Defort DMS-1200 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Defort DMS-1200. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoDefort DMS-1200 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Defort DMS-1200 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Defort DMS-1200, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Defort DMS-1200 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Defort DMS-1200
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Defort DMS-1200
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Defort DMS-1200
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Defort DMS-1200 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Defort DMS-1200 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Defort na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Defort DMS-1200, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Defort DMS-1200, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Defort DMS-1200. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    DMS-1200 98291278 Bedienungsanleitung ..........................6 User ’s Manual ..................................10 Mode d’emploi ..................................13 Instrucciones de servicio ..................17 Manual de instruções .......................20 Istruzione per l’uso ...........................24 Gebruiksaanwijzing .........[...]

  • Página 2

    [...]

  • Página 3

    16 13 10 13 3 2 1 1 4 2 6 8 9 7 10 15 11 12 5 1200 W 220 V 50 Hz 5000 min -1 7,5 kg 210х30 х2.8 mm 90°x90° - 50x120 mm 45°x90° - 50x85 mm 90°x45° - 22x120 mm 45°x45° - 22x85 mm 2 3 1[...]

  • Página 4

    23 8 5 14 6 24 18 21 7 4 15 17 4 5 6 7 8 9 10 11[...]

  • Página 5

    YES! NO! 8 8 12 13 15 14[...]

  • Página 6

    6 DE 1. GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Entriegelungsknopf 2. Handgriff 3. Ein,-Ausschalter 4. Maschinenkopf 5. Sägeblatt 6. Sägeblattschutz beweglich 7. Anschlagschine 8. Drehtisch 9. Bodenplatte feststehend 10. Feststellschraube 1 1. Stirnlochschlüssel 12. Sechskantschlüssel 13. Spannschraube 14. Sägeblattbefestigung 15. Sägeblattabdeckung 16. Siche[...]

  • Página 7

    DE 7 • Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und her- umliegenden T eilen frei. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge- lenkt werden. • Beachten Sie die Motor - und Sägeblatt-Drehrichtung. • Das Sägeblatt darf in keinem Fall nach dem Ausschal- ten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken ge- bremst werden. • Ba[...]

  • Página 8

    8 DE 5. TECHNISCHE DA TEN Wechselstrommotor 230V 50Hz Leistung 1200 Watt Leerlaufdrehzahl n 0 5000 min -1 Hartmetallsägeblatt Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm Sägebreite bei 90°x 90° 120 x 50 mm Sägebreite bei 45°x 90° 85 x 50 mm Sägebreite bei 90°x 45° 120 x 22 mm Sägebreite bei 45°x 45° (Doppelgehrungsschnitt) 85 x 22 mm Gewicht 7,5 kg 6. VOR[...]

  • Página 9

    9 DE C.) Kappschnitt 90° und Drehtisch 90° - 45° 3 Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 90°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden. • Den Drehtisch (8) durch Lockern der beiden Feststell- schrauben (10), auf der Anschlagleiste, lösen. • Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den ge- w?[...]

  • Página 10

    10 GB MITER SA W User’s Manual Intended use This miter saw is designed for cross-cutting of timber and plastic. Do not use the saw to cut fi rewood, metal or masonry . SPECIFICA TIONS V oltage: 230 V Power input: 1200 W No load speed: 5000 min -1 Saw blade dimensions: 210 х 30 х 2.8 mm Cutting capacity miter 90°, bevel 90° - 120 х 50 mm mit[...]

  • Página 11

    11 GB • If you are interrupted when operating the saw , com- plete the process and switch off before looking up. • Do not use the saw unless the guards are in place. • Report faults in the machine, including guards and saw blades, as soon as they are discovered. • Do not lock the movable guard in the open position and always ensure that it [...]

  • Página 12

    12 GB 90° cross-cuts and 90° rotary table 1 14 15 • Unlock the rotary table by slackening two lock screws (10). Set the rotary table into 90° position. Re-tighten two lock screws (10) to fi x the rotary table (8) in this position. If the rotary table is not fi xed properly , this can result in serious personal injuries during operation. • [...]

  • Página 13

    13 FR 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. Bouton de déverrouillage 2. Poignée 3. Interrupteur MARCHE/ARRET 4. Tête de machine 5. Lame de scie 6. Capot de protection basculant 7. Rail de butée 8. T able tournante 9. Plaque de base, fi xe 10. Vis de fi xation 1 1. Clé à ergots 12. Clé à six pans 13. Vistendeuse 14. Dispositif de fi xation de l[...]

  • Página 14

    14 FR • Véri fi ez que la lame de scie ne touche en aucune position la table tournante: après avoir débranché la machine, tournez la lame de scie manuellement dans la position de 45° et de 90°. • Contrôlez que tous les dispositifs qui recouvrent la lame de scie fonctionnent parfaitement. • Le capot de protection basculant ne doit pas [...]

  • Página 15

    15 FR Ajustage de précision de la butée pour coupe biaise 45° ( fi g. 2‚ 4‚ 10‚ 1 1) • Baissez la tête de la machine (4) vers le bas et fi xez-la avec le boulon de sécurité (16). • Fixez la table tournante (8) en position 90°. • Desserrez la vis de serrage (13) et avec la poignée (2), amenez la tête de la machine (4) vers la [...]

  • Página 16

    16 FR D.) Coupe d'onglet de 90° à 45° et table rotative de 0° 2 12 Avec la Scie à onglet vous pouvez réaliser des coupes d'onglet à gauche de 90° à 45° par rapport à la surface de travail. • Mettez la tête de machine (4) dans la position supé- rieure. • Fixez la table rotative (8) sur la position 90°. • Desserrez lavis[...]

  • Página 17

    17 ES 1. DESCRIPCIÓN DEL AP ARA TO 1. Botón de desbloqueo 2. Empuñadura 3. Interruptor de conexión/desconexión 4. Cabezal de la máquina 5. Disco de la sierra 6. Protección móvil del disco 7. Guía de corte 8. Mesa giratoria 9. Placa de base fi ja 10. T ornillo de sujeción 1 1. Llave de espigas 12. Llave hexagonal 13. T ornillo tensor 14. [...]

  • Página 18

    18 ES • Dispositivos de protección defectuosos o dañados debe- rán ser sustituidos de inmediato. • No corte piezas que, por su tamaño demasiado pequeño, no puedan ser sostenidas con la mano con seguridad. • Evite colocar las manos de forma que puedan resbalar involuntariamente y llegar a tocar el disco de la sierra en funcionamiento. •[...]

  • Página 19

    19 ES Ajuste de precisión del tope para un corte de 90° 2 4 8 9 • Bajar el cabezal de la máquina (4) y fi jar con el perno de seguridad (16). • Soltar el tornillo de apriete (13). • Situar la escuadra de precisión entre la hoja de la sierra (5) y la guía de corte (7). • Reajustar el tornillo de reglaje (23) hasta que el ángulo entre [...]

  • Página 20

    20 PT 1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 1. Botão de destravamento 2. Punho 3. Interruptor 4. Cabeça da máquina 5. Disco de serra 6. Cobertura móvel do disco de serra 7. Barra de encosto 8. Mesa giratória 9. Placa de base fi xa 10. Parafuso de fi xação 1 1. Chave de porcas facial 12. Chave Allen 13. Parafuso tensor 14. Fixação da lâmina de serr[...]

  • Página 21

    21 PT • Mantenha o posto de trabalho livre de restos de ma- deira e peças não arrumadas. • Não é permitido distrair as pessoas que trabalham na máquina. • Observe o sentido de rotação do motor e do disco de serra. • Depois de desligar a máquina, é absolutamente proibi- do parar o disco de serra, apertando-o lateralmente. • Monte [...]

  • Página 22

    22 PT 5. DADOS TÉCNICOS Motor trifásico 230 V 50 Hz Potência 1200 vatios Número de rotações em vazio n 0 5000 rpm Disco de serra com dentes de 230 V - 50 Hz metal duro Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm Largura de corte a 90°x 0° 120 x 50 mm Largura de corte a 45°x 0° 85 x 50 mm Largura de corte a 90°x 45° 120 x 22 mm Largura de corte a 45°x 45°[...]

  • Página 23

    23 PT D) Corte enviesado 90° - 45° e mesa giratória 90° 2 12 A serra de esquadria permite fazer cortes enviesados de 90°- 45° para a esquerda, em relação à superfície de trabalho. • Ponha a cabeça da máquina (4) na posição mais aci- ma. • Fixe a mesa giratória (8) na posição 90°. • Desaperte o parafuso tensor (13) com uma ch[...]

  • Página 24

    24 IT 1. DESCRIZIONE DELL ’APP ARECCHIO 1. Pulsante di sbloccaggio 2. Impugnatura 3. Interruttore accensione/spegnimento 4. T estata della macchina 5. Disco della sega 6. Protezione mobile disco della sega 7. Dispositivo guidataglio 8. Banco girevole 9. Basamento fi sso 10. Vite di fermo 1 1. Chiave a foro frontale 12. Chiave fi ssa per teste/d[...]

  • Página 25

    25 IT • Ci si deve assicurare che la freccia sul disco della sega corrisponda a quella riportata sull’attrezzo. • Staccare la spina dalla presa di corrente e veri fi care, portando con la mano il disco stesso nelle posizioni a 45° e a 90°, che il disco della sega non tocchi il banco girevole in nessuna posizione di lavoro. • Ci si deve a[...]

  • Página 26

    26 IT 6. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE • L’attrezzo deve essere collocato in modo che non pos- sa cadere, ossia avvitato ad un banco di lavoro, ad un piedistallo universale ecc. • Prima della messa in funzione devono essere state regolamentarmente installate tutte le coperture e i di- spositivi di sicurezza. • Il disco della sega deve liber[...]

  • Página 27

    27 NL E.) Augnatura a 90°-45° e banco girevole a 90°-45° 2 3 13 Troncatrice potete ef fettuare augnature a sinistra da 90°- 45° rispetto al piano di lavoro, e contemporaneamente da 90° - 45° rispetto al dispositivo guidaugnature (taglio a doppia augnatura). • Portare la testata della sega (4) nella posizione supe- riore. • Sbloccare il [...]

  • Página 28

    28 NL 3. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aan- wijzingen ervan op. Maakt U zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften. V eiligheidsvoorschriften • T rek vóór afstel- en onderhoudswerkzaamheden tel- kens de netstekker[...]

  • Página 29

    29 NL • Gebruik geen machine met een onvoldoend vermogen voor zwaar werk. • Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor de kabel niet is bedoeld! • Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd uw even- wicht. • Controleer het gereedschap op mogelijke beschadi- gingen! • V eiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderde- len dienen [...]

  • Página 30

    30 NL F) Zaagselafzuiging 7 De zaag is voorzien van een afzuigstomp (18) voor zaag- sel. G) Wisselen van zaagblad 5 6 • Netstekker uit het stopcontact trekken. • De machinekop (4) omhoog draaien. • De schroeven (17) uitschroeven en de linker zaagbla- dafdekking (15) afnemen. • De buiten fl ens met de bijgaande haaksleutel blokke- ren en de[...]

  • Página 31

    31 DK 1. BESKRIVELSE AF SA VEN 1. Knap til udløsning af låseknappen 2. Håndtag 3. Start- og stopkontakt 4. Maskinens overdel 5. Savblad 6. Bevægelig beskyttelsesplade til savbladet 7. Anslagsskinne 8. Drejebord 9. Fast bundplade 10. Låseskrue 1 1. Frontnøgle 12. Sekskantnøgle 13. Spændeskrue 14. Savklinge fi ksering 15. Savklingeskærm 16.[...]

  • Página 32

    32 DK • Beskadiget eller defekt sikkerhedsudstyr skal omgåen- de udskiftes. • Sav ikke emner over, der er for små til, at de kan hol- des sikkert fast med hånden. • Undgå uhensigtsmæssige håndstillinger, hvor den ene eller begge hænder kan komme i berøring med savbla- det, fordi de pludselig rutscher bort. • Ved savning af lange sty[...]

  • Página 33

    33 DK • Maskinknappen (4) kan ved at løsne spændeskruen (13) stilles i en vinkel på indtil 45° til venstre. • Kontrollér at netspændingen passer med den angivne spænding på typeskiltet og tilslut apparatet i stikkon- takten. Finjustering af anslag til kapsnit 90° 2 4 8 9 • Sænk maskinhovedet (4) ned, og fastgør det med sikringsbolt[...]

  • Página 34

    34 SE 1. MASKINBESKRIVNING 1. Uppreglingsknapp 2. Handtag 3. In- och urkopplare 4. Maskinöverdel 5. Sågklinga 6. Rörligt skydd för sågklinga 7. Anslagslist 8. Vridbart sågbord 9. Fast bottenplatta 10. Arreteringsskruv 1 1. Frontnyckel 12. Sexkantnyckel 13. Spännskruv 14. Fäste till sågklinga 15. Kåpa till sågklinga 16. Säkringsbult 17. [...]

  • Página 35

    35 SE • Undvik att ha handen eller händerna placerade på ett sådant olämplig sätt att de kan skadas av sågklingan om de plötsligt skulle glida. • Vid längre arbetsstycken är ett extra support (bord, bockar etc.) erforderligt för att undvika att maskinen tippar . • Runda arbetsstycken som t.ex. pluggstänger etc., måste alltid vara [...]

  • Página 36

    36 SE • Du kan svänga på maskinens överdel (4) åt vänster (max. 45°) genom att lossa på spännskruven (13). • Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten och anslut därefter sågen. Finjustering av anslag för kapsågning 90° 2 4 8 9 • Sänk maskinens överdel (4) och fi xera med säkrings- bulte[...]

  • Página 37

    37 NO 1. APP ARA TBESKRIVELSE 1. Knapp til fjerning av forriglingen 2. Håndtak 3. På-, avbryter 4. Maskinoverdel 5. Sagblad 6. Sagbladbeskyttelse, bevegelig 7. Anslagsskinne 8. Svingbord 9. Bunnplate, faststående 10. Låseskrue 1 1. Frontnøkkel 12. Sekskantnøkkel 13. Spennskrue 14. Sagbladfeste 15. Sagbladdeksel 16. Sikringsbolt 17. Skrue 18. [...]

  • Página 38

    38 NO • Det må ikke skjæres arbeidsstykker som er for små til å holde dem trygt i hånden. • Unngå å holde hendene slik at de kan komme borti sagbladet, hvis man plutselig skulle glippe taket. • Ved lange arbeidsstykker er det nødvendig med et til- leggsbord/en tilleggsbukk etc., for å unngå at maski- nen skal tippe. • Runde arbeid[...]

  • Página 39

    39 NO Finjustering af anslag til kapsnit 90° 2 4 8 9 • Sænk maskinhovedet (4) ned, og fastgør det med sik- ringsbolten (16). • Skru spændeskruen (13) løs. • Læg anslagsvinklen op mellem savklinge (5) og an- slagsskinne (7). • Stil på justerskruen (23), indtil vinklen mellem savk- linge (5) og anslagsskinne (7) er 90°. Finjustering a[...]

  • Página 40

    40 FI 1. LAITTEEN KUV AUS 1. Lukituksen irroitusnuppi 2. Kahva 3. Päälle-pois-kytkin 4. Koneen pää 5. Sahanterä 6. Sahanterän suojus (liikkuva) 7. V astuskisko 8. Kääntöpöytä 9. Kiinteä pohjalevy 10. Kiinnitysruuvi 1 1. Reikäkanta-avain 12. Kuusikanta-avain 13. Kiristysruuvi 14. Sahanterän kiinnitys 15. Sahanterän suojus 16. V armist[...]

  • Página 41

    41 FI • Pyöreät työkappaleet, kuten esim. vaarnatangot, on aina kiinnitettävä tukevasti tähän sopivin välinein. • Työkappaleen sahattavassa osassa ei saa olla nauloja tai muita vieraita osia. • Työasento on aina sahanterän sivulla. • Ei saa kuormittaa konetta niin raskaasti, että se pysäh- tyy . • Paina työkappaletta aina lu[...]

  • Página 42

    42 FI V asteen hienosäätö jiirileikkaukseen 45° 2 4 10 11 • Koneen pää (4) lasketaan alas ja lukitaan varmuus- pultilla (16). • Kääntöpöytä (8) lukitaan asentoon 90°. • Avaa kiristysruuvi (13) ja kallista koneen päätä (4) kahvalla (2) vasemmalle, kunnes 45° kulma on saa- vutettu. • Säädä 45°-asteen vastekulma sahanterän[...]

  • Página 43

    43 EE OTSAMISSAAG Kasutusjuhend Lugupeetud ostja! Otsamissaag – keeruline elektriline tööriist. Enne sae ka- sutamist tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. OTST ARVE Otsamisaag on ette nähtud suuremamõõtmeliste puit- ja plastmasstoorikute risti ja nurga all lõikamiseks. Saag ei ole ette nähtud küttepuude , metalli jm. lõikamise[...]

  • Página 44

    44 EE • Liikuvaid kaitseelemente ei tohi fi kseerida avatud asendisse. • Regulaarselt jälgige kas sae osad on ikka terved, vas- tasel juhul vahetage need uute vastu. • Regulaarselt pingutage sae ühenduselemente (mutrid ja poldid). • Töödeldav toorik kinnitage kindlalt spetsiaalsete abiva- hendite abil. • Pikkade detailide saagimisel [...]

  • Página 45

    45 EE Saagimine sirge nurga all töölaua pöördega 90-45° 3 • V abastades fi ksaatorid (10), pöörake töölaud soovita- va nurgani ja fi kseerige see fi ksaatorite (10) abil. Hal- vasti fi kseeritud fi ksaatorid võivad töö käigus põhjusta- da traumasid. • Edasi toimige eelmise punkti juhiste järgi. Saagimine kaldenurga all 90-45[...]

  • Página 46

    46 LV GALDA Z ĀĢ IS Ekspluat ā cijas instrukcija Cien ī jamais pirc ē j! Galda z āģ is – ir sarež ģī ts elektriskais izstr ā d ā jums. Pirms darba uzs ā kšanas uzman ī gi un piln ī b ā iepaz ī sties ar šo ekspluat ā cijas instrukciju. IZMANTOŠANA Galda z āģ i izmanto š ķē rsgriezum ā un zem noteikta le ņķ a liela izm [...]

  • Página 47

    47 LV • Z āģ i j ā piesl ē dz pie barošanas sl ē dža rozetes ar sprie- gumu 230 V , kas apr ī kota ar drošin ā t ā ju, k ā minimums 10 A. Str ā d ā jot ā rpus telp ā m, piesl ē dziet instrumentu ar aizsarg ā još ā s atsl ē gšanas ier ī ces starpniec ī bu (maksim ā l ā nopl ū des str ā va – 30 mA). • Aizliegts str ?[...]

  • Página 48

    48 LV • Uzst ā diet st ū reni, ka par ā d ī ts z ī m ē jum ā 10, lai izm ē r ī - tu le ņķ i starp disku un darba galda virsmu. Ja st ū renis par ā da, ka disks nav perpendikul ā rs darba galda virs- mai, noregul ē jiet diska s ā nu sl ī puma le ņķ i ar skr ū ves (21, z ī m. 1 1) pal ī dz ī bu. Š ķē rs ā z āģē šana z[...]

  • Página 49

    49 LT SKERSA VIMO-SULEIDIMO PJ Ū KLAS Eksploatavimo instrukcija Gerbiamas pirk ė jau! Skersavimo-suleidimo pj ū klas – sud ė tingas elektrinis ga- minys. Prieš prad ė dami dirbti į d ė miai ir pilnai perskaityki- te kartu tiekiam ą eksploatavimo instrukcij ą . P ASKIRTIS Skersavimo-suleidimo pj ū klas skirtas skersiniam, kampi- niam me[...]

  • Página 50

    50 LT • Draudžiama dirbti lyjant ar sningant, padidinto dr ė gnu- mo s ą lygomis. • Sutvarkykite darbo viet ą . • Į renkite tinkam ą darbo vietos apšvietim ą . • Negalima dirbti šalia lengvai uždegan č i ų medžiag ų ir daikt ų . • Dirbkite su prigludusiais drabužiais, be papuošal ų , il- gus plaukus pasl ė pkite po galv[...]

  • Página 51

    51 LT • Dabar į sitikinkite, ar šoninio pasvirimo kampas nurody- tas ant pasvirimo skal ė s (pav . 1 1), lygus 90°. Prid ė kite kampain į kaip parodyta pav . 10, kad pamatuotum ė te kamp ą tarp pjovimo disko ir darbinio stalo. Jeigu pjo- vimo diskas n ė ra statmenas darbinio stalo atžvilgiu, nustatykite pjovimo disko šonin į pasvirim [...]

  • Página 52

    52 RU ПИЛА Т ОРЦОВОЧНАЯ НАСТО ЛЬНАЯ Инструкция по эксплуат ации У важаемый покупатель ! Т орцовочная пила – сложное электрическое изделие . Перед работой внимате льно и полностью изучите данну?[...]

  • Página 53

    53 RU • При использовании катушечног о удлините ля кабе - ля он должен быть по лностью размот ан . • Не перемещайте инструмент за каб ел ь питания . • Периодически проверяйт е каб ел ь на отсут ст?[...]

  • Página 54

    54 RU Регу лировка поло жения пильного диска 2-4 8-1 1 • Опустите го ловку пилы вниз и зафиксируйте ее в нижнем положении задвижкой (16). • Ослабив фиксаторы (10), установит е рабочий стол в положение 90[...]

  • Página 55

    55 RU 1. М ашина класса I – машина , в которой защит у от пора - жения электрическим токо м обеспечивают как основной изоляцией , так и дополните льными мерами безопас - ности , при кот орых доступны?[...]

  • Página 56

    56 KZ ШӨРКЕЛІ АР А Пайдалану жөніндегі нұсқау Құрметті сатыпалушы ! Шөркелі ара – күрделі электр лі бұйым . Пайдаланар алдында берілген пайдалану жөніндегі нұсқауды мұқият оқып шығыңыз . Көрсе?[...]

  • Página 57

    57 KZ • Араны 230 В кернеуіндегі тоқ беру роз еткасына , 10 А – дан кем емес сақтандырғышы бар тоқ бе ру кернеуіндегі розе тк аға қосу керек . Сыртта жұмыс істегенде құралды сақтандырып өшіретін құ?[...]

  • Página 58

    58 KZ Ара дискісін орнықтыру жағдайын реттеу 2-4 8-1 1 • Араның б асын төмен түсіріп , оны төменгі жағдайында ысырмамен алыңыз (16). • Фик сатор ларды босатып (10), жұмыс бабын 90° жағдайына қойып , оны ш?[...]

  • Página 59

    59 UA ПИЛА Т ОРЦЮВ АННЯ НАС ТІЛЬНА Інструкція з експл уатації Шановний покупець ! Пила торцювання – складний електричний виріб . Пе - ред роботою уважно і повністю вивчите дану інструк - цію з екс[...]

  • Página 60

    60 UA • При використанні котушкового подовжува ча каб е - лю він має бути повністю розмо таний . • Не переміщ уйте інстру мент за каб е ль живлення . • Періодично перевіряйте каб ел ь на відсутніс[...]

  • Página 61

    61 UA Регу лювання по ложення пильного диска 2-4 8-1 1 • Опустіть голівку пили вниз і зафіксуйте її в нижньо - му положенні засувкою (16). • Ослабивши фіксатори (10), вст ановіть робо чий стіл в положенн[...]

  • Página 62

    62 PL 1. OPIS URZ Ą DZENIA 1. Przycisk blokady 2. Uchwyt 3. W łą cznik 4. G ł owica maszyny 5. T arcza pilarska 6. Os ł ona tarczy pilarskiej, ruchoma 7. Szyna oporowa 8. Styna oporowa 9. P ł yta podstawowa nieruchoma 10. Ś ruba ustalaj ą ca 1 1. Klucz otworowy czo ł owy 12. Klucz sze ś ciok ą tny 13. Ś ruba mocuj ą ca 14. Mocowanie ta[...]

  • Página 63

    63 PL • W wypadku d ł ugich przedmiotów wymagana jest dodat- kowa podpora (stó ł , koz ł y itp.), aby unikn ąć przechylenia maszyny . • Okr ą g ł e przedmioty , jak pr ę ty na ko ł ki itp., nale ż y zawsze mocowa ć w odpowiednim uchwycie. • W pi ł owanej cz ęś ci przedmiotu nie mog ą znajdowa ć si ę gwo ź dzie lub inne cia[...]

  • Página 64

    64 PL • Sprawdzi ć zgodno ść napi ę cia sieciowego z tabliczk ą zna- mionow ą i pod łą czy ć maszyn ę . Dok ł adne ustawienie prowadnicy do ci ę cia poprzecz- nego pod k ą tem 90° (rys. 2‚ 4‚ 8‚ 9) • Opu ś ci ć g ł owic ę pilarki na d уł (4) i unieruchomi ć za pomo- c ą sworznia zabezpieczaj ą cego (16). • Odkr ę[...]

  • Página 65

    65 CZ 1. POPIS P Ř ÍSTROJE 1 Odjiš ť ovací kno fl ík 2 Držadlo 3 Za-/vypína č 4 Hlava stroje 5 Pilový list 6 Ochrana pilového listu pohyblivá 7 Dorazová lišta 8 Oto č ný st ů l 9 Spodní deska pevn ě stojící 10 Zajiš ť ovací šroub 1 1 Klí č s č elním otvorem 12 Klí č s šestihranem 13 Upínací šroub 14 Upevn ě ní [...]

  • Página 66

    66 CZ • Vyhýbejte se nešikovným pozicím rukou, p ř i kterých by se náhlým uklouznutím mohla jedna nebo ob ě ruce dotknout pilového listu. • U dlouhých obrobk ů je pot ř ebná p ř ídavná podkládací plocha (st ů l, kozy , atd.), aby bylo zabrán ě no klopení stroje. • Kulaté obrobky , jako kolíkové ty č e atd., musí b[...]

  • Página 67

    67 CZ Jemné justování dorazu pro kapovací ř ez 90° 2 4 8 9 • Hlavu stroje (4) sklopit dol ů a fi xovat jisticím č epem (16). • Upínací šroub (13) povolit. • P ř íložný úhelník vložit mezi pilový kotou č (5) a dorazo- vá lišta (7). • Nastavovací šroub (23) p ř estavit tak dalece, až úhel mezi pilovým kotou č em[...]

  • Página 68

    68 CS STONA NAGIBNA TESTERA Uputstvo za upotrebu Poštovani korisni č e! Stona nagibna testera je složeni tehni č ki proizvod. Pre rada temeljito i u potpunosti prou č ite ovo uputstvo za ek- sploataciju. Namena Stona nagiba testera se primenjuje za popre č no-ugaono rezanje drvenih ili plasti č nih poluproizvoda ve ć ih razme- ra. T estera [...]

  • Página 69

    69 CS • T esteru treba priklju č ivati u mrežnu uti č nicu sa napo- nom od 230 V , opremljenu sa osigura č em od najman- je 10 A. Pri radu na otvorenom priklju č ite alat preko ure đ aja zaštitnog isklju č ivanja (maks. struja rasipanja – 30 mA). • Zabranjeno je raditi na kiši ili snegu, u uslovima po- ve ć ane vlage. • Pazite na [...]

  • Página 70

    70 CS Sada se uverite da je ugao bo č nog nagiba lista, posta- vljen na skali ugla nagiba (sl. 1 1), jednak 90°. Postavi- te ugaonik kako je pokazano na sl. 10, da biste izmerili ugao izme đ u diska i radnog stola. Ako ugaonik pokazuje da disk nije pod pravim uglom na površinu radnog stola, regulišite bo č ni nagib diska pomo ć u zavrtnja (2[...]

  • Página 71

    71 HU 1. A GÉP LEÍRÁSA 1 Kireteszel ő gomg 2 Kézfoggantyú 3 Ki - bekapcsoló 4 Gépfej 5 F ű részlap 6 Mozgatható f ű részlap véd ő 7 Ütköz ő sín 8 Forgatható asztal 9 Rögzített alaplemez 10 Rögzít ő csavar 1 1 Körmöskulcs 12 Hatszöglet ű kulcs 13 Feszít ő csavar 14 F ű részlaprögzít ő 15 F ű részlap burkolat 16 [...]

  • Página 72

    72 HU • Hosszabb munkadarboknál a gép billenésének az elke- rülése miatt egy további alátétre (asztal, bakokra, stb.) van szükség. • Gömbölyü munkadarabokat mint facsaprudakat, stb. mindig egy megfelel ő berendezés által szorossan be kell szorítani. • A munkadarb f ű részelésre el ő re látott részén sem szö- geknek s[...]

  • Página 73

    73 HU • Leellenôrizni, hogy a hálózati feszültség azonos e az adattáblán megadott feszültséggel és a gépet a háló- zatra kapcsolni. Az ütköz ő fi nombeigazítása a fejez ő vágáshoz 90° 2 4 8 9 • Leengedni a gépfejet (4) és a biztonsági csapszeggel (16) rögzíteni. • Meglazítani a rögzít ő csavart (13). • Beáll[...]

  • Página 74

    74 RO 1. DESCRIEREA MA Ş INII 1. Buton de deblocare 2. Mâner 3. Buton de pornire 4. Cap de lucru 5. Pânz ă circular ă de fer ă str ă u 6. Ap ă r ă toare mobil ă 7. Limitator 8. Mas ă rotativ ă 9. Plac ă fi x ă 10. Ş urub de fi xare 1 1. Cheie stea 12. Cheie hexagonal ă 13. Dispozitiv de fi xare a pânzei 14. Ş urub de întindere[...]

  • Página 75

    75 RO • materialul rotund (dibluri sau cepuri de lemn) trebuie fi xat întotdeauna întrun dispozitiv adecvat • din materialul de t ă iat se vor îndep ă rta cuiele sau alte cor- puri str ă ine • se va lucra întotdeauna dintro pozi ţ ie lateral ă fa ţă de pân- za de fer ă str ă u • se va evita solicitarea intens ă ma ş inii p?[...]

  • Página 76

    76 RO SI Ajustarea fi n ă a opritorului pentru t ă ietura de retezare 90° 2 4 8 9 • Capul ma ş inii (4) se coboar ă in jos ş i se fi xeaz ă cu bol ţ ul de siguran ţă (16). • Sl ă bi ţ i ş urubul de strangere (13). • Col ţ arul opritor se a ş eaz ă intre panza de fer ă str ă u (5) ş i ş in ă opritoare (7). • Ş urubul [...]

  • Página 77

    77 SI 1. OPIS NAPRA VE 1. gumb za deblokado 2. ro č aj 3 stikalo za vklop in izklop 4. glava stroja 5. list žage 6. premi č ni š č itnik žaginega lista 7. prislon 8. vrtljiva miza 9. nepremi č na spodnja ploš č a 10. naravnalni vijak 1 1. č elni luknjasti klju č 12. šestkotni klju č 13. napenjalni vijak 14. pritrjevalo za list žage 15[...]

  • Página 78

    78 SI • drža roke naj ne bo prisiljena, tako da bi zaradi ne- nadnega zdrsa lahko ena ali obe roki zašli v nevarno podro č je žaginega lista. • pri daljših obdelovancih je potrebno uporabiti dodatno podlago (mizo, kozo z ažaganje, itd.), da se prepre č i prevrnitev stroja. • okrogli obdelovanci, kot so mozniške palice itd., je po- tre[...]

  • Página 79

    79 SI Fina nastavitev prislona za č elilne reze 90° 2 4 8 9 • Pomaknite glavo stroja (4) navzdol in jo fi ksirajte z va- rovalnim sornikom (16). • Odvijte vpenjalni vijak (13). • Postavite prislonski kotnik med list žage (5) in prislon- sko vodilo (7). • Prestavite nastavljivi vijak (23) tako dale č , da bo kot med listom žage (5) in [...]

  • Página 80

    80 HR BOS 1. OPIS UREDJAJA 1. Poluga za deblokadu 2. Ru č ka 3. Sklopka za uklju č ivanje/isklju č ivanje 4. Glava stroja 5. List pile 6. Gibljiva zaštita lista pile 7. Grani č na vodilica 8. Okretni stol 9. Fiksna donja plo č a 10. Pri č vrsni vijak 1 1. Klju č 12. Klju č 13. Pritezni vijak 14. Vijak prirubnice 15. Zaštita lista pile 16.[...]

  • Página 81

    81 HR BOS • Uvijek stojite sa strane lista pile. • Ne smije se stroj opteretiti toliko da bi se zaustavio. • Izradak uvijek č vrsto pritisnite na radnu plo č u i grani č nik tako da se ne može klimati ili uvijati. • Osigurajte da odrezani komadi mogu ispasti sa strane lista pile. Ina č e je mogu ć e da ih zahvati list pile i da ih izb[...]

  • Página 82

    82 HR BOS • Laganim pritiskanjem glave stroja (4) nadolje i istovre- menim izvla č enjem sigurnosnog svornjaka (16) iz drža- č a motora pila se deblokira iz donjeg radnog položaja. • Glavu stroja (4) zakrenite prema gore tako da sigurno- sna kuka dosjedne. • Stezna naprava i ležište radnog komada mogu se pri č - vrstiti i lijevo i desn[...]

  • Página 83

    83 GR 1. ΠΕΡΙΓΡ ΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Κουμπί ξεμπλοκαρίσματ ος 2. Χειρολαβή 3. Διακόπτης για άναμμα και σβήσιμο 4. Κεφαλή μηχανής 5. Φύλλο πριονιού 6. Κινητή προστασία φύλλου πριονιού 7. Τ έρμα 8. Περιστρε[...]

  • Página 84

    84 GR • Να σιγουρευθείτε το βέλος στο φύλλο πριονιού να αντι - στοιχεί στο βέλ ος που βρίσκεται στη συσκευή . • Σιγουρευθείτε πω ς το φύλλο το υ πριονιού δεν έρχεται σε καμμία περίπτωση σε επ αφή ?[...]

  • Página 85

    85 GR 6. ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟ ΥΡΓΙΑ • Η μηχ ανή πρέπει να στέκεται σταθερά , δηλ . να βιδωθεί σε πάγκο εργασίας , σε βάση ή σε κάτι παρόμοιο . • Πριν την λειτουργία πρέπει να έχουν τοποθετηθεί σω - στά όλα τα[...]

  • Página 86

    86 GR Ε .) Γωνίασμα 90°- 45° κα ι περιστρεφόμενος πάγκ ος 90°- 45° 2 3 13 Με τη συσκευή Δισκοπρίονο πάγκου ράντιαλ μπορούν να γίνουν γωνιάσματα προς αριστερά από 90°- 45° προς την επιφάνεια εργασίας και συγ[...]

  • Página 87

    87 TR 1. C İ HAZ AÇIKLAMASI 1. Kilitleme düzenini açma dü ğ mesi 2. Sap 3. Aç ı k, Kapal ı ş alteri 4. Makine kafas ı 5. T estere b ı ça ğ ı 6. Oynar testere b ı ça ğ ı korumas ı 7. Dayanak k ı za ğ ı 8. Döner tezgah 9. Sabit zemin plakas ı 10. Sabitleme dü ğ mesi 1 1. Al ı n anahtar ı 12. Anahtar 13. S ı kma civatas ?[...]

  • Página 88

    88 TR • Hasarl ı koruma donan ı mlar ı ve parçalar , kullanma k ı la- vuzunda farkl ı bir ş ekilde aç ı klanmam ı ş sa, talimatlara uygun ş ekilde yetkili servisler taraf ı ndan tamir edilecek veya de ğ i ş tirilecektir . • Hasarl ı ş alterlerin yetkili servisler taraf ı ndan de ğ i ş tiril- mesini sa ğ lay ı n. • Bu ale[...]

  • Página 89

    89 TR • S ı kma civatas ı n ı (13) aç ı n ve sap (2) ile, makine kafa- s ı ndaki (4) i ş aret ile istenilen aç ı ölçüsü rakam ı ayn ı hi- zada oluncaya kadar makine kafas ı n ı (4) sola yat ı r ı n. • S ı kma civatas ı n ı (13) tekrar s ı k ı n ve kesim i ş lemini B.) noktas ı nda aç ı kland ı ğ ı ş ekilde gerçe[...]

  • Página 90

    90[...]

  • Página 91

    91 AE 7,5[...]

  • Página 92

    Exploded view DMS-1200[...]

  • Página 93

    Spare parts list DMS-1200 No. Part Name 4 Switch 21 Spindle 27 Gear 29 Bearing slip 31 Intermediate fl ange with impact block 33 Rotor 36 Stator 42 Brush holder 43 Set of brushes[...]

  • Página 94

    94 GB DECLARA TION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/ Е E С , 2006/95/ Е E С , 2004/108/ Е E С . NOISE/VIBRA TI[...]

  • Página 95

    95 SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för , att denna produkt överens- stämmer med följande norm och dokument: EN 55014- 1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. LJUD/VIBRA TION Ljudtrycksnivån som uppmätts en- ligt EN 60[...]

  • Página 96

    96 CS IZJA V A O USKLA Đ ENOSTI Pod punom odgovornoš ć u izjavljujemo da je ovaj proizvod uskla đ en sa slede ć im standardima ili stand- ardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 u skladu sa odredbama smernica 2006/42/ EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu s[...]

  • Página 97

    97 EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC ﺔﻴﻧﺎﺛ / ﺮﺘﻣ 2.33 96,3 109,3 m/s 2 SI IZJA V A O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasled- njimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014- 1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:20[...]

  • Página 98

    98 HINWEISE ZUM UMWEL TSCHUTZ DE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben. ENVIRONMENT AL PROTECTIO[...]

  • Página 99

    99 ÇEVRE KORUMA BILGILERI TR Eski elektrikli cihazlar dönü ş türülebilir malzeme olup ev çöpüne at ı lmamal ı ! Do ğ al kaynaklar ı n ve çevrenin korunmas ı na etkin biçimde katk ı da bulunmak üzere cihaz ı lütfen toplama merkez- lerine (varsa) iade edin. INFORMACJA DOTYCZ Ą CA OCHRONY Ś RODOWISKA PL Zu ż yte urz ą dzenia el[...]

  • Página 100

    BG Подлежи на промяна[...]