Toyota SL3487 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Toyota SL3487, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Toyota SL3487 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Toyota SL3487. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Toyota SL3487 should contain:
- informations concerning technical data of Toyota SL3487
- name of the manufacturer and a year of construction of the Toyota SL3487 item
- rules of operation, control and maintenance of the Toyota SL3487 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Toyota SL3487 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Toyota SL3487, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Toyota service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Toyota SL3487.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Toyota SL3487 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    SL1/SL1T/SL1T -X Ser ies All Models SL1A Ser ies All Models[...]

  • Page 2

    1257149-111-C Printed in T aiwan[...]

  • Page 3

    English UK ONL Y IMPOR T ANT PLEASE READ CAREFULL Y The wires in this mains lead are coloured in accordance with the f ollowing code: BLUE-NEUTRAL BRO WN-LIVE (OR A CTIVE) As the colours of the mains lead of this appliance ma y not correspond with the coloured markings identifying the ter minals in your plug — PROCEED AS FOLLO WS: The earth plug [...]

  • Page 4

    IMPOR T ANT SAFETY INSTR UCTIONS When using an electrical appliance, basic saf ety precautions should alwa ys be f ollow ed, including the follo wing: Read all instructions bef ore using (this appliance). D ANGER – – To reduce the risk of electric shock: An appliance should ne ver be left unattended when plugged in. Alw a ys unplug this applian[...]

  • Page 5

    English W ARNING 1. K eep fingers aw a y from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle . 2. Alwa ys use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 3. Do not use bent needles. 4. Do not pull or push f abric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 5. Switch the sewing[...]

  • Page 6

    English 1. NAMES OF P AR TS .....................................................................1 2. PREP ARA TION FOR SEWING ................................................................. 5 Connecting P o wer Cord .............................................................................. 5 Setting T elescopic Thread Stand .................[...]

  • Page 7

    INSTR UCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURID AD Cuando utilice un aparato eléctrico , se deben respetar siempre cier tas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato). PELIGR O – – P ara reducir el riesgo de descargas eléctricas: Nunca se debe dejar desatendido un apar[...]

  • Page 8

    Español AD VER TENCIA 1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento . Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja. 2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja. 3. No utilice agujas dobladas . 4. No tire de la tela o la emuje mientras cosa a máquina. P[...]

  • Page 9

    Español 1. IDENTIFICA CIóN DE LAS P AR TES .......................................................... 1 2. PREP ARA CIóN P ARA LA COSTURA ...................................................... 5 Conectando el Cable de Suministro ........................................................... 5 Instalacion del Guía-hilos T elescópico ..............[...]

  • Page 10

    IMPOR T ANT : PRESCRIPTIONS DE SECURITE Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des mesures élémentaires de sécurité doivent toujours étre respectées. Lire toutes les prescriptions a v ant utilisation (de cet appareil). D ANGER – – Afin de réduire le risque d’électrocution: Il ne f aut jamais laisser un appareil sans sur [...]

  • Page 11

    Français A TTENTION 1. Eloigner les doigts de toutes les par ties en mouvement. Il f aut f aire particulièrement attention au niveau de l’aiguille de la machine à coudre. 2. T oujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Si v ous n’utlisez pas la plaque appropriée, l’aiguille peut casser . 3. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues. [...]

  • Page 12

    Français 1. NOM DES PIECES ................................................................ 1 2. PREP ARA TION A LA COUTURE ............................................ 6 Branchement Des Fils Electriques ......................................... 6 Mise En Place Du Guide Fil A T ube Téléscopique .................. 8 Ouverture Du Panneau F rontal [...]

  • Page 13

    Deutsch A CHTUNG NETZSTECKER ZIEHEN BEIM VERLASSEN DER MASCHINE, BEI W ARTUNGSARBEITEN ODER BEIM WECHSELN V ON MECHANISCHEN TEILEN ODER ZUBEHOER TEILEN NENNA UFNAHME DER LAMPE: 15 W A TT FUSSANLASSER TYP: YC-190[...]

  • Page 14

    WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Sei der V erwendung eines elektrischen Gerätes sollten immer für die Sicherheit g rundsätzliche V orsichtsw aßuahwen getroff en w erden, einschließlich: Lesen Sie v or der V erwendung (dieses Gerätes) alle Gebrauchshinweise . GEF AHRENHINWEIS – – zur V erminderung des Risik os eines elektrischen Sc hlages: [...]

  • Page 15

    Deutsch W ARNHINWEISE 1. Halten Sie Ihre Finger weg v on allen sich bew egenden T eilen. Sesondere V orsicht ist rund um die Nadel der Nähmaschine geboten. 2. V erwenden Sie immer eine saubere Stichplatte. Eine unpassende Stichplatte kann v er ursachen, daß die Nadel bricht. 3. V erwenden Sie k eine verbogenen Nadeln. 4. Während des Nähens soll[...]

  • Page 16

    Deutsch 1. HA UPTTEILE DER MASCHINE ............................................. 1 2. V OR DEM NÄHEN ................................................................. 6 Anschluß des Fußanlassers .................................................. 6 Die Eingebaute Nähleuchte ................................................... 6 Der Fussanlasser [...]

  • Page 17

    BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTR UCTIES W anneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, w aaro nder de volgende: LEES ALLE INSTR UCTIES V OOR HET GEBRUIK (V AN DIT T OESTEL). GEV AAR – – V oorkom elektrische schokken: Laat een toestel nooit onbewaakt in het stopcontact stek [...]

  • Page 18

    Nederlands OPGELET 1. Hou uw vingers uit de buurt van alle bew egende onderdelen. P as v ooral goed op v oor de naald van de machine . 2. Gebruik steeds de juiste steekplaat. Door het gebr uik van een v erkeerde plaat kan de naald brek en. 3. Gebruik geen kromme naalden. 4. Duw of trek niet aan de stof terwijl u stikt. Hierdoor kan de naald immers [...]

  • Page 19

    Nederlands 1. NAMEN V AN DE ONDERDELEN .......................................... 1 2. V OORBEREIDING VOOR HET NAAIEN ............................... 6 Het Aansluiten V an Het Electriciteitssnore ............................. 6 Het Aanbrengen V an De T elescopische Draadgeleider .......... 8 Het Openen V an De Afdekklep En V an De Zijklep .........[...]

  • Page 20

    IMPOR T ANTI ISTR UZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, occorre osser vare sempre le elementari norme in mater ia di sicurezza, compreso quanto segue: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa apparecchiatura. PERICOLO – – Onde ridurre il rischio di scosse elettriche: Mai lasciare incustodita un'[...]

  • Page 21

    Italiano A VVERTENZA 1. Mantenere le dita lontane da ogni par te mobile. P ar ticolare attenzione va prestata all'ago della macchina da cucire . 2. Utilizzare sempre le giuste piastre per l'ago . La piastra sbagliata può causare la rottura dell'ago 3. Non utilizzare aghi cur vi. 4. Non tirare o spingere il tessuto mentre cucite. P o[...]

  • Page 22

    Italiano 1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI .................................. 1 2. PRIMA DI COMINCIARE A CUCIRE ...................................... 6 Collegamento dei cordoni elettrici ........................................... 6 Installazione della guida filo a tubo telescopico ...................... 8 Aper tura del coperchio frontale e del cope[...]

  • Page 23

    P age 1 Section 1 SL1/SL1T/SL1T -X 17 1. NAMES OF P AR TS / NOMBRE DE LAS P AR TES / NOM DES PIECES / HA UPTTEILE DER MASCHINE / V OORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI[...]

  • Page 24

    P age 2 1. P erno por tarocchetti 2. Lev a di solle vamento piedino premistoff a 3. Vite di regolazione pressione premistoffa 4. Guida-filo a tubo telescopico 5. Lev a di solle vamento filo 6. Suppor to di tensione filo 7. Bottoni regolatori di tensione 8. Coperchio anteriore 9. Bottone di trasporto (differenziale) 10. Coperchio laterale 11. Regola[...]

  • Page 25

    P age 3 Section 1 SL1A 1. NAMES OF P AR TS / NOMBRE DE LAS P AR TES / NOM DES PIECES / HA UPTTEILE DER MASCHINE / V OORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI[...]

  • Page 26

    P age 4 1. P erno por tarocchetti 2. Lev a di solle vamento piedino premistoff a 3. Lev a di solle vamento fili 4. Vite di regolazione pressione premistoffa 5. Suppor to di tensione filo 6. Guida filo a tubo telescopico 7-1 Bottone regolatore di tensione sinistro 7-2 Bottone regolatore di tensione destro 7-3 Bottone regolatore di tensione superiore[...]

  • Page 27

    P age 5 English Español Section 2      OFF ON OFF ON PREP ARA CION P ARA LA COSTURA Conectando El Cable De Suministro Conecte el pedal de pie y el cable de suministrostro ,  y  . Antes de enchufar su máquina, asegúrese que el voltaje para su máquina es el adecuado . Este está escrito sobre una placa en la par te posterior [...]

  • Page 28

    PREP ARA TION A LA COUTURE Branchement Des Fils Electriques Brancher le rhéostat  et le fil  Av ant de brancher l’appareil à la prise, vérifier que le voltage indiqué à l’arrière de la machine soit le même. V OR DEM NÄHEN Anschluss Des Fussanlassers V erbinden Sie Fußanlasser und Kabel wie abgebildet.   Bev or Sie die Masch[...]

  • Page 29

    Setting T elescopic Thread Stand Extend the telescopic thread stand to its full height, then turn it until the shaft clicks into its loc ked position. P age 7 English Español Section 2 Instalacion Del Guía Hilos T elescópico Estire el guía hilos a su altura máxima y gire hasta que el pie se trabe en su posición fija.[...]

  • Page 30

    P age 8 Français Deutsch Nederlands Italiano Mise En Place Du Guide Fil A T ube Téléscopique Etirer le tube téléscopique du guide fil jusqu’à sa hauteur maximum, puis le tourner jusqu’à ce que l’axe s’enclenche dans sa position de verrouillage . Die T eleskop-F adenführung Ziehen Sie die T eleskop-F adenführung bis zum Anschlag her[...]

  • Page 31

    Opening The Front P anel and Side Cover • How to Open the F ront P anel: a. Push panel to the right as far as it will go , and b. Pull panel down tow ards you. P age 9 English Español Section 2 SL1T SL1/SL1A SL1T -X Apertura del Panel Frontal y de la T apa Latera l • Cómo abrir el panel frontal: a. Presionar el panel hacia la derecha lo más [...]

  • Page 32

    P age 10 Français Deutsch Nederlands Italiano Ouverture Du Panneau Frontal a. P ousser le panneau vers la droite aussi loin que possible et. b. Tirer le panneau vers le bas v ers soi. Öffnen der Frontklappe bzw . des Seitenteils • Öffnen der F rontklappe a.Drehen Sie die F rontklappe soweit wie möglich nach rechts und b .klappen Sie die Klapp[...]

  • Page 33

    P age 11 English Español Section 1 How to Change Threads The machine is supplied with thread but the follo wing is an easy wa y to change them: (1) Cut the thread in use near the cone spool (behind the telescopic thread stand). Place the new thread on the spindle and tie it to the end of the original thread. Section 2 Cambio De Hilos La máquina e[...]

  • Page 34

    P age 12 Français Deutsch Nederlands Italiano Comment Changer De Fils Lorsque la machine est enfilée, pour changer de fils il faut: (1) Couper le fil en place au niveau de la bobine. Installer la nouv elle bobine et en nouer l’extrêmité a vec le fil original. Garn-Faden-W echsei Die Maschine wird mit F aden ausgeliefert. Aber es ist denkbar e[...]

  • Page 35

    Cov er the spool with the “NET” as chemical fibers (fibres) and the like are easily fra yed. P age 13 English Español Section 2 Cubra el conó de hilo con la malla ya que las fibras químicas y otras similares se desgastan facilmente . When using a real type thread spool, inser t the spool adapter (supplied with the machine) (as shown). Al uti[...]

  • Page 36

    P age 14 Français Deutsch Nederlands Italiano Couvrir le cône avec le filet lors de l’utilisation de fibres glissantes. Ziehen Sie nun eines der im Zubehör beigefügten Netze über die Garnrolle. Schuif het net om de spoel omdat chemische vez els e.d. gemakkelijk raf elen. Se utilizzate fibre scivolose coprite il cono con la rete fornita. P er[...]

  • Page 37

    Threading (SL1/SL1T/SL1T -X) When threading the machine from. the beginning, threading must be carried out in the follo wing sequence: First: Lower looper threading (A) Second :Upper looper threading (B) Finally: Needle threading (C,D) P age 15 English Español Section 2 Enhebrado Del Hilo (SL1/SL1T/SL1T -X) Al enhebrar la máquina desde del princi[...]

  • Page 38

    P age 16 Français Deutsch Nederlands Italiano Enfilage (SL1/SL1T/SL1T -X) Lorsque vous enfilez la machine à partir du début, l’enfilage doit être eff ectué dans l’ordre suivant: En premier: Enfilage du boucleur inférieur (A) (vert) En second: Enfilage du boucleur supérieur (B) (bleu). P our finir: Enfilage des aiguilles (C) (orange) aigu[...]

  • Page 39

    P ass the thread through guides  and  . Bring the lower looper to the f ar left position by turning handwheel towards y ou, and pass the thread through lower looper thread guide . Then, mov e the lower looper slightly to the right by turning the handwheel towards y ou. (Fig. B) SL1T -X SL1 SL1T 10 cm 11 P age 17 English Español Section[...]

  • Page 40

    P age 18 Français Deutsch Nederlands Italiano P asser le fil dans les guides  ,  ,  et  . Amener le boucleur inférieur à la position la plus à gauche en tournant le vo lant vers soi, et pas ser le fil dans le guide fil du boucleur inférieur . Puis ramener légèrement le boucleur inférieur vers la droite en tournant le vo lant ver[...]

  • Page 41

    Right needle threading • For ease in threading, push the upper knif e holder screw from side with the f orefinger of y our left hand  and grasp the right end of the holder © and turn it in the direction of arrow with your right hand. (Fig. F) • T ake the thread drawn from spool, and pass it through thread guide  ~  , then thread to th[...]

  • Page 42

    P age 20 Deutsch Nederlands Italiano Einfädeln der , rechten nadel Drück en Sie mit dem Zeigefinger det linken Hand den Halter des Abschneiders nach rechts (Pfeil) und drehen mit der rechten Hand die Rändelschraube © in Pf eilrichtung . (Abb . F) Ziehen Sie nun den F aden durch die Führungen  ~  und v on vorne nach hinten durch das Nadel[...]

  • Page 43

    Threading (SL1A) When threading the machine from the beginning, threading must be carried out in the follo wing sequence: First: Lower looper threading (A) Second: Upper looper threading (B) Finally: Needle threading (C, D) P age 21 English Español Section 2 Enhebrado (SL1A) Cuando se enhebra la máquina desde un principio, el enhebrado debe reali[...]

  • Page 44

    P age 22 Français Deutsch Nederlands Italiano Enfilage (SL1A) Lorsque vous enfilez la machine à partir du début l’enfilage doit être eff ectué dans l’ordre suivant: En premier: Enfilage du boucleur inférieur. (A) (v ert) En second: Enfilage du boucleur supérieur. (B) (b leu) P our finir: Enfilage des aiguilles (C) (orange) aiguille de dr[...]

  • Page 45

    Bring the lower looper to the f ar left position by turning handwheel towards y ou, and pass the thread through low er looper thread guide  . P ass thread through lower looper slit  from behind.(Fig. B) Then mov e the lower looper slightly to the right by turning the handwheel towards y ou. P age 23 English Español Section 2 Llev ar el ganch[...]

  • Page 46

    P age 24 Français Deutsch Nederlands Italiano Mettre le boucleur inférieur à la position la plus à gauche en tournant le volant v ers soi et f aire, passer le fil dans le guide fil du boucleur inférieur  . Et faire passer le fil par la f ente du boucleur inférieure  en v enant de l’arrière. (fig B) Ensuite déplacer légèrement le b[...]

  • Page 47

    Right needle threading • For ease in threading, turn the mov eable knif e to the non-operating position. Push the upper knife holder scre w from with the f orefinger of y our left hand  and grasp the right end of the holder © and turn it in the direction of arrow with your right hand. (Fig. E) • T ake the thread drawn from spool, and pass i[...]

  • Page 48

    Obermesser außer Betrieb P age 26 Deutsch Nederlands Italiano Einfädeln der rechten Nadel • Drück en Sie das Obermesser nach rechts und klappen dieses nach hinten in die Ruhe- Po sition. (Ober messer außer Betrieb) (Abb. E) • Ziehen Sie nun den F aden durch die Führungen  ~  und von vorne nach hinten durch das Nadelöhr der rechten N[...]

  • Page 49

    Preparation for Sewing and Chec king • Check that no thread slips off or snaps. • Confirm that the upper knife mov es against the lower knif e correctly by turning the handwheel slowly towards y ou. If it is not correct, chec k if there is any f abric or waste thread between knives . • T ur n the handwheel towards y ou with y our right hand t[...]

  • Page 50

    P age 28 Français Deutsch Nederlands Italiano Préparation A La Couture Et Vérification • Vérifier qu’il n’y a pas de fil désenfilé ou coupé. • S’assurer que le couteau supérieur se déplace correctement contre le couteau inférieur en tour nant le volant lentement vers soi. Si ce n’est pas correct, vérifier qu’il n’y a pas [...]

  • Page 51

    FOUR THREAD O VEREDGING STITCH USING 2 NEEDLES Before Sewing After threading is completed, and when the threads are not wound around the stitch finger , gently dra w out the four threads under and behind the presser f oot, and turn the handwheel towards y ou b y hand two or three times to make the thread wind on to the needle plate. P age 29 Englis[...]

  • Page 52

    P age 30 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 4 FILS A VEC 2 AIGUILLES Av ant La Couture Une fois que l’enfilage est eff ectué et lorsque les fils ne sont pas encore enroulés autour du doigt de point, tirer doucement les 4 fils dessous et derrière le pied de biche en tournant le volant v ers soi jusqu’à ce que la boucle se for me [...]

  • Page 53

    Beginning and Ending of Sewing Beginning to sew J ust put y our left hand on the material to push it slightly until the tip of the fabric comes exactly behind the presser f oot. P age 1 English Español Section 3 Principio Y Fin De La Costura Comenzando la costura Afirme el mater ial con su mano izquierda, empulándolo ligeramente hasta que el bord[...]

  • Page 54

    P age 2 Français Deutsch Nederlands Italiano Commencer Et Finir Une Couture Commencer à coudre Placer votre main sur le tissu afin de le maintenir jusqu’à ce qu’il apparaisse derrière le pied de biche. Nähbeginn und Nahtende Nähbeginn: Führen Sie den Stoff leicht mit der linken Hand. Niemals am Nähgut ziehen oder den Stoff festhalten, d[...]

  • Page 55

    Adjustment of the Presser Foot Pressure The presser foot pressure is pre- adjusted for materials of medium (standard) thickness. Adjustment is necessary only when you wo rk on very thin or very thick materials. Accordingly , sew thinner materials with less pressure and thick er materials with more pressure. Increase the pressure of the presser foot[...]

  • Page 56

    P age 4 Français Deutsch Nederlands Italiano Règlage De La Pression Du Pied De Biche La pression du pied de biche est pré- règlée pour des tissus d’une épaisseur moy enne. Le réglage n’est nécessaire que lorsque vous tra vaillez des tissus très fins ou très épais. En fonction de l’épaiseur , coudre les tissus plus fins av ec moins[...]

  • Page 57

    Correct tension (SL1/SL1T/SL1T -X) • Lower looper thread and upper thread should be well balanced with same tension. (Both looper threads should make crosses at the edge of the fabric.) • Needle thread should not be slack en, or pulled. P age 5 English Español Français Section 3 T ension correcta (SL1/SL1T/SL1T -X) • T anto el hilo super io[...]

  • Page 58

    P age 6 Deutsch Nederlands Italiano K orrekte F aclenspann ung (SL1/SL1T/SL1T -X) Die Fäden der bpiden Grelferhak en ergeben bei gleichbleibender Spannung dasselbe Stichbild. (Beide Fäden sollten sich an der Stoff-Kante V erschlingen). Der Nadelfadern darfweder zu lock er noch zu fest gespannt sein. Correcte spanning (SL1/SL1T/SL1T -X) • De ond[...]

  • Page 59

    Unbalanced upper looper thread wraps round and over the bac k (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the upper looper (Dial  ) or loosen the thread tension of the lower looper (Dial  ). P age 7 English Español Français Section 3 Hilo superior no balanceado se enrolla por detrás de la tela (SL1/SL1T/SL1T -X) A umente la tensión d[...]

  • Page 60

    P age 8 Deutsch Nederlands Italiano F aden des oberen Greiferhalkens wir d auf die Unterseite dps Stoffes gezogen (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannungeinheit  des oberen Hakens oder v erringer n Sie die Spannung  des unter n Greiferhakens . De bovenste grijper draad met verkeerde spanning is te zien aan de achterkant (SL1/SL1T/SL1[...]

  • Page 61

    Unbalanced lower looper thread wraps round and over the face (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the lower looper ( Dial  ) or loosen the thread tension of the upper looper ( Dial  ). P age 9 English Español Français Section 3 Hilo inferior no balanceado se enlaza sobre la cara de tela (SL1/SL1T/SL1T -X) A umente la tensión de[...]

  • Page 62

    P age 10 Deutsch Nederlands Italiano F aden des unteren greiferhakens wir d auf die Oberseite des Stoffes gezogen (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannung des unteren Greiferhak ens  oder verringer n Sie die Spannung des oberen Greif erhakens  . de onderste grijperdraad met verkeer de spanning is te zien aan de goede kant (SL1/SL1T/SL[...]

  • Page 63

    Unbalanced left needle thread too loose (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the left needle ( Dial  ) or loosen both looper thread ( Dial  and  ). P age 11 English Español Français Section 3 Aguja izq. no balanceada, hilo demasiado flojo (SL1/SL1T/SL1T -X) A umente la tensión de la aguja izquierda con el botón  o afloje[...]

  • Page 64

    P age 12 Deutsch Nederlands Italiano Linker Nadeltaden zu locker (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannurig den linken Nadel  oder verringern Sie die Spannung der beiden Greiferhak en  und  . Linkernaalddraad te los (SL1/SL1T/SL1T -X) Stel de draadspanning van de link er naalddraad strakker (knop  ) of stel de draadspanning van d[...]

  • Page 65

    Unbalanced right needle thread too loose (SL1/SL1T/SL1T -X) Tighten the thread tension of the right needle (Dial  ). P age 13 English Español Français Section 3 Aguja derecha no balanceada, hilo demasiado flojo (SL1/SL1T/SL1T -X) A umente la tensión de la aguja derecha con el (botón  ). Si le fil de l’aiguille droite est tr op la che (S[...]

  • Page 66

    P age 14 Deutsch Nederlands Italiano Rechter nadelfaden zu locker (SL1/SL1T/SL1T -X) V erstärken Sie die Spannung der rechten Nadel  . Rechternaalddraad te los (SL1/SL1T/SL1T -X) Stel de draadspanning van de rechternaalddraad strakker (knop  ). Se il filo dell’ago destro è tr oppo lento (SL1/SL1T/SL1T -X) A umentate la tensione del filo d[...]

  • Page 67

    Thread T ension Adjustment (SL1A) Adjust thread tension to suit the type of material and size of thread used. As the n umber on the thread tension discs increases, the thread tension becomes tighter . T ension Guide • Adjust thread tensions using guide as below . T est sew on scrap of f abric. Adjust finely to perfect seam. P age 15 English Espa?[...]

  • Page 68

    P age 16 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglage De La T ension Du Fil (SL1A) Equilibrage des tensions. T ension des fils de boucleurs: Lorsque le fil du boucleur inférieur est trop tiré sur le dessus du tissu desserrer le bouton de tension  (ou resserrer le  ). Si le fil du boucleur supérieur est trop tiré sur le dessous, resserre[...]

  • Page 69

    Correct tension (SL1A) • Lower looper thread and upper thread should be well balanced with same tension. (Both looper threads should make crosses at the edge of the fabric.) • Needle thread should not be loose or tight, but of av erage tension. P age 17 English Español Français Section 3 T ensión correcta (SL1A) • T anto el hilo del gancho[...]

  • Page 70

    P age 18 Deutsch Nederlands Italiano K orrekte F adenspannung (SL1A) • Die Fäden der beiden Greifer ergeben bei gleichbleibender Spannung dasselbe Stichbild. (Beide Fäden sollten sich an der Stoffkante v erschlingen) • Der Nadelfaden darf w eder zu lock er noch zu f est gespannt sein. J uiste spanning (SL1A) • Ondergrijperdraad en bov engri[...]

  • Page 71

    When the upper looper thread is unbalanced and lies on the under side of fabric (SL1A) Tighten the thread tension of the upper looper (Dial  ) or loosen the thread tension of the lower looper (Dial  ). P age 19 English Español Français Section 3 Cuando el hilo del gancho superior no está equilibrado y yace en la cara inf erior de la tela ([...]

  • Page 72

    P age 20 Deutsch Nederlands Italiano F aden des Obergreif ers wird auf die Unterseite des Stoffes gezogen (SL1A) V erstärken Sie die Spannung des Obergreifers (Regler  ) oder verringern Sie die Spannung des Untergreif ers (Regler  ). W anneer de bovengrijper draad niet goed is afgesteld en aan de onderkant van de stof ligt (SL1A) Zet de span[...]

  • Page 73

    When the lower looper thread is unbalanced and appears on the top-side of fabric (SL1A) Tighten the thread tension of the lower looper (Dial  ) or loosen the thread tension of the upper looper (Dial  ). P age 21 English Español Français Section 3 Cuando el hilo del gancho inferior no está equilibrado y yace en la cara superior de la tela ([...]

  • Page 74

    P age 22 Deutsch Nederlands Italiano F aden Des Untergreif ers wird auf die Oberseite des Stoffes gezogen (SL1A) V erstärken Sie die Spel,inung des Untergreifers (Regler  ) oder verringern Sie die Spannung des Obergreif ers (Regler  ). W anneer de ondergrijper draad niet goed is afgesteld en aan de bovenkant van de stof ligt (SL1A) Zet de sp[...]

  • Page 75

    When the left-hand needle thread is too loose (SL1A) Tighten the thread tension of the left needle (Dial  ) or loosen both looper thread (Dial  and  ). P age 23 English Español Français Section 3 Cuando del hilo de la aguja izquierda está m uy flojo (SL1A) Ajuste la tensión del hilo de la aguja izquierda (P erilla  ) o aflojar los h[...]

  • Page 76

    P age 24 Deutsch Nederlands Italiano Linker Nadelfaden zu locker (SL1A) V erstärken Sie die Spannung der linken Nadel  oder verringern Sie die Spannung der beiden Greifer (Regler  und  ). W anner de draad van de linkernaald te los staat (SL1A) Zet de spanning van de draad v an de link ernaald (Knop  ) strakker of z et de spanningen van[...]

  • Page 77

    When the right-hand needle thread is too loose (SL1A) Tighten the thread tension of the right needle (Dial  ). P age 25 English Español Français Section 3 Cuando el hilo de la Aguja derecha no está balanceado y está muy suelto (SL1A) Ajustar la tensión del hilo de la aguja derecha (perilla  ). Si le fil de l’aiguille droite est la che [...]

  • Page 78

    P age 26 Deutsch Nederlands Italiano Rechter Nadelfaden zu locker (SL1A) V erstärken Sie die Spannung der rechten Nadel (Regler  ). W anneer de draad van de rechternaald te los staat (SL1A) Zet de spanning van de draad v an de rechternaald (Knop  ) strakker . Quando il filo dell’ago destro e’ tr oppo lento (SL1A) A umentate la tensione d[...]

  • Page 79

    Adjustments For The Differential Feed Differential f eeding perf orms the function of stretching or condensing the edge of the fabric, since tw o independent feed dogs, one in front and one behind the needles, can be adjusted to feed at diff erent ratio . The function has the effect of producing a neat finish of ov eredging f or stretchable and con[...]

  • Page 80

    Ajuste De La Alimentacion De La T ela La alimentación diferencial cumple la función de estir ar o condensar el borde de la tela, ya que dos sets independientes de dientes, uno por delante y otro por detrás de las agujas, pueden ser ajustados para alimentar el material en distintas proporciones. Esta función tiene el efecto de de producir una te[...]

  • Page 81

    Réglages de L ’ entrainement Différentiel Uentrainement différentiel eff ectue la fonction d’étirement ou de rétrécissement du bord du tissu, grâce à deux griffes d’entrainement indépendantes, l’une de v ant et l’autre derrière les aiguilles, qui peuv ont être réglées à des degrés d’entrainement différents. Cette fonctio[...]

  • Page 82

    Der Differential-T ransport Der Differential-T ransport erfüllt die selbe Funktion wie zwei unabhängig, getrennt arbeitende T ranspor teure, jeweils einer v or und einer hinter den Nadeln angeordnet. Durch den Differential-T ransport wird erreicht, daß die Naht je nach Beschaffenheit des Stoff es, gedehnt oder zusammengezogen wird. Dadurch erzie[...]

  • Page 83

    Het Instellen V an Het Differentieel T ransport Differentieel tr anspor t heeft als functie de naden van de stof te rekken of in te houden. Dankzij de twee onafhank elijke transporteurs, een voor en een achter de naalden, is het mogelijk de transporteurs verschillend af te stellen. Hierdoor krijgt men een keurige afwerking voor rekbare en dichtgewe[...]

  • Page 84

    Regolazione trasporto differenziale Il trasporto differenziale serve per allungare o restringere il bordo del tessuto mediante le due griffe di trasporto indipendenti dotate di più livelli di regolazione e collocate una dav anti e l’altra dietro gli aghi. Questa funzione consente di eseguire finiture accurate durante l’esecuzione del sopraggit[...]

  • Page 85

    Adjustments for Size of Bight (SL1/SL1T/SL1A) • Adjust the size of the bight from 4.2mm (0.16") to 6.0mm (0.23") according to the kind of material. • The standard bight size is 4.5mm (0.17") • Open the side cov er to adjust the bight size. (1) If the cutting width is narrower than the bight size, turn the bite width adjusting d[...]

  • Page 86

    P age 64 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglages De Couture Double (SL1/SL1T/SL1A) • Régler la largeur de couture de 4.2mm à 6.0mm en fonction du type de tissu. • La largeur de couture standard est de 4.5mm. • Ouvrir le capot latéral pour régler la largeur de couture. (1 ) Si la largeur de coupe est plus étroite que la largeur du[...]

  • Page 87

    Adjustments for Size of Bight (SL1T -X) • Adjust the size of the bight from 5 mm (0.2") to 7 mm (0.28") according to the kind of material. • The standard bight size is 5 mm (0.2") • Open the side cov er to adjust the bight size. (1) If the cutting width is narrower than the bight size, turn the bite width adjusting dial to the [...]

  • Page 88

    P age 66 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglages De Couture Double (SL1T -X) • Régler la largeur de couture de 5 mm à 7 mm en fonction du type de tissu. • La largeur de couture standard est de 5 mm. • Ouvrir le capot latéral pour régler la largeur de couture. (1 ) Si la largeur de coupe est plus étroite que la largeur du surfilag[...]

  • Page 89

    How to Adjust Stitch Length The machine is pre-set to a 2.5mm stitch length for regular seaming and ov eredging. Y ou may adjust the stitch length from 1mm (Narrow rolled hemming) to 5mm by one-touch of the stitch length adjustment lev er .  F or normal overedging set the stitch length from 2.5mm to 5mm. A stitch length less than 2.5mm is used o[...]

  • Page 90

    P age 68 Français Deutsch Nederlands Italiano Réglage De La Longueur De P oint Cette machine est pré-règlée sur une longueur de point de 2.5mm pour la couture régulière et le surfilage. V ous pouvez règler la longueur de point de 0.7mm (pour l’ourlet roulotté étroit) jusqu’à 5mm en poussant simplement le levier . Einstellung Der Stic[...]

  • Page 91

    Standard Chart for the Thread T ension (SL1/SL1T/SL1T -X) The tension for each of the thread tension dials should be different according to the pattern stitches as in the char t on the right. Since the figures in the char t are for a ver age strength of threads tension, it may be necessary to adjust the thread tension a litte. Thread tensions will [...]

  • Page 92

    P age 70 Deutsch Nederlands Italiano F adenspannung-Standar d-T abelle (SL1/SL1T/SL1T -X) Wie Sie aus der T abelle ersehen können, ist die Spannung der jew eiligen F adenspannungs- Einheit je nach Stich verschieden. Da es sich bei den Angaben in der T abelle um Durchschnittsw er te handelt, kann es selbstverständlich möglich sein, daß Sie die S[...]

  • Page 93

    SETTING W ASTE TRA Y (Option on some models) (1) Inser t the right guide of the waste tra y to the right leg of the overlock machine as illustrated. Tu rn the waste tra y in the direction of arrow . P age 71 English Español Section 4 a INST ALANDO LA BANDEJ A DE RECORTES (1) Inser te la guía derecha de la bandeja de recor tes a la pata derecha de[...]

  • Page 94

    P age 72 Français Deutsch Nederlands Italiano INST ALLA TION DU BA C A DECHETS (En option sur certains modèles) (1) Insérez le guide droit a du bac à déchets sur le pied droit de la machine comme indiqué. T our nez le bac à déchets dans la direction de la flèche. EINSETZEN DER FLUSEN-SCHALE (Unterschiede bei diver sen modellen) (1) Schiebe[...]

  • Page 95

    THREE THREAD O VEREDGING STITCH USING ONE NEEDLE (SL1/SL1T/SL1T -X) Though this machine is made mainly for 4 thread stitch ov eredging using 2 needles, three-thread stitch ov eredging using 1 needle can be easily operated by just removing 1 needle.   P age 73 English Español Section 5   ORILLADO CON TRES HILOS UTILIZANDO UNA A GUJA (SL[...]

  • Page 96

    P age 74 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 3 FILS A VEC 1 AIGUILLE (SL1/SL1T/SL1T -X) Bien que cette machine soit conçue principalement pour un surjet à 4 fils av ec 2 aiguilles, un surjet à 3 fils a vec 1 aiguille peut être facilement réalisé en otant 1 aiguille. DREIFÄDIGE ÜBER WENDLINGNAHT MIT EINER NADEL (SL1/SL1T/SL1T -X) [...]

  • Page 97

    THREE THREAD O VEREDGE STITCH USING ONE NEEDLE (SL1A) Though this machine is used mainly for 4 thread ov eredging using 2 needles, three-thread ov eredging using 1 needle can be easily operated by just remo ving 1 needle.   P age 75 English Español Section 5   PUNT O DE SURFILADO DE TRES HILOS USANDO SOLO UNA A GUJA (SL1A) Si bien esta[...]

  • Page 98

    P age 76 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A 3 FILS A VEC 1 AIGUILLE (SL1A) Bien que cette machine soit conçue principalement pour un surjet à 4 fils av ec 2 aiguilles, un surjet à 3 fils a vec 1 aiguille peut être facilement réalisé en otant 1 aiguille. DREIF Ä DIGE Ü BER WENDLINGSNAHT MIT EINER NADEL (SL1A) Obwohl diese Maschin[...]

  • Page 99

    TWO THREAD O VERLOCK (SL1T -X) 1. Open the front cov er . 2. Use one needle thread (left or right needle) and lower looper thread. 3. T ur n the handwheel toward y ou to mov e the upper looper to the right side of the needle. 4. Hold the  by hand and gently push it down. W arning: Pushing conv er ter down too hard ma y bend conv er ter . P age 7[...]

  • Page 100

    P age 78 Français Deutsch Nederlands Italiano SURFILA GE À DEUX FILS (SL1T -X) 1. Ouvrir le capot frontal. 2. Utiliser un fil d’aiguille (aiguille gauche ou droite) et le fil du boucleur inférieur. 3. T our ner la molette vers v ous afin de déplacer le boucleur supérieur à droite de l’aiguille. 4. T enir la  à la main et le pousser do[...]

  • Page 101

    R OLL HEMMING (SL1/SL1T/SL1T -X) (Option on some models) Roll hemming is achiev ed by rolling the f abric and ov erlocking. the 2 types as illustrated on left is ideal for use with thin materials.       1.5 mm P age 79 English Español Français Section 6 ORILLADO DOBLE (SL1/SL1T/SL1T -X) (En opción en algunos modelos) Este orill[...]

  • Page 102

    SL1/SL1T (1) Remov e the left needle. (Sew only with the right needle) (2) Change the presser foot and the needle plate for roll hemming. Fo r roll hemming sewing, use the presser foot marked “B” and the needle plate “B”. (The presser foot “A” and the needle plate “A” are for normal sewing). (2) (1) SL1T -X P age 1 English Español [...]

  • Page 103

    P age 2 Français Deutsch Nederlands Italiano SL1/SL1T (1) Oter l’aiguille gauche. (ne coudre qu’av ec l’aiguille droite) (2) Changer le pied de biche et la plaque aiguille pour l’ourlet roulotté . P our la couture de L ’our let roulé, utilisez le pied-de-biche et la plaque-aiguille marqués “B”. (Le pied-de-biche et la plaque-aigui[...]

  • Page 104

    Stand chart for roll hemming P age 3 English Español Section 6 (3) SL1 SL1T SL1T -X (4) 1 2 3 4 5 6 5 4 7 6 5 (5) a      Guía standard para orillado doble  The figures in the above chart may be a little different according to the kind of the fabric and the threads. (See p .57 and p.101)  F or roll hem se wing, pass the needle[...]

  • Page 105

    P age 4 Français Deutsch Nederlands Italiano Ta b leau standard pour ourlet roulé Standard-tabelle für r ollsaum Standaard tabel v oor het rolzomen T abella standard per orlo arr ot olato  l valori ripor tati nella tabella possono subire leggere variazioni a seconda del tipo di tessuto e filo utilizzato . (vedi p .106)  P er la cucitura de[...]

  • Page 106

    HO W T O ROLL HEM (SL1A) Roll hemming is achiev ed by adjusting the thread tensions so that the fabric is ov erlocked and f olded under to 1.5mm width. This is ideal for use with thin materials. (1) Remov e the left needle. (2) Change the presser foot and the needle plate for roll hemming. (Supplied with the machine). Fo r roll hemming sewing, use [...]

  • Page 107

    P age 6 Français Deutsch Nederlands Italiano OURLET ROULE (SL1A) L’ our let roulé est effectué par roulement du tissu et surjet. Les 2 types d’ourlets roulés illustrés ci- contre sont idéaux pour une utilisation sur tissus fins. (1) Oter l’aiguille gauche. (ne coudre qu’av ec l’aiguille droite) (2) Changer le pied de biche et la pla[...]

  • Page 108

    PIN TUCKING (SL1/SL1T/SL1T -X) Pin tucking is ov erlock ed so av oid cutting the fabric by raising the upper knife . Pin tucking is suited to the design of a child’ s clothing and a lady’ s blouse .  Use the presser foot marked “A” and needle plate “A”. (1) Remov e the left or right needle to y our required width. (Se w only with the[...]

  • Page 109

    P age 8 Français Deutsch Nederlands Italiano PLI PIQUE (SL1/SL1T/SL1T -X) Le pli piqué est surfilé donc faites en sor te que le tissu ne soit pas coupé, en relev ant le couteau supérieur . Le pli piqué convient pour les vêtements d’enfant et les chemisiers de f emme. Le pli piqué convient pour les vêtements d’enfant et les chemisiers d[...]

  • Page 110

    (4) Place the fabric under the presser f oot with the hem edge in line with the side of the needle plate and star t to sew . Raise up the presser lifter .  Make chain-stitch at the end of the sewing. (5) The hem edge is ironed to one side when y our se wing is finished. P age 9 English Español Français Section 7 (4) Ubique la tela bajo el pren[...]

  • Page 111

    P age 10 Deutsch Nederlands Italiano (4) F alten Sie den Stoff an der gewünschten Stelle und legen Sie die gefaltete Kante an der Seite der Stichplatte, so wie die Abbildung zeigt, an. Heben Sie den Nähfußlüfterhebei an.  F angen Sie langsam an entlang der gefalteten Kante zu nähen. (5) Wenn Sie mit dem Nähen f ertig sind, ziehen Sie den S[...]

  • Page 112

    (1) (2) CORDED O VERLOCK Corded ov erlock can be used to strengthen stitches when joining elastic materials such as knitted fabrics. There are two wa ys of corded ov erlock. Thread cord through hole on front of f oot: (1) Place the slightly wide cord (about 3mm) under the right needle, and sew on. (2) Sew a narrow cord, positioning it on the edge o[...]

  • Page 113

    P age 12 Français Deutsch Nederlands Italiano SURJET A VEC CORDONNET Le surjet av ec cordonnet peut être réalisé pour renforcer les points lors de l’assemblage de tissus élastiques tels que les tissus à mailles. Il y a 2 manières de réaliser un surjet av ec cordonnet: (1) Placer un cordonnet d’environ 3mm de large sous l’aiguille droi[...]

  • Page 114

    REPLA CING THE CUTTING KNIVES The upper knife and lo wer knif e are made of a special long-lasting steel and will seldom hav e to be replaced. Howe v er , when they do not cut the f abric e ven though the y are set in the right position. Replace them in the follo wing wa y: Before replacing the knif e, be sure the po wer supply plug is take out. Mo[...]

  • Page 115

    P age 14 Deutsch Nederlands Italiano A USWECHSELN DER ABSCHNEIDER Die beiden Abschneider sind aus besonders widerstandsfähigem material und brauchen deshalb höchst selten ausgetauscht werden. Sollte es trotzdem einmal erforderlich sein, gehen Sie wie folgt v or: Achtung: Schalten Sie jedoch vor dem A us wechseln die Maschine elektrisch ab, bzw . [...]

  • Page 116

    (1) Replacing the lower knife: Loosen the lower knif e clamp screw and change the knife f or a new one . Align the top of the lower knife with the top of the needle plate . (2) Replacing the upper knife: Mov e the upper knife to its lo west position by turning the handwheel towards you. Loosen the upper knife scre w , while holding the upper knife [...]

  • Page 117

    P age 16 Deutsch Nederlands Italiano (1) Austausc h des unteren abschneiders: Lösen Sie die Halteschraube und entf ernen den Abschneider . V erschieben Sie den neuen Abschneider so nach oben, daß er mit der StichplattenOberkante bündig abschließt. (2) Austausc h des oberen abschneiders: Bringen Sie den Abschneider durch Drehen des Handrades in [...]

  • Page 118

    CHANGING THE LIGHT BULB When the light does not come on ev en though it is switched on: (1) T ake out the power supply plug. (2) Remov e the lamp cov er . (3) Change the light bulb . (4) Replace the lamp cov er . P age 17 English Español Section 10 CAMBIANDO LA AMPOLLET A Cuando la luz no se enciende aunque esté prendido el interruptor : (1) Dese[...]

  • Page 119

    P age 18 Français Deutsch Nederlands Italiano REMPLA CEMENT DE L ’AMPOULE Lorsque l’ampoule ne s’allume pas même lorsque vous mettez l’interrupteur sur on: (1) Débranchez la machine (2) Otez le capot de la lampe (3) Changez l’ampoule (4) Remettre le capot de la lampe A USWECHSELN DER GL Ü HBIRNE Beim Wechsel der Glühbirne gehen Sie w[...]

  • Page 120

    LUBRICA TION Lubrication is not necessar y for this machine since the impor tant par ts are all made of a special oil impregnated sintered metal. Howe v er , one or two drops of oil will increase durability . CLEANING First disconnect machine from power supply by removing plug from the electric outlet. 1. Open front cov er and side cov er . 2. Usin[...]

  • Page 121

    P age 20 Français Deutsch Nederlands Italiano LUBRIFICA TION La lubrification de cette machine n’est pas nécessaire étant donné que les pièces impor tantes sont faites d’un métal spécial imprégné d’huile. De toutes façons , une ou deux gouttes d’huile augmenteront sa durée. NETT O Y AGE Mettez tout d’abord la machine hors tensi[...]

  • Page 122

    T ABLE OF SEWING MA TERIALS NEEDLES AND THREAD P age 21 English Section 12  Use ball point needles for Man-Made fibres or stretch f abrics[...]

  • Page 123

    GU í A DE TELAS, A GUJAS E HILOS P age 22 Español Section 12  Usar agujas punta esférica para fibras ar tificiales o telas elásticas[...]

  • Page 124

    T ABLEA U DES CORRESPOND ANCESENTRE TISSUS, FILS ET AIGUILLES P age 23 Français Section 12  Utiliser des aiguilles ball point pour les fibres tissées[...]

  • Page 125

    NADEL-, GARN- UND ST OFF-T ABELLE P age 24 Deutsch Section 12  V erwenden Sie bei Stretch-Stoffen eine Rundnadel[...]

  • Page 126

    T ABEL V AN ST OFFEN, NAALDEN EN GAREN P age 25 Nederlands Section 12  Gebruik voor kunstvezels naalden met een ronde punt[...]

  • Page 127

    T ABELLA DELLE CORRISPONDENZE TRA TESSUTI, FILI E A GHI P age 26 Italiano Section 12  Utilizzare aghi tipo “PUNT A ARRO T OND A T A” per le fibre a maglia o sintetiche[...]

  • Page 128

    P age 27 Section 13 1  2  3 4  5  6  7  8 9  10 11 12 13  HA 1SP HA 1T (705/130) #1 1....2 (80) #14....3 (90) A CCESSORIES / A CCESORIOS / A CCESSOIRES / ZUBEH Ö R / A CCESSOIRES / A CCESSORI[...]

  • Page 129

    P age 28 1. Placca ago orlo arrotolato 2. Cacciavite 3. Aghi 4. P ennello 5. Scatola accessori 6. Coltello inferiore 7. Piedino premistoffa speciale per orlo arrotolato 8. Oliatore 9. Coper tina 10. Rete 11. Pinzette 12. Copri- rocchetto 13. V aschetta raccoglipolv ere  Gli accessori sotto illustrati, in alcuni casi sono optional. 1. Naaldplaat [...]

  • Page 130

    SPECIFICA TIONS P age 29 English Section 14[...]

  • Page 131

    ESPECIFICA CIONES P age 30 Español Section 14[...]

  • Page 132

    CARA CTERISTIQUES P age 31 Français Section 14[...]

  • Page 133

    THCHNISCHE D A TEN P age 32 Deutsch Section 14[...]

  • Page 134

    SPECIFICA TIES P age 33 Nederlands Section 14[...]

  • Page 135

    CARA TTERISTICHE P age 34 Italiano Section 14[...]

  • Page 136

    SL1 / SL1T / SL1T -X / SL1A SERIES[...]

  • Page 137

    SL1 / SL1T / SL1T -X / SL1A SERIES[...]

  • Page 138

    SL1 / SL1T / SL1T -X / SL1A SERIES[...]