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Ferm CDM1104 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Ferm na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Ferm CDM1104, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Ferm CDM1104, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Ferm CDM1104. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    HU CS SL PL LT LV ET RO RU UK EL cordless drill 12V - 1.3Ah CDM1104 www .ferm.com Original instructions 04 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 V ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 T raduction de la notice originale 18 T raducción del manual original 23 T radução do manual original 28 T raduzione delle istruzioni orig[...]

  • Página 2

    2 4 1 5 4 4 9 Fig. A Fig. B 10 5 10 Fig. C[...]

  • Página 3

    6 3 Fig. D Fig. E[...]

  • Página 4

    4 EN CORDLESS DRILL CDM1 104 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety . As part of our philosophy we also provide an excellent customer se[...]

  • Página 5

    5 EN The number of revolutions of the machine can be electronically set. Do not use in rain. Indoor use only . Ni-Cad batteries can be recycled. Drop them off at a disposal center for chemical wastes, so that they can be recycled or disposed of in an eco- friendly manner . Always recycle batteries. ?[...]

  • Página 6

    6 EN Replacing cables or plugs Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet. • Remove the battery block when the power tool is not being used and prior to maintenance. • The tool is suitable for use as a screwdriver and drill. Any othe[...]

  • Página 7

    7 EN Only lay down the appliance when it has stopped running completely . Do not place it on a dusty surface as particles of dust could get into the mechanism.  • The included battery is delivered in partly charged condition. • Only use the battery charger in a temperature range betwee[...]

  • Página 8

    8 DE Environment T o prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging. Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.  ?[...]

  • Página 9

    9 DE 1. MASCHINENINFORMA TION T echnische Daten Spannung 12V Spannung Akkuladegerät 230 V Frequenz Akkuladegerät 50 Hz Akkuleistung 1,3 Ah Ladedauer 3 - 5 Std Max. Drehmoment (Geschwindigkeit niedrig) 10 Nm Drehzahl, ohne Last 0 - 550/min Bohrfutteraufnahme 0,8 - 10 mm Gewicht (einschl. Akku) 2,0 kg Lpa (Schalldruck) 63 + 3 dB(A) Lwa (Schallleist[...]

  • Página 10

    10 DE  und Akkublock Sollten Sie mit Säure aus dem Akkublock in Berührung kommen, waschen Sie sofort die Säure mit Wasser ab. Sollte Säure in ihre Augen gelangen, spülen Sie sofort Ihre Augen mit Wasser aus und suche[...]

  • Página 11

    11 DE • Nehmen Sie den Akkublock ab. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der W artung und beim Wechsel von W erkzeugen wie z.B. Spannfutter , Bohrer . • Das Gerät ist zum Schrauben und Bohren geeignet. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. 3. MONT AGE DES ZUBEHÖRS Entfernen Sie vor Anbringung eines Zubehörteil[...]

  • Página 12

    12 DE • Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los, wird das Bohrfutter sofort gebremst und läuft nicht mehr nach. • Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (6) in die Mitte, um die Maschine im ausgeschalteten Zustand zu blockieren. Legen Sie die Maschine erst wieder hin, wenn der Motor völlig stillsteht. Legen Sie die Maschine nicht auf einen s[...]

  • Página 13

    13 NL Reinigen Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen T uch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen T uch, angefeuchtet mit Seifenwasser . V erwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw . Derar[...]

  • Página 14

    14 NL 1. MACHINE INFORMA TIE   Batterij spanning 12V Net spanning 230 V Net frequentie 50 Hz Batterijcapaciteit 1,3 Ah Laadtijd 3 - 5 uur Max. draaimoment 10 Nm Onbelast toerental 0 - 550/min Opname boorkop 0,8 - 10 mm Gewicht (incl. accu) 2,0 kg Lpa (geluidsdrukniveau) 63 + 3 dB([...]

  • Página 15

    15 NL Belangrijke veiligheidsinstructies voor acculader en accu Indien u in aanraking komt met zuur uit de accu, dient u het zuur direct met water grondig af te spoelen. Indien u zuur in uw ogen krijgt, spoel dan uw ogen met water schoon en raadpleeg onmiddellijk een arts! 1. Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies voor acculader en[...]

  • Página 16

    16 NL Plaatsen en verwijderen van accessoires Fig. B In de machine kunnen naast boren ook schroefbits met zeskantige schacht worden geplaatst. • Draai de boorkop (4) los door aan de opstaande rand (9) te draaien. • Plaats de schacht van de boor in de opname van de boorkop. • Draai de boorkop vast zodat de boor stevig is vastgeklemd. • Draai[...]

  • Página 17

    17 NL • Druk de adapterstekker van de netadapter in de connector aan de zijkant van de accuhouder . • Druk de netadapter in het stopcontact. • Op de accuhouder gaat het rode lampje branden ter indicatie dat de accu geladen wordt. • Het laadproces van een volledig ontladen accu duurt de eerste keer ongeveer 5 uur en daarna ongeveer 3 uur . N[...]

  • Página 18

    18 FR PERCEUSE SANS FIL CDM1 104 Merci pour votre achat de ce produit Ferm. V ous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. T ous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre gar[...]

  • Página 19

    19 FR Contrôlez l‘appareil, aucune pièce ou accessoire ne doit avoir été desserré pendant le transport. Informations sur le produit Fig. A 1. Gâchette marche/arrêt 2. Bague de réglage de couple 3. Mandrin 4. Batterie 5. Inverseur de rotation 2. CONSIGNES DE SECURITÉ [...]

  • Página 20

    20 FR En cas de court-circuit, du courant de haute intensité circule ce qui risque d’engendrer une sur-chauffe du bloc batterie ainsi qu’un danger d’incendie ou d’écla-tement. Le bloc batterie pourrait être endommagé sans parler des risques d’accidents dont l’utilisateur pourrait être victime. Par conséquent: • Ne raccordez pas [...]

  • Página 21

    21 FR Réglage du couple Fig. D La machine permet de régler 16 couples différents an de déterminer la force de vissage et de dévissage. • Placez l’anneau de réglage du couple (3) dans la position souhaitée. Les couples possibles sont indiqués sur l’anneau de réglage à l’aide de chiffres de 1 à 8 et d’un point entre les diffé[...]

  • Página 22

    22 FR • Ne déchargez pas complètement la batterie. Dès que vous remarquez que la puissance ou le régime de la perceuse diminue, rechargez la pile. Si vous continuez à utiliser la perceuse et que la batterie se vide complètement, une inversion de la polarité peut se produire. Cela veut dire que le ‘+’ devient le ‘-’ et inversement. [...]

  • Página 23

    23 ES T ALADRO INALÁMBRICO CDM1 104 Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. T odos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra losofía tamb[...]

  • Página 24

    24 ES Compruebe que el aparato, las piezas de repuesto y los accesorios carecen de fallos provocados durante el transporte. Información del producto Fig. A 1. T aladro inalámbrico 1 Batería 1 Cargador 2 Bits de doble cara 1 Instrucciones de funcionamiento 1 Instrucciones de seguridad 1 T arjeta de garantía 2. I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Explica[...]

  • Página 25

    25 ES En caso de cortocircuito, la corriente uye con una alta intensidad. La consecuencia puede ser el sobrecalentamiento, peligro de incendio o reventón del acumulador . Esto puede causar daños en el acumulador o peligro de accidente para el usuario. Por lo tanto: • No conecte ningún cable a los polos del acumulador . • Asegúrese de que[...]

  • Página 26

    26 ES Ajuste del par Fig. D La máquina tiene 16 ajustes de par diferentes con los que puede determinarse la fuerza para atornillar y destornillar los tornillos. • Ajuste el anillo de regulación del par (3) en la posición deseada. Los ajustes de par seleccionables se indican en el anillo de regulación por medio de cifras del 1 al 8 y con un pu[...]

  • Página 27

    27 ES • No descargue la batería hasta el mínimo. En cuanto note que disminuye la potencia o la velocidad máxima de giro, deberá cargar la batería. Si use la taladradora y la batería se descargue completamente, puede producirse el conocido como “efecto de inversión de polos”. Cambiará la polaridad de los polos de la batería: el “+?[...]

  • Página 28

    28 PT BERBEQUIM SEM FIOS CDM1 104 Obrigado por adquirir este produto Ferm. T rata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. T odos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa losoa, oferecemos uma excelen[...]

  • Página 29

    29 PT V erique se o aparelho apresenta quaisquer peças soltas ou danos nos acessórios causados durante o transporte. Informação do produto Fig. A 1. Interruptor ligar/desligar 2. Anel de denição de torque 3. Mandril 4. Bateria 5. Interruptor de direcção 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Explicação dos símbolos DESCRIPTION (FIG. A) Indi[...]

  • Página 30

    30 PT Quando um aparelho entra em curto- circuito, a força da corrente eléctrica é aumentada. Isto pode fazer com que o equipamento entre em sobreaquecimento, incendeie ou até exploda, provocando danos e colocando o operador em risco. Para evitar esta situação: • Em primeiro lugar , não ligue quaisquer cabos aos terminais da bateria; • C[...]

  • Página 31

    31 PT • Coloque o anel de denição de torção (3) no torção pretendido. • Preferivelmente, seleccione a denição mais baixa possível para movimentar o parafuso. Seleccione uma denição de torção mais elevada, se o motor derrapar . Apertar e desapertar parafusos • Coloque o interruptor de direcção (6) na posição ‚R‘ p[...]

  • Página 32

    32 PT Limpeza Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas para impedir o sobreaquecimento do motor . Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Se a sujidade não sair , utilize um pano humedecido em [...]

  • Página 33

    33 IT 1. INFORMAZIONI SULLA MACCHINA Caratteristiche tecniche V oltaggio 12 V V oltaggio adattatore carica 230 V Frequenza adattatore carica 50 Hz Capacità batteria 1,3 Ah T empo carica 3 - 5 ore Coppia massima (bassa velocità) 10 Nm Numero di giri a vuoto 0 - 550/min Diam. mandrino portapunta 0,8 - 10 mm Peso (batteria inclusa) 2,0 kg Lpa (Press[...]

  • Página 34

    34 IT Norme di sicurezza importanti riguardanti il caricatore e il blocco accumulator Nel caso in cui si entri in contatto con l‘acido contenuto nel blocco accumulatori, lavare immediatamente le parti contaminate con acqua. Nel caso in cui l‘acido entri in contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua e rivolgersi subito a un m[...]

  • Página 35

    35 IT • Attenzione. T ogliere sempre il blocco accumulatori: in caso di non utilizzo dell‘apparecchio elettrico, prima dell‘esecuzione di operazioni di manutenzione e durante la sostituzione di accessori (per es. mandrino di serraggio, punte, ecc.). • L‘apparecchio è progettato esclusivamente per eseguire operazioni di trapanazione e di [...]

  • Página 36

    36 IT • Non appena si rilascia il pulsante di accensione / spegnimento (1), il mandrino portapunta viene immediatamente frenato e arrestato. • Porre il selettore direzionale (6) nella posizione intermedia per attivare il blocco dell’utensile quando questo è spento. Posare l’utensile solo ad avvenuto e completo arresto del motore. Evitare d[...]

  • Página 37

    37 SV Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le fessure di ventilazione. Rimuovere lo sporco ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare solventi, quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. T ali sostanze danneggiano i componenti in materiale plastico.  L ’apparecchio non nece[...]

  • Página 38

    38 SV Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget anv[...]

  • Página 39

    39 SV 7. Om laddaren skulle falla ner på golvet eller om den utsätts för annan typ av stark mekanisk belastning, måste en godkänd person med fackkunskaper undersöka om den har skadats före den används på nytt. Skadade delar måste repareras. 8. Behandla batteriblocket varligt, låt det inte falla ner på golvet eller ta emot slag och stöt[...]

  • Página 40

    40 SV 4. ANVÄNDNING Uppmärksamma alltid säkerhetsinfor- mationen och följ lämpliga föreskrifter . Håll fast maskinen ordentligt och tryck in borrskäret jämnt i arbetsstycket. Överbelasta inte maskinen. Använd enbart borrskär som ännu inte visar tecken på förslitning. Utslitna borrskär påverkar maskinens funktionsduglighet negativt.[...]

  • Página 41

    41 SV • Ladda inte ur batteriet till minimum. Det ska laddas så snart du börjar märka att kraften eller det maximala varvtalet avtar . Om du fortsätter att använda borrmaskinen och batteriet laddas ur helt, kan den s.k. ’polvändningseffekten’ uppstå. Batteriernas poler byter plats: ‘+’ blir då ‘-‘ och ‘-‘ blir ‘+’. Om [...]

  • Página 42

    42 FI AKKUPORAKONE CDM1 104 Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana losoaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asi[...]

  • Página 43

    43 FI Osoittaa sähköiskuvaaran. Laitteen käyntinopeutta voidaan säätää sähköisesti. Ei saa käyttää sateessa. V ain sisäkäyttöön. Ni-Cd-akut voi kierrättää. T oimita ne ongelmajätteiden keräyspisteeseen, jotta ne kierrätetään tai hävitetään ympäristöä säästävällä tavalla. T oimita akku kierrätykseen. Tärkeitä tu[...]

  • Página 44

    44 FI Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. Kaapeleiden tai pistokkeiden vaihto V anhat kaapelit ja pistokkeet on hävitettävä välittömästi sen jälkeen, kun ne on vaihdettu uusiin. • Ota akkulohko pois. Kun sähkötyökalua ei käytetä, ennen huoltoa ja työkalujen vaihdon yhteydessä kuten esim. kiin[...]

  • Página 45

    45 FI Pane kone pois vasta, kun moottori on täysin pysähtyneenä. Älä laita konetta pölyiselle alustalle. Pölyhiukkaset voivat tunkeutua sisään mekanismiin. Akun lataaminen • T uotteen mukana tulevaa akkua ei ole ladattu valmiiksi. • Akkulaturia saa käyttää vain, kun lämpötila on +5º - + 40º C. • Akkulaturia saa käyttää vain[...]

  • Página 46

    46 FI T akuu Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. T uotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä muutoksia. T eknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoituksetta. BA TTERIDREVET DRILL CDM1 104 T akk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører . Alle produkt[...]

  • Página 47

    47 NO Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt. -[...]

  • Página 48

    48 NO 8. Vær forsiktig med batteriblokken. Ikke la den falle ned, og ikke utsett den for slag og støt. 9. Du må aldri forsøke å reparere ladeapparatet eller batteriblokken selv . Reparasjoner må alltid utføres av et anerkjent spesialverksted, ellers kan det være fare for ulykker . 10. Før rengjøring eller vedlikehold av ladeapparatet elle[...]

  • Página 49

    49 NO 4. BRUK T a alltid hensyn til sikkerhets- merknadene og følg de tilhørende reglene. Hold maskinen ordentlig fast og trykk boret jevnt inn i arbeidsstykket. Ikke overbelast maskinen. Bruk utelukkende bor som ikke bærer preg av slitasje. Slitte bor påvirker maskinens funksjonsdyktighet negativt. Stille inn dreiemomentet Fig. D Maskinen har [...]

  • Página 50

    50 NO • Ikke lad batteriet ut helt til minimum. Så snart du merker at effekten eller maksimal rotasjonshastighet reduseres, må du lade batteriet. Hvis du fortsetter å bruke drillen til batteriet blir helt utladet, kan det oppstå en “polvekslingseffekt”. Polariteten til batteripolene veksles om: ‘+’blir til ‘-‘ og ‘-‘ blir til [...]

  • Página 51

    51 DA AKKU-BOREMASKINE CDM1 104 T ak for , at du har købt dette Ferm produkt. V ed at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører . Alle de produkter , som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vo[...]

  • Página 52

    52 DA Indikerer farer for elektrisk stød. Maskinens omdrejningstal kan indstilles elektronisk. Må ikke bruges i regn. Kun beregnet til indendørs brug. Ni-Cd-batterier kan genbruges. Aevér dem på et bortskaffelsessted til kemisk affald, så batterierne kan genbruges eller bortskaffes på miljøvenlig vis. Batterier skal altid aeveres til [...]

  • Página 53

    53 DA Udskiftning af kabler eller stik Gamle kabler eller stik skal bortskaffes umiddelbart efter at de er blevet udskiftet med nye. • T ag batteriet af. Når elværktøjet ikke anvendes, før vedligeholdelse og ved udskiftning af værktøjer som f.eks. borepatron og bor . • Apparatet er egnet til skruning og boring. Enhver anden anvendelse er [...]

  • Página 54

    54 DA Opladning af batterier • Det vedlagte batteri er ikke opladet ved leveringen. • Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem +5º og + 40º Celsius. • Brug kun batteriopladeren i tørre, udluftede lokaler . Opladning Fig. E • Sæt batteriholderen på et plant bord og sæt batteriet i batteriholderen. Vær opmærksom på markering[...]

  • Página 55

    55 HU Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal aeveres på en genbrugsplads. Garanti Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne. Produktet og brugermanualen kan ændres. Specikationerne kan ændres uden forudgående varsel. AKKUFÚRÓGÉP CDM1 104 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket válasz[...]

  • Página 56

    56 SK Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére használható[...]

  • Página 57

    57 HU 7. Ha a töltőkészülék leesett, vagy más erős mechanikus igénybevételnek volt kitéve, akkor a további használat előtt egy szakműhelyben vizsgáltassa meg a hibát. A meghibásodott részt ki kell javítani. 8. Körültekintéssel kezelje az akkumulátort, ne engedje leesni, és ne üsse oda semmihez. 9. Soha ne próbálja meg a t[...]

  • Página 58

    58 HU • Gondoskodjon arról, hogy a forgásirány kapcsoló (5. Ábra A.) a középső helyzetben álljon, elkerülve ezzel azt, hogy a gép hirtelen bekapcsol. • Az akkumulátort (5) a gép lábában helyezze el, a rajz szerint. Addig nyomja be, amíg az akkumulátor bepattan. • Mindkét oldalon nyomja le a lezárófejeket (10), mielőtt az [...]

  • Página 59

    59 HU • Ilyenkor az akkumulátor majdnem teljesen üres. Csak ilyenkor kezdje el újratölteni az akkumulátort. • Elveszhet az akkumulátor úgynevezett “emlékezőképessége”, ha pl. egyharmadnyi feltöltöttségnél tölti újra. Mivel töltés közben csak az akkumulátor üres kapacitása töltődik, a maradék egyharmad részben megi[...]

  • Página 60

    60 CS   CDM1 104 Děkujeme Vám za zakoupení produktu rmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty , které dodává rma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostn?[...]

  • Página 61

    61 CS Označuje nebezpečí elektrického šoku. Rychlost otáčení stroje lze elektronicky regulovat. Nepoužívat za deště. Použití pouze v budově. Baterie Ni-Cad mohou být recyklo-vány . Odložte je na skládce chemi-ckých odpadů, aby bylo zajištěna ekologická recyklace nebo likvidace. Vždy recyklujte baterie. [...]

  • Página 62

    62 CS Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.  Staré kabely a zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné vložit do elektrické zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem. • Sejměte akumulá[...]

  • Página 63

    63 CS Nabíjení akumulátoru • Baterie se dodává v nenabitém stavu. • Nabíječku baterie používejte pouze v teplotním rozsahu od +5° do +40° Celsia. • Nabíječku baterie používejte pouze v suchých a větraných místnostech. Dobíjení Obr . E • Držák baterie položte na rovný stůl a baterii vložte do držáku baterie. V?[...]

  • Página 64

    64 SL AKUMULA TORSKI VRT ALNIK   Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev . Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše lozoj[...]

  • Página 65

    65 SL Označuje nevarnost električnega udara. Število vrtljajev stroja lahko nastavimo elektronsko. Ne uporabljajte v dežju. Služi le za uporabo v notranjih prostorih. Ni-Cd baterije se lahko reciklirajo. Zato baterije odvrzite v zbiralna mesta za izročanje kemičnih odpadkov; le-tako bodo reciklirane in odstranjene na okolju prijazen način. [...]

  • Página 66

    66 SL  V edno preverite, ali akumulatorska napetost ustreza vrednosti, določeni na etiketni ploščici orodja. Preverite tudi, ali omrežna napetost ustreza vhodni napetosti akumulatorskega orodja. Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. [...]

  • Página 67

    67 SL Vklop in izklop Slika A • Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). Število vrtljajev orodja regulirate s prenosom sile na stikalu. • Stikalo vklop/izklop (1) spustite in vpenjalna glava se nemudoma ustavi in preneha teči. • Smerno stikalo vrtenja (6) potisnite v pozicijo na sredo in blokirajte orodje v stanje izklopa. Orodje odložite [...]

  • Página 68

    68 Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov , ki jih lahko naročite. Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškod[...]

  • Página 69

    69 PL 1. INFORMACJE O MASZYNIE  Napięcie 12 V Napięcie ładowarki akumul. 230 V Częstotliwość ładowarki akumulatora 50 Hz Wydajność akumulatora 1.3 Ah Czas ładowania 3-5 godziny Maks. moment obrotowy 12 Nm Prędkość obrotowa, bez obciążenia 0-550/min Uchwyt wiertarski 0.[...]

  • Página 70

    70 PL   W razie kontaktu z kwasem z akumulatorów należy natychmiast spłukać kwas wodą. W razie dostania się kwasu do oczu, natychmiast[...]

  • Página 71

    71 PL 3.    Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze wyjąć akumulator .  Rys. B Z urządzeniem można stosować oprócz wierteł również końcówki wkrętakowe z trzonem sześciokątnym. • Zwolnić[...]

  • Página 72

    72 LV • Urządzenie do ładowania akumulatorów powinno być używane jedynie w pomieszczeniach suchych i o dobrej wentylacji.  Rys. E • Umieścić uchwyt na akumulator na płaskiej powierzchni i włożyć akumulator . Zwrócić uwagę na oznakowanie biegunowości + i -. • Włożyć wtyczkę zasilacza sieciowego do [...]

  • Página 73

    73 LT  Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrako[...]

  • Página 74

    74 LT  Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, [...]

  • Página 75

    75 LT 10. Prieš valydami ar tvarkydami kroviklį ar aku- muliatorių, visada ištraukite kištuką iš kroviklio lizdo. 1 1. Niekada nekraukite akumuliatoriaus, jei aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 5° ar aukštesnė, nei 40°. 12. Kroviklio vėdinimo angos turi būti atviros. 13. Akumuliatoriaus negalima jungti trumpai. T rumpai sujungus t[...]

  • Página 76

    76 LT • Nustatykite sukimo momento nustatymo žiedą (3) į norimą padėtį. Įmanomos sukimo momento nustatymo padėtys nurodytos ant nustatymo žiedo skaičiais nuo 1 iki 8 ir taškais tarp skaičių, kuri reiškia tarpinę padėtį (viso 16 padėčių). • Naudodami veržtų sukimo antgalį pasirinkite kuo mažesnį sukimo momentą. Jei vari[...]

  • Página 77

    77 LV   Reguliariai minkštu skudurėliu valykite prietaiso korpusą, geriausiai kas kart pasinaudojus. Iš ventiliacijos angų išvalykite dulkes ir nešva- rumus. Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite minkštu skudurėliu suvilgytu muiliname vande- nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip benzinas, spiritas, amonia[...]

  • Página 78

    78 LV  Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem mērķie[...]

  • Página 79

    79 LV 7. Ja uzlādes ierīce nokrīt, gūst mehānisku triecienu vai tai ir kāds cits tehnisks bojājums, vērsieties specializētā iestādē vai pie vietējā izplatītāja. Visas uzlādes ierīces bojātās daļas un detaļas ir obligāti jāapmaina. 8. Darbojoties ar akumulatoru, esiet uzmanīgs un nepieļaujiet tā nokrišanu vai triecienus p[...]

  • Página 80

    80 LV • Lai izvairītos no pēkšņas instrumenta ieslēgšanās, pārliecinieties, ka griešanās virziena ātruma pārslēgs (5, A att.) atrodas pa vidu. • Pievienojiet akumulatora bateriju (5) instrumenta apakšējai daļai, kā parādīts attēlā. Ievietojiet bateriju, līdz izdzirdat klikšķi. • Lai noņemtu akumulatora bateriju no ins[...]

  • Página 81

    81 LV  Svarīgi ir ne tikai uzlādēt akumulatoru. Tikpat svarīgi, bet varbūt pat svarīgāk, ir to izlādēt. • Kad akumulators ir uzlādēts, var izmantot bezvadu urbi, līdz pamanīsiet, ka urbja jauda sāk samazināties, un netiek sasniegts instrumenta maksimālais ātrums[...]

  • Página 82

    82 ET AKUDRELL CDM1 104 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast kl[...]

  • Página 83

    83 ET Mehhanismi pöörete arvu võib reguleerida elektrooniliselt. Ärge kasutage vihmas. Mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks. NiCd akud on taaskasutatavad. Vigased jalvõi kasutamiskõlbmatud elektrilised aparaadid tuleb koguda selleks ettenähtud ümbertöötlemiskohtadesse. Alati laske akud tagasi ringlusesse. Tähtsad märkused aku ja la[...]

  • Página 84

    84 ET • Eemaldage aku. Säilitage olukord, et energiaaparaati ei kasutataks, kui vahetatate tööriistu, näiteks hoidepea lukustamine, puuri vahetamine. • Aparaat on mõeldud kasutamiseks kruvikeerajana ja drellina. Igasugune muu kasutamine on mitte ette nähtud. 4. LISASEADMETE P AIGALDAMINE Lisaseadmeid paigaldades, eemaldage alati aku. Puur[...]

  • Página 85

    85 ET Laadimine Joonis E • Asetage akulaadija lamedale lauale ja pange aku akuhoidjasse. Pange tähele + ja - pooluste märkidele. • Pange adapteri pistik võrguadapteri akuhoidja küljele. • Pange võrguadapter pistikupessa. • Punane laadimistuli akuhoidjal on viide, et akut laetakse • Laadimisprotsess võtab täiesti tühejenud akul aeg[...]

  • Página 86

    86 RO  ACUMULA TORI CDM1 104 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. T oate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi [...]

  • Página 87

    87 RO Numărul turaţiilor poate  reglat electronic. Nu expuneţi instrumentul la ploaie. Utilizaţi numai în spaţii interioare. Bateriile Ni-Cad pot  reciclate. Depuneţi le la locul de îngropare a reziduurilor chimice pentru asigurarea reciclării sau lichidării ecologice. Întotdeauna reciclaţi bateriile. ?[...]

  • Página 88

    88 RO  Întotdeauna vericaţi că voltajul indicat pe bateria corespunde cu voltajul indicat pe tăbliţă indicatoare de putere. De asemenea vericaţi că voltajul sursei de curent corespunde cu voltajul de intrare a încărcătorului de baterii. Aparat clasa a II-a – Dublă izola[...]

  • Página 89

    89 RO V ericaţi că în timpul găuririi este comutatorul de rotire stângă-dreaptă (6) întotdeauna reglat în poziţia ‘R’.  Fig. A • Apăsaţi butonul on/off (1). Puteţi regula viteza instrumentului prin intermediul acţ[...]

  • Página 90

    90 RU  Menţineţi oriciile de ventilare curate pentru a preveni supraîncălzirea aparatului. Curăţaţi regulat carcasa aparatului folosind o cârpă moale, preferabil după ecare utilizare. Nu permiteţi acumularea prafului şi murdăriei în oriciile de ventilare. Dacă murdăria nu se curăţă, folosiţi o c?[...]

  • Página 91

    91 RU       Напряжение 12 V Напряжение питания зарядног о устройства 230 В Р абочая часто та зарядног о устройства 50 Г[...]

  • Página 92

    92 RU Батареї Ni-Cd мо жуть бути перероблені. Здайте їх у цент р хімічних відходів, де їх перероб лять або утиліз ують екологічно чистим засобом. Завжди пере заряджайте батареї. [...]

  • Página 93

    93    Убедитесь, чт о напряжение питания аккумулят орной батареи соотве тств ует ука занному на идентификационной табличке инстр умента. Следует также убедиться,[...]

  • Página 94

    94 RU • С помощью регу лятора усилия (3) установить тре буемую ве личину крутящег о момента. Маркировка значений усилия нанесены на кольцев ой регулятор в виде цифр от 1 до 8 и проме жуточными знач[...]

  • Página 95

    95 RU • Не разряжайт е аккумулятор до минимума. Как то лько вы заметите падение мощности или максимальной скорости вращения, необ ходимо зар ядить аккумулятор. Е сли продо лжить пользова ться д?[...]

  • Página 96

    96 UK     Дякуємо вам за купівлю про дукту компанії Ferm. Здійснюючи купів лю, ви отримуєте відмінний товар від о дного з ведучих пост а?[...]

  • Página 97

    97 UK   1 Акумуляторний дриль-шу руповер т 2 Ак уму ляторна б атарея 1 Зарядний пристрій 2 Двобічні голівки викр уток 1 Керівництво з експлуатації 1 Вк ладиш з те хніки бе?[...]

  • Página 98

    98 UK 10. Перед чищенням чи прове денням те хобслуг овув ання акумуляторног о б л ока чи зарядног о пристрою штекер шнура необ хідно від’єднати від зар ядного пристрою. 1 1. Не допу скається здійсн?[...]

  • Página 99

    99 UK • Щоб зняти акумулят орну ба тарею з нижньої частини інструменту , необ хідно споча тку натиснути на ро зб л окувальні кнопки (10) з обох сторін і по тім від’єднати акумулятор.  ?[...]

  • Página 100

    100 UK   Важлива не лише з арядка акумулят ора. На стільки ж саме, а можлив о більш важлива його розрядка. • Ко ли акумулятор зар яджений, можна користуватися бе[...]

  • Página 101

    101 EL ∆ƒÀ¶Õ¡ø ª ™À™™øƒÀ∆◊ CDM1 104 Σας ευχαριστ ούμε που επιλέξ ατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικ ό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τ ους μεγαλύτερου?[...]

  • Página 102

    102 EL Ελέγξτε τη συσκευή, τυχόν μη συνδεδεμένα εξαρ τήματα κ αι τα αξεσουάρ για ενδεχ όμενη ζημιά κατά τη μεταφορά. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ∂ÈÎ. ∞ 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘[...]

  • Página 103

    103 EL ™  Ú›ÙˆÛ Ë ‚ Ú·¯˘Î ˘ ÎÏ Ò Ì·ÙÔ˜ Ë ¤ÓÙ·Û Ë ÙÔ ˘ ËÏÎÙÚÈ ÎÔ ‡ Ú‡ Ì ·ÙÔ˜ ·˘ Í¿ÓÙ·È . ∂ Ó‰¤ ¯Ù· È Ó·  ÚÔ ÎÏË ı› ˘ Úı¤ ÚÌ ·ÓÛ Ë ÙÔ ˘ ÌÏÔ Î ÙÔ˘ Û ˘Û Ûˆ Ú ˘Ù‹, ˘ ÚÎ ·ÁÈ ¿ ‹ ·Îfi Ì · η È ¤ ÎÚ ËÍË, ?[...]

  • Página 104

    104 EL 4. §EITOÀP°IA ¡· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Ó· ÙËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›˜. ºÚ·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÚ¿ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Î·È ÈÛ·Á¿ÁÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Ì ÌÈ· ÔÌ·Ï‹ ΛÓËÛË. ªËÓ ·ÛΛ[...]

  • Página 105

    105 EL ÂÍ›ÛÔ˘ , ·Ó fi¯È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Ì ÙË ÊfiÚÙÈÛË. • ŸÙ·Ó Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ Â›Ó·È ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜, ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˆÛfiÙÔ˘ Ó· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ ÂÏ·[...]

  • Página 106

    106 DECLARA TION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und V orschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordel[...]

  • Página 107

    107 Exploded view Spare parts list No. Description Position 400805 Chuck 2 400806 Switch 28 CDA1042 Battery 32 400807 Charger base 32 400808 Charger adapter 33[...]

  • Página 108

    www .ferm.com 1203-21[...]