Elektra Beckum TF 100 M manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Elektra Beckum TF 100 M. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoElektra Beckum TF 100 M vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Elektra Beckum TF 100 M você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Elektra Beckum TF 100 M, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Elektra Beckum TF 100 M deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Elektra Beckum TF 100 M
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Elektra Beckum TF 100 M
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Elektra Beckum TF 100 M
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Elektra Beckum TF 100 M não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Elektra Beckum TF 100 M e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Elektra Beckum na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Elektra Beckum TF 100 M, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Elektra Beckum TF 100 M, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Elektra Beckum TF 100 M. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Operating Instructions Spindle Moulder Instructions de service Fraiseuse de table Bruksanvisning Bordfres Käyttöohje pöytäjyrsinkone Handledning bänkfräsmaskin TF 100 M ENG F 115 160 0294 / ENG/F/NO/FIN/SV / 3605 - 4.0 FIN SV NO Attention! Carefully read through these instructions prior to installation and commissioning. Attention! Prière de[...]

  • Página 2

    ENG 2 User Responsibility This machine will perform in conformity with the description contained in the instructions provided. This machine must be checked periodically. Defective equipment (including power cables) should not be used. Parts that are broken, missing, plainly worn, distorted or contaminated, should be replaced immediately. Should suc[...]

  • Página 3

    This machine or any of its parts should not be altered or changed from standard specifications. The user of this machine shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use or unauthorized modification from standard specifications, faulty maintenance, damage or improper repair by anyone other than qualified person[...]

  • Página 4

    7 Commissioning 7.1 1-Phase Power Supply This machine must be connected to an earthed outlet and operated on a residual current device (RCD) of 30 mA capacity. Supply voltage required 230V ± 5% 50 Hz. Protect circuit with a fuse 16 A time-lag. A supply line lead cross section of min. 3 x 2.5 mm 2 is required. 7.8 Dust Collector Automatic Start The[...]

  • Página 5

    8 Safety Information - Always follow the instructions in this manual. - Use only tools approved for manual feed (BG-Test or similar). - Never exceed the max. permissible tool speed. - Follow the specific instructions supplied with the tool by the tool maker. - Do not use tools of larger diameter than specified for this machine. - Do not work stock [...]

  • Página 6

    13.2 Mounting A Tool The tool is held by the spacing collars. A rough height positioning on the spindle is done by placing spacing collars under the tool as required. Place tool on spindle (mind direction of rotation) and spacing collars on top right up to the spindle thread. Then screw on the spindle nut. For mounting or removing a tool it is reco[...]

  • Página 7

    13.3 Spindle Speed Setting/Changing Tighten the belt and replace the plas- tic guard. Remove the plastic cover to have access. Loosen the ratchet lever and place belt on the desired step of the pulleys. Available speeds are: top = 4000 min -1 centre = 6000 min -1 lower = 7500 min -1 BB AA 13.5 Fence And Fence Plate Setting Caution! Switch machine o[...]

  • Página 8

    C D E 13.6 Cutter Guard Setting Loosen starknob (C) and set holddown shoe onto the workpiece. Adjust downward pressure with star- knob (D). After loosening starknob (E) set spring guide against the workpiece. 14.4 Moulding Boards - Mount tool as per section 13.2. - Set/check spindle speed as per section 13.3. - Adjust spindle and fence as per secti[...]

  • Página 9

    14.5 Making Tenons Tenons and grooves in end grain must only be made with the workpiece firmly held and guided by the sliding carriage TF 100, available as optional accessory. To complete the tenon, turn work- piece over by 180 ° and make another pass. Install table extension according to the instructions provided. Set tool, fence and guard as req[...]

  • Página 10

    U.K. Supplement to Operating Instructions for metabo TF 100 M Spindle Moulder Please note the following supplementary information associated with this machine: U.K. Legislation and Codes of Practice When used industrially within the U.K. this machine falls under the scope of: - Woodworking Machines Regulations 1974 - Use and Provision of Work Equip[...]

  • Página 11

    F Table des matières 1 Caractéristiques techniques 2 Responsabilité produit / Garantie 3 Matériel livré 4 Accessoires en option 5 Montage initial 6 Mise en place 7 Mise en service 7.1 Branchement sur réseau Ac-1 7.2 Branchement sur réseau Ac-3 7.3 Sens de rotation 7.4 Interrupteur 7.5 Protection contre les surcharges 7.6 Déclenchement à mi[...]

  • Página 12

    V euillez vous adresser à votre détaillant en cas de réclamations au titre de la garantie. Les travaux de réparation au titre de la garantie sont par principe ef fectués par nous-mêmes ou par des points de service après-vente autorisés par nous.En dehors de la période de garantie, vous pouvez faire ef fectuer les réparations par toute soc[...]

  • Página 13

    7.8 Mise en marche automatique du dispositif d’aspiration des copeaux Le branchement électrique de la machine doit être tel que le dispositif d’aspiration des copeaux se mette en route automatiquement au démarrage de la machine et continue à fonctionner 20 secondes après l’arrêt de la machine. 7 Mise en service 7.1 Branchement sur rése[...]

  • Página 14

    - Observer les instructions de service. - Faire fonctionner la machine uniquement avec des outils ayant subi les tests BG. - La vitesse de rotation maximale des outils ne doit pas être dépassée. - Suivre les instructions de service respectives des outils employés. - Les dimensions d’outils maximales ne doivent pas être dépassées. - Les dim[...]

  • Página 15

    La planche posée devant fait la jonction entre les deux règles d’arrêt. Si on recule le capot d’arrêt alors que l’outil de fraisage fonctionne, la planche posée devant est largement fraisée. Elle sert à travailler de petites pièces. Pour être travaillées, les lattes d’une longueur inférieure à 200 mm doivent être serrées dans [...]

  • Página 16

    13.3 Réglage / modification de la vitesse de rotation de broche Retirer le capot de protection pour pouvoir déplacer la courroie de transmission. Desserrer le levier de serrage et placer la courroie sur les poulies en étages souhaitées. On dispose de 3 vitesses de rotation de broche possibles: - poulie supérieure = 4000 t/min - poulie intermé[...]

  • Página 17

    Après avoir desserré la poignée-étoile (C), placer la barre de pression sur la pièce à travailler . La pression peut être augmentée ou réduite en tournant la poignée de réglage -D-. Régler le ressort de pression après avoir desserré la poignée de réglage -E-. Attention! Ne procéder aux opérations d’ajustage que lorsque l’outil[...]

  • Página 18

    On ne doit pas faire de tenons ni de rainures en bout d’une pièce sans utiliser le chariot coulissant livré comme accessoire en option. 14.5 Fraisage de tenons Pour le fraisage de tenons, remonter la pièce et renouveler l’opération de fraisage. 15 Entretien et maintenance Débrancher la prise de courant avant toute opération d’entretien [...]

  • Página 19

    NO 2 Produktansvar/garanti Ikke angitte arbeider og bruksområder krever skriftlig godkjennelse av firmaet metabo. Dette skal gjøres for å ivareta dine garantikrav og av hensyn til produktsikkerheten. 1 Tekniske data TF 100 M 2.2 WN TF 100 M 2.8 DN Bordstørrelse 523 x 423 mm 523 x 423 mm Arbeidsstykke-underlag 150-210 x 600 mm 150-210 x 600 mm A[...]

  • Página 20

    Hvis du vil gjøre gjeldende garantikrav, må du henvende deg til din spesialiserte forhandler. Garantiarbeider skal prinsipielt utføres av oss eller av serviceverksteder som vi har autorisert. Utenfor garantitiden kan du la egnede spesialiserte firmaer utføre reparasjonene. Ta vare på reparasjonsregningene! Med forbehold om tekniske endringer! [...]

  • Página 21

    7.8 Automatisk innkopling av sponavsugsanlegget Maskinens elektriske tilkopling må garantere at sponavsugsanlegget startes automatisk når maskinen slås på, og at det fortsetter å gå i 20 sekunder etter at man har stanset maskinen. 7.7 Sponavsug Bordfresen må koples til et sponavsugsanlegg. - Støv fra treslagene bøk og eik kan virke kreftfr[...]

  • Página 22

    8 Sikkerhetsinstrukser - Bruksanvisningen skal følges. - Maskinen skal kun brukes i kombinasjon med BG-test-verktøy. - De maksimale turtall for verktøyet skal ikke overskrides. - Bruksanvisningene for hvert enkelt verktøy som anvendes skal følges. - De maksimale verktøydimensjoner skal ikke overskrides. - De maksimale og minimale arbeidsstykk[...]

  • Página 23

    Skjermbrettet bygger bro over den frie plassen mellom de to anleggslinjalene. Når man skyver tilbake anleggsdekslet mens freseverktøyet er i gang, freses det rommelig gjennom skjermplaten. Den brukes når det skal arbeides med små arbeidsstykker. Lister med en lengde på under 200 mm skal spennes fast i en mateskuffe før man bearbeider dem. 13.[...]

  • Página 24

    13.3 Innstilling/endring av spindelens turtall Stram drivremmen igjen og skyv beskyttelsesdekslet på igjen. Drivremmen skal ikke strammes for mye. Det skal være mulig å trykke den inn ca. 1 cm. Trekk av beskyttelsesdekslet for å legge om drivremmen. Løs klemmhåndtaket og legg remmen på den ønskede trinnskiven. Det står 3 spindelturtall til[...]

  • Página 25

    C D E 13.6 Innstilling av mottrykksanordningen Sett trykkbjelken på arbeidsstykket når du har løst stjernehåndtaket (C). En økning eller reduksjon av trykket skjer ved at man dreier på stillhåndtaket (D). Innstill mottrykksfjæren etter at du har løst stillhåndtaket (E). 14.4 Fresing av plater - Monter freseverktøyet i samsvar med 13.2. -[...]

  • Página 26

    14.5 Fresing av tapper Tapper og spor på endesiden av et arbeidsstykke skal kun freses i kombinasjon med den skyvesleiden som kan leveres som ekstrautstyr. Spenn om arbeidsstykket for å utføre en tappfresing og gjenta frese- prosedyren. 15 Stell og vedlikehold Trekk ut nettstøpslet før alle tilsyns- og vedlikeholdsarbeider. Det er fare for alv[...]

  • Página 27

    FIN Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot 2 Tuotevastuu / takuu 3 Toimituksen laajuus 4 Erikoistarvikkeet 5 Ensimmäinen asennus 6 Pystytys 7 Käyttöönotto 7.1 Verkkoliitäntä AC-1 7.2 Verkkoliitäntä AC-3 7.3 Pyörimissuunta 7.4 Kytkin / ylikuormitussuoja 7.5 Ylikuormitussuoja 7.6 Ylijännitteen laukaisu 7.7 Lastunimu 7.8 Lastunimulaitoksen auto[...]

  • Página 28

    Takuuvaateiden ilmetessä ota yhteys myyntiliikkeeseen. Takuutyöt suoritamme aina itse tai annamme valtuuttamamme huoltoliikkeen suoritettavaksi. Takuuajan päätyttyä voit antaa korjaustyöt alan liikkeiden tehtäväksi. Säilytä korjauslaskut! Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Jyrsinkaran renkaat: 1 kpl 25 mm; 1 kpl 16 mm; 2 kpl 10 mm[...]

  • Página 29

    7.4 Kytkin / ylikuormitussuoja Kone käynnistetään painamalla vihreää painiketta ja pysäytetään painamalla punaista painiketta. 7 Käyttöönotto 7.1 Verkkoliitäntä - AC-1 Vaihtovirtamalli Verkkoliitäntä tehdään VDE 0100:n mukaisella suojakosketinpistokkeella. Pistorasian, johon kone liitetään, on oltava maadoitettu määräysten muk[...]

  • Página 30

    12 Syöttöapulaitteet Työntölevyllä työnnetään eteenpäin rimoja, joita puristuslaite pitää kohdallaan. Työntölevyn tulee olla n. 8 - 10 mm paksu ja valmistettu ristivanerista. Työntösauvalla työnnetään eteenpäin työstökappaleita, joita pitää kohdallaan vain puristuslaitteen painesauva. Päittäispuun (tappien) työstön saa su[...]

  • Página 31

    Syöttölevy ylittää kummankin vastesuorakulmakon välisen tyhjän tilan. Kun työnnetään vastekupua taaksepäin jyrsimen käydessä syöttölevy jyrsiytyy suurialaisesti. Sitä käytetään pienten työstökappaleiden käsittelyyn. Alle 200 mm:n pituiset listat on työstöä varten kiinnitettävä syöttölaitteeseen. 13.2 Jyrsimen kiinnitys K[...]

  • Página 32

    Huomio! Vastekupua ja vastesuorakulmakkoja saa asettaa / säätää vain työkalun ollessa poissa toiminnasta. BB AA 13.3 Karan pyörimisnopeuden säätäminen / muuttaminen Käyttöhihnan kääntämistä varten vedetään suojakupu irti. Kiristysvipu irrotetaan ja hihna asetetaan halutuille porraslevyille. Käytössä on kolme karan kierroslukua: [...]

  • Página 33

    13.6 Puristuslaitteen asetus Aseta puristuspalkki työkalulle kun tähtikahva (C) on irrotettu. Painetta nostetaan tai lasketaan kiertämällä asetuskahvaa - D -. Painejousi säädetään kun asetuskahva - E - on irrotettu. C D E Huomio! Kaikki asetustyöt saa tehdä vain työkalun ollessa poissa toiminnasta. 14.4 Levyjen jyrsintä - Irrota painej[...]

  • Página 34

    Kone käynnistetään. Työstö- kappaletta työnnetään tasaisesti eteenpäin, ja kun työstökappale on jyrsiytynyt koko mitaltaan, vedetään työntöluisti taas taakse. Työstökappale asetetaan työntöpöydälle ja kiinnitetään kiristysvarrella. Jyrsimen yläpuolella oleva tyhjä tila peitetään mahdollisimman tarkoin puristuspalkilla. Ta[...]

  • Página 35

    SV Innehållsförteckning 1 T ekniska uppgifter 2 Produktansvar/garanti 3 Leveransomfång 4 Extra tillbehör 5 Första montering 6 Uppställning 7 Driftsättning 7.1 Nätanslutning Ac-1 7.2 Nätanslutning Ac-3 7.3 Rotationsriktning 7.4 Brytare/strömbegränsningsrelä 7.5 Strömbegränsningsrelä 7.6 Överspänningsfrånslagning 7.7 Spånutsugning [...]

  • Página 36

    Vid åberopan av garanti kontakta fackhandel. Garantiarbeten ska principiellt utföras av tillverkaren eller av denne auktoriserad serviceverkstad. Efter garantitiden kan reparationerna utföras på valfri serviceverkstad. Spar fakturor från reparationer! Tekniska ändringar förbehålls! 6 Uppställning Observera! För att säkerställa stabilite[...]

  • Página 37

    7.8 Automatisk tillslagning av spånutsugningsanläggning Maskinens elektriska anslutning måste säkerställa att spånutsugningsanläggningen startar automatiskt när maskinen kopplas in och är aktiv i 20 sekunder sedan den kopplats från. 7 Driftsättning 7.1 Nätanslutning Ac-1 Växelströmutförande Nätanslutningen sker via ett säkerhetsutt[...]

  • Página 38

    - Åtfölj handledningen. - Använd endast BG-testade verktyg vid drift av maskinen. - Verktygens maximala varvtal får inte överskridas. - Åtfölj den handledning som åtföljer respektive verktyg. - Verktygens maximala dimensioner får inte överskridas. - Beakta arbetsstyckenas maximala och minimala dimensioner. - Drag ut stickkontakten vid un[...]

  • Página 39

    Försättsbrädan fyller utrymmet mellan de båda anhållslinjalerna. Genom att skjuta anhållskåpan bekåt under fräsningens gång kapas försättsbrädan. Den används för bearbetning av mindre arbetsstycken. Lister med en längd på under 200 mm måste vid bearbetningen spännas in i en matarlåda. 13.2 Fastspänning av fräsverktyg Fastspän[...]

  • Página 40

    Försättsbrädan fyller utrymmet mellan de båda anhållslinjalerna. Genom att skjuta anhållskåpan bekåt under fräsningens gång kapas försättsbrädan. Den används för bearbetning av mindre arbetsstycken. Lister med en längd på under 200 mm måste vid bearbetningen spännas in i en matarlåda. 13.2 Fastspänning av fräsverktyg Fastspän[...]

  • Página 41

    13.3 Inställning/ändring av spindelvarvtal Drag bort skyddskåpan och lägg in drivremmen. Lossa spännspaken och lägg remmen på de önskade stegskivorna. Det står tre spindelvarvtal till förfogande - övre skiva = 4000 t/min - mellersta skiva = 6000 t/min - undre skiva = 7500 t/min Spänn åter drivremmen och skjut tillbaks skyddskåpan. Dri[...]

  • Página 42

    Lossa stjärngreppet (C) och placera anpresstycket på arbetsstycket. T rycket ökas eller reduceras med justerhandtaget -D-. Lossa justerhandtaget -E- och ställ in anpressfjädern. Observera! Inställningsarbeten får endast utföras när verktyget står stilla. C D 13.6 Inställning av anpressanordningen E Bänkfräsmaskiner av typ TF 100 M får[...]

  • Página 43

    T appar och spår på ett arbetsstyckes ändsida får endast framställas med hjälp av skjutsliden som kan tillgås som extra tillbehör . 14.5 Fräsning av tappar För fräsning av tappar , spänn om arbetsstycket och upprepa fräsför- loppet. 15 Service och underhåll Före service- och underhållsarbeten ska stickkontakten dras ut. En oavsiktl[...]

  • Página 44

    ww w .metabo. com[...]