Unold 58215 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Unold 58215, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Unold 58215 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Unold 58215. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Unold 58215 should contain:
- informations concerning technical data of Unold 58215
- name of the manufacturer and a year of construction of the Unold 58215 item
- rules of operation, control and maintenance of the Unold 58215 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Unold 58215 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Unold 58215, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Unold service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Unold 58215.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Unold 58215 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Bedienungsanleitung Modell 58215 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze InduktIonskochpla tte[...]

  • Page 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58215 Stand: Januar 2013 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 6205 94 18-0 T elefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Page 3

    SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94[...]

  • Page 4

    INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58215 T echnische Daten ............................................................................................................... 6 Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6 Bedienfeld .......................[...]

  • Page 5

    INHAL TSVERZEICHNIS Kookgereedschap ................................................................................................................ 31 Functie .............................................................................................................................. 31 V eiligheidsfuncties .......................................[...]

  • Page 6

    6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58215 technIsche da ten Leistung: 1.800 W att, 220-240 V~, 50 Hz Kochstelle ca. 27 x 27 cm, maximal 1.800 W att Größe (B/T/H): Ca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Gewicht: Ca. 2,19 kg Kabellänge: Ca. 90 cm Gehäuse: Kunststoff Platte: Hitzebeständiges, bruchfestes Glas Ausstattung: 8 Leistungsstufen von 400-1.800 W att 6 T emp[...]

  • Page 7

    7  in Privatpensionen oder Ferienhäusern. 11. Stellen Sie das Gerät auf eine feste ebene und trockene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen, Metalloberflächen oder mit T extilien abgedeckte Oberflächen. 12. Halten Sie ausreichend Abstand zu Gegen- ständen, die auf Magnetismus reagieren, z. B. Scheckkarten, Radi[...]

  • Page 8

    8 In BetrIeB nehmen 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. 2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten T uch ab. 3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste und trockene Oberfläche mit ausreichend Abstand zu allen Seiten. 4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220-240 V , 50 Hz) BedIenen der InduktIonskochpla tte 1. Sie können [...]

  • Page 9

    9 9. Wenn Sie die T aste „FUNKTION“ erneut drücken, können Sie das Gerät über die T emperatur steuern. Die Kontrollleuchte „°C“ leuchtet auf. Die Standardeinstellung ist 240 °C. Folgende Einstellungen sind möglich: H 1 ca. 60 °C H 2 ca. 100 °C H 3 ca. 140 °C H 4 ca. 180 °C H 5 ca. 220 °C H 6 ca. 240 °C 10. W enn Sie die Kochzei[...]

  • Page 10

    10 T emperatur °C Drücken Sie zweimal FUNKTION. Stellen Sie mit der Plus- bzw . Minus-T aste die gewünschte T emperatur ein. Die folgenden T emperaturstufen stehen zur V erfügung: Stufe 1 60 °C W arm halten Stufe 2 100 °C Schonend kochen Stufe 3 140 °C Schonend braten Stufe 4 180 °C Braten / ankochen Stufe 5 220 °C Grillen Stufe 6 240 °C [...]

  • Page 11

    11 reInIgen und pflegen 1. Vor dem Reinigen stets den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen. 2. T auchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in W asser oder eine andere Flüssigkeit ein. 3. Wischen Sie die Platte und das Gehäuse mit einem gut ausgedrückten feuchten T uch ab. 4. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Des- infekt[...]

  • Page 12

    12 E1 Fehler im Stromkreis Lassen Sie das Gerät durch unseren Kundendienst überprüfen und reparieren. E2 Fehler in der T emperatursteuerung Lassen Sie das Gerät durch unseren Kundendienst überprüfen und reparieren. E3 E4 Schwankungen der Spannung Bei plötzlichen Schwankungen der Spann- ung wird der Garvorgang automatisch unterbrochen. Nach c[...]

  • Page 13

    13 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58215 technIcal specIfIca tIons Power rating: 1,800 W att, 220-240 V~, 50 Hz Induction plate approx. 27 x 27 cm, max. 1,800 W att Size (W/D/H): Approx. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm W eight: Approx. 2,19 kg Cable length: Approx. 90 cm Casing: Plastic Plate: Heat resistant, break-proof glass Equipment: 8 power settings from 400 [...]

  • Page 14

    14 The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by unauthorized third parties.  bed and breakfast accommodations and holiday homes. 12. Place the appliance on a firm, even and dry surface. Never place the appliance on hot or metal surfaces or surfaces covered with drapery. 13. Keep sufficient[...]

  • Page 15

    15 control p anel 1 3 2 4 5 6 7 8 1 W att - Indicator light for power setting 2 °C - Indicator light for temperature setting 3 Indicator light for time setting 4 Button ZEIT [TIME] 5 Button + 6 Button - 7 Button FUNKTION [MODE] 8 Button ST AR T/STOP opera tIon of the InductIon hot pla te 1. The appliance can be controlled through the power setting[...]

  • Page 16

    16 descrIptIon of the functIons Button ZEIT [TIME] With the timer feature you determine the duration of the cooking process. The duration should not exceed 99 minutes without interruption. Press the ZEIT [TIME] button once. Now select the time in minutes by pushing the buttons plus (+) and minus (-). The maximum time adjustable is of 99 minutes. If[...]

  • Page 17

    17 cookIng utensIl selectIon 1. Only use cooking utensils, which are approved for induction cooking. 2. Useable pans are: stainless steel saucepans with ferro magnetic bottom. cast iron pans and saucepans, enamelled iron saucepans and pans. 3. You can check with a magnet, if your sauce- pans are useable for induction cooking. Whenever the magnet is[...]

  • Page 18

    18 trouBle shootIng Fault Reason Reaction E0 No cookware on the plate, cookware not fitted for induction, cookware not placed correctly in the middle Only use cookware approved for induction cooking with a diameter of at least 12 cm and max. 26 cm, Place the cookware in the midldle of the respective cooking plate. E1 Power circuit fault Send the ap[...]

  • Page 19

    19 Fault Reason Reaction E5 T oo high surface temperature If the surface temperature is too high, an acoustic signal is given and the appliance is shout off automatically. As soon as the temperature has fallen to the normal temperautre range, cooking can be restarted. In order to avoid overheating, we recommed to use low power or temperature settin[...]

  • Page 20

    20 NOTICE D´UTILISA TION MODÈLE 58215 spécIfIca tIon technIque Puissance : 1.800 W , 220-240 V~, 50 Hz Plaque de cuisson env . 27 x 27 cm,1.800 W maximum Dimensions : Env . 29,2 x 34,3 x 5,8 cm (L/P/H) Poids : Env . 2,19 kg Longueur de cordon : Env . 90 cm Boîtier : Plastique Plaque : V erre incassable, résistant à la chaleur Installations : [...]

  • Page 21

    21 11. L ’appareil est destiné exclusivement à un usage domestique ou similaire, par exemple :  espaces thé et café (boutiques), coins- cuisine (bureaux et autres lieux de travail),  exploitations agricoles,  mise à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, un motel ou un autre type d’hébergement,  dans des chambr[...]

  • Page 22

    22 utIlIsa tIon de la plaque de cuIsson à InductIon 1. L ’appareil peut être utilisé en le réglant par la puissance ou par la température. V ous pouvez passer d’un mode à l’autre en appuyant la touche « FUNKTION » [« MODE »]. Les paliers de température et de puissance pourront être modifiés pendant la cuisson en appuyant la touch[...]

  • Page 23

    23 P 4 1 000 W P 5 1 200 W P 6 1 400 W P 7 1 600 W P 8 1 800 W 9. En appuyant une deuxième fois la touche « FUNKTION », vous pouvez régler l’appareil par la température. Le voyant de contrôle « °C » s’illumine. Le réglage par défaut est 240 °C. Les réglages suivants sont possibles : H 1 env . 60 °C H 2 env . 100 °C H 3 env . 140 [...]

  • Page 24

    24 Régler la température désirée à l‘aide des touches (+) ou (-). Les paliers de températures suivants sont disponibles : Palier 1 60 °C Garder au chaud Palier 2 100 °C Cuire doucement Palier 3 140 °C Rôtir doucement Palier 4 180 °C Rôtir/cuire légèrement Palier 5 220 °C Griller Palier 6 240 °C Griller T ouche (+) / (-) Les touche[...]

  • Page 25

    25 1. Protection contre surtension Si la tension est trop haut ou trop basse, l’appareil compense automatiquement la tension et la puissance. 2. Protection contre surchauffe Si la température du plat est trop haute, l’appareil interrompe l’opération et donne un alarme acoustique jusqu’à ce que la chaleur est dans le cadre normal (erreur [...]

  • Page 26

    26 E5 T empérature de surface trop élevée Si la température de la surface est trop élevée, un signal acoustique sonne et l‘appareil est mis hors marche. Aussitôt que la température est tombée à une valeur normale, on peut continuer la cuisson. Pour éviter une surchauffe de la plaque nous recommandons d‘adapater la puissance à a tail[...]

  • Page 27

    27 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58215 technIsche gegevens Leistung: 1.800 W , 220-240 V~, 50 Hz Kookplaat ca. 27 x 27 cm, maximaal 1.800 W att Größe (B/T/H): Ca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Gewicht: Ca. 2,19 kg Kalbellänge: Ca. 90 cm Gehäuse: Kunststof Platte: Hittebestendig, onbreekbaar glas Ausstattung: 8 vermogensstanden van 400 t/m -1.800 W att 6 temp[...]

  • Page 28

    28 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde werkplaatsen of personen worden uitgevoerd.  kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,  landbouwbedrijven,  voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische accomodaties,  in pri[...]

  • Page 29

    29 IngeBruIkname 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen. 2. Veeg het apparaat met een vochtige doek af. 3. Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en droog oppervlak met voldoende afstand naar alle kanten. 4. Steek de stekker in een stopcontact. BedIenIng v an de InductIekookplaa t 1. U kunt het apparaat of via het vermogen of via de temperatuur [...]

  • Page 30

    30 toelIchtIng v an de functIes Knop ZEIT Met de timer -functie bepaalt u de tijdsduur van het kookproces. De tijdsduur mag 99 minuten zonder onderbreking niet overschrijden. Druk één keer op de knop ZEIT . V oer nu de gewenste tijd in minuten in door op de knop + en – te drukken. De maximale instelbare tijd bedraagt 99 minuten. Als u 5 seconde[...]

  • Page 31

    31 kookgereedschap 1. Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt kookgereedschap! 2. Geschikt zijn: edelstaal potten/pannen met ferromagnetische bodem of kern, gietijzeren potten/pannen, geëmailleerde ijzeren potten/pannen. 3. Of uw kookgereedschap geschikt is, kunt u m.b.v . de meegeleverde magneet testen: als deze van buiten op de bodem van het [...]

  • Page 32

    32 1. Overspanningsbeveiliging Bij een te hoge of te lage spanning past het apparaat het vermogen automatisch aan. 2. Oververhittingsbeveiliging Het apparaat herkent automatisch wanneer de temperatuur op de glaskeramiek plaat te hoog wordt. In dit geval wordt het kookproces onderbroken een er weerklinkt een signaaltoon in intervallen totdat het app[...]

  • Page 33

    33 Melding Oorzaak Oplossing E2 Fout in de temperatuurregeling Laat het apparaat door onze klantenservice controleren en repareren. E3 E4 Schommelingen van de spanning Bij plotselijke schommelingen van de spanning wordt het gaarproces automatisch onderbroken. Na ca. 1 minuut wordt het gaarproces weer voortgezet. E5 T e hoge temperatuur van het oppe[...]

  • Page 34

    34 ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 58215 da tI tecnIcI norme dI sIcurezza 1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni per l‘uso e di conservarle. 2. Questo apparecchio non è adatto all‘utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) dalle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza nonché di conoscenz[...]

  • Page 35

    35 10. Prima di accendere l‘apparecchio, svolgere completamente il cavo per evitare che entri in contatto con parti calde. 11. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a finalità analoghe, p. ES.  angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro,  aziende agricole,  all’utilizzo da parte di ospiti n[...]

  • Page 36

    36 messa In funzIone 1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio. 2. Pulire l‘apparecchio con un panno umido. 3. Collocare l’apparecchio su una superficie piana, stabile e asciutta mantenendo sufficiente distanza da tutti i lati. 4. Inserire la spina nella presa di corrente. utIlIzzo della pIastra dI cottura a InduzIone 1. È possibile impos[...]

  • Page 37

    37 9. Premendo nuovamente il pulsante “FUNKTION”, è possibile impostare la temperatura dell’apparecchio. La spia di controllo “°C” si accende. L ’impostazione standard è 240 °C. Sono possibili le seguenti impostazioni: H 1 ca. 60 °C H 2 ca. 100 °C H 3 ca. 140 °C H 4 ca. 180 °C H 5 ca. 220 °C H 6 ca. 240 °C 10. Se si desidera r[...]

  • Page 38

    38 modalIt à dI funzIonamento 1. Cuocendo su un piano di cottura a induzione è possibile risparmiare fino al 50 % di corrente. Il tempo di cottura si riduce fino al 30 %. 2. Durante la cottura con il sistema a indu- zione non si riscalda il piano di cottura, bensì il recipiente su di esso collocato, a condizione che sia ferromagnetico. Il ris- c[...]

  • Page 39

    39 pulIzIa e manutenzIone 1. Prima di procedere con la pulizia, estrarre la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l‘apparecchio. 2. Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per effettuare le operazioni di pulizia. 3. Pulire la piastra e il corpo dell’apparecchio con un panno umido ben strizzato. 4. Non usare pro[...]

  • Page 40

    40 E1 Errore nel circuito elettrico Far controllare ed eventualmente riparare l’apparecchio dal nostro servizio clienti. E2 Errore nel comando della temperatura Far controllare ed eventualmente riparare l’apparecchio dal nostro servizio clienti. E3 E4 Sbalzi di tensione In caso di improvvisi sbalzi di tensione la procedura di cottura si interro[...]

  • Page 41

    41 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELLO 58215 da tos técnIcos Potencia: 1.800 W , 220-240 V~, 50 Hz Placa de inducción de aprox. 27 x 27 cm, máx. 1.800 W T amaño (Ancho/ Profundidad/ Alto) Aprox. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Peso: Aprox. 2,19 kg Longitud del cable: Aprox. 90 cm Carcasa: Plástico Placa: Vidrio resistente al calor y la ruptura Prestaciones: [...]

  • Page 42

    42 10. Previo al precalentamiento, desenrolle el cable por completo para que no tenga contacto con ninguna pieza caliente. 11. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como  cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,  establecimientos rurales,  para el uso por huéspedes en hoteles, mo[...]

  • Page 43

    43 puest a en servIcIo 1. Retire todo el material de embalaje. 2. Limpie la carcasa del equipo con un paño humedecido. 3. Coloque el equipo en una superficie plana, firme y seca con suficiente espacio hacia todos los lados. 4. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. manejo de la placa de InduccIón 1. Puede controlar el equipo a [...]

  • Page 44

    44 8. Los siguientes ajustes son posibles: P 1 400 W P 2 600 W P 3 800 W P 4 1.000 W P 5 1.200 W P 6 1.400 W P 7 1.600 W P 8 1.800 W 9. Si pulsa la tecla „FUNKTION“ nuevamente, podrá controlar el equipo a través de la temperatura. El piloto de control „°C“ se ilumina. El ajuste estándar es de 240 °C. Los siguientes ajustes son posibles[...]

  • Page 45

    45 Nivel 3 140 °C Saltear Nivel 4 180 °C Rehogar / sancochar Nivel 5 220 °C Asar Nivel 6 240 °C Asar T eclas (+) y (-) Con las teclas (+) y (-) podrá realizar los ajustes deseados de tiempo, potencia calorífica o temperatura, tal y como se describe anteriormente. T ecla ST ART/STOPP Pulse la tecla ST ART/STOP [CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN] para co[...]

  • Page 46

    46 1. Protección contra la sobretensión El aparato adapta automáticamente su potencia ante las subidas o bajadas de tens- ión. 2. Protección de sobrecalentamiento El aparato detecta automáticamente si la temperatura sobre la placa de vitrocerámica aumenta en exceso. En ese caso, se interrumpe el proceso de cocción y se emite una señal acú[...]

  • Page 47

    47 Aviso Causa Subsanación E3 E4 Oscilaciones de la tensión En caso de oscilaciones repentinas de la tensión, el proceso de cocción se interrumpe automáticamente. Al cabo de 1 minuto aprox. se reanuda el proceso de cocción nuevamente. E5 T emperatura de la superficie demasiado alta Cuando la temperatura en la superficie se calienta en exceso,[...]

  • Page 48

    Výkon: 1.800 W attů, 220-240 V~, 50 Hz V arná plocha cca 27 x 27 cm, maximálně 1.800 Wattů V elikost (D/Š/V): Cca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Hmotnost: Cca. 2,19 kg Délka kabelu: Cca. 90 cm Kryt: Plast Deska: Žáruvzdorné, nerozbitné sklo Vybavení: 8 výkonnostních stupňů od 400 – -1.800 W attů 6 teplotních stupňů od 60 °C do 240 °[...]

  • Page 49

    49 povrchy, kovové plochy nebo na povrchy přikryté textiliemi. 13. Dodržujte dostatečnou vzdálenost od předmětů, které reagují na magnetismus, např . platební karty, rádio, televize, videokazety atd. 14. Přístroj se nesmí používat venku. 15. Během provozu udržujte dostatečnou vzdálenost od stěn a hořlavých předmětů jako[...]

  • Page 50

    50 oBsluha indukční v arné desky 1. Přístroj můžete ovládat buď prostřednictvím výkonu nebo teploty. Stiskem tlačítka „FUNKTION“ můžete zvolit mezi dvěma druhy nastavení. Stupeň výkonnosti popř . teploty můžete během vaření kdykoli změnit stiskem tlačítka plus nebo mínus. Základní nastavení přístroje je „P 8[...]

  • Page 51

    51 dobu 5 sekund neprovedete žádné zadání, opustí přístroj opět režim programování. Během vaření bude na displeji střídavě indikován zbývající čas a také zvolený stupeň výkonu a teploty. Při dosažení nastaveného času se přístroj automaticky vypne. Přístroj může být během vaření kdykoli vypnut pomocí tlač?[...]

  • Page 52

    52 nádoBí 1. Vhodné jsou: Nerezové hrnce s fero- magnetickým dnem nebo jádrem, hrnce a pánve z litiny, smaltované železné hrnce/ pánve. 2. Zda je vaše nádobí vhodné, můžete vyzkoušet pomocí přiloženého magnetu: Pokud zůstane magnet připnut ke dnu hrnce, můžete tento hrnec používat na indukční varné desce. 3. Nevhodné[...]

  • Page 53

    53 čištění a údržBa 1. Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte zcela vychladnout. 2. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny. 3. Otřete dedku a kryt dobře vymačkaným, vlhkým hadříkem. 4. Nepoužívejte žádné abrazivní či agresivní prostředky k čištění anebo [...]

  • Page 54

    54 garantIeBestImmungen guarantee condItIons condItIons de garantIe garantIevoorw aarden Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wi[...]

  • Page 55

    55 condIcIones de garantIa záruční podmínky La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores d[...]

  • Page 56

    MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch servIce-adressen deutschland ÖsterreIch schweIz polen tschechIen Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail [...]

  • Page 57

    [...]

  • Page 58

    58 entsorgung / umwel tschutz w aste dIsposal / envIronment al protectIon traItement des déchets / protectIon de l ’envIronnement verwIjderen v an afv al / mIlIeuBeschermIng Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst[...]

  • Page 59

    59 dIsposIcIón / proteccIón del medIo amBIente smal tImento / tutela dell ’amBIente likvidace / ochrana životného prostředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las repa- raciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la durac[...]

  • Page 60

    Aus dem Hause[...]