Pfaff varimatic 6086 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Pfaff varimatic 6086, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Pfaff varimatic 6086 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Pfaff varimatic 6086. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Pfaff varimatic 6086 should contain:
- informations concerning technical data of Pfaff varimatic 6086
- name of the manufacturer and a year of construction of the Pfaff varimatic 6086 item
- rules of operation, control and maintenance of the Pfaff varimatic 6086 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Pfaff varimatic 6086 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Pfaff varimatic 6086, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Pfaff service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Pfaff varimatic 6086.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Pfaff varimatic 6086 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    varimatic 6089 6086 Bedienungsanweisung Instruction Book Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing[...]

  • Page 2

    Diese Seite nach auBen kiappen Fold out this page Rabattre ce volet vers l’extérieur Deze pagina open vouwen Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DIN VDE 0700 Teil 28 bzw. IEC 335-2-28 a> Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genugend Vor sicht walten zu lassen und die Näh stelle bei der Arbeit ständig zu beoba[...]

  • Page 3

    4 Pièces de Ia machine 101 Levier releveur de fil 102 Pretension du dévidoir 103 Poignée 104 Dévidoir 105 Volant 106 Disque de debrayage du volant 107 Règle.-point 108 Plaque de rangement avec bote a accessoires 109 Plaque a aiguille 110 Support avec pied presseur 111 Fentes d’enfilage 112 Tension du fil d’aiguille 113 Levier presse-tissu [...]

  • Page 4

    [...]

  • Page 5

    Teile der Nahmaschine 101 Fadenhebel 102 Spuler-Vorspannung 103 Tragegriff 104 Spuler 105 Handrad 106 Ausldsescheibe 107 Stichlängen-Einsteller 108 Verwandlungsnàhfläche mit Zubehärfach 109 Stichplatte 110 NähfuP,halter mit Nähfu 111 Einfddelschlitze 112 Oberfadenspannung 113 Stoffdrückerhebel 114 Nadelhalter mit Halteschraube 11 5 Garnrolle[...]

  • Page 6

    Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DIN VDE 0700 Tell 28 bzw. IEC 335-2-28 a) Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genügend Vor sicht walten zu lassen und die Näh stelle bei der Arbeit ständig zu beobachten. b) Beim Verlassen der Maschine. bei Wartungsarbeiten oder helm Wech seln von mechanischen Teilen oder Zubeh[...]

  • Page 7

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. When using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER To reduce the risk of electric 1. The sewing machine should never be left[...]

  • Page 8

    Die Kofferhaube abheben und den Tragegriff umklappen. Lift off the cover and fold down the carrying handle. Enlever le couvercle de Ia valisette et rabattre a poignee. De koffer van de machine nemen en de handgreep achterwaarts kantelen. 4 Den Anlasser und die Bedienungsanlei tung aus dem Fach N nehmen. So wie die Abbildung oben zeigt, beides wiede[...]

  • Page 9

    1 3 Elektrischer Anschlul: Anlasser auf den Boden stellen. Stecker N in die Maschine, und Stecker 0 in die Wand steckdose stecken. Electrical connection: Place the foot control on the floor. Insert plug N in the machine and plug 0 in the wall socket. Branchement electrique: Placer le rheostat a pédale sur le sol. Brancher Ia fiche N dans Ia machin[...]

  • Page 10

    Spulen vorbereiten: Verwandlungsnähfläche etwas anheben und herausnehmen. Preparation for bobbin winding: Lift detachable work support and remove it. Preparation des canettes: Lever quelque peu Ia bolte de range ment et Ia sortir. Spoelen voorbereiden De werkbox jets optillen en naar voren wegtrekken. Deckel 129 abnehmen oder VerschluL klappe 119[...]

  • Page 11

    4 Spule auf den Spuler 104 stecken. Stift N mu in Schlitz 0. Place a bobbin on spindle 104, making sure pin N enters slot 0. Mettre Ia canette sur le dévidoir 104; le tenon N dolt s’engager dans a fente 0. Steek de spoel op de spoelas 104, en draai hem tot gleuf 0 over stift N valt. 4 Spule nach rechts gegen den Anschlag P drücken. Push the bob[...]

  • Page 12

    Filzscheibe einsetzen Die im Zubehör beiliegende Filzscheibe vor dem Aufsetzen der Garnrolle über den Garnrollenstift 11 5 schieben. Bobinage Mettre Ia machine en circuit a I’interrupteur general. Tirer le fil de Ia bobine dans Ia preten sion 102 du dévidoir, le coucher a droi te et l’enrouler de quelques tours, dans le sens de a flèche, su[...]

  • Page 13

    N Nähwerk einschalten: Handrad festhal ten und Scheibe 106 nach hinten dre hen. Dann Handrad nach vorne drehen, bis es einrastet. Engaging the sewing mechanism: Hold the hand wheel firmly and turn knob 106 toward the back, then turn the hand wheel forward again until it snaps in. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant et tourner le disque 106 [...]

  • Page 14

    4 Unterfadenspannung prUfen: Kapsel leicht ruckartig aufwärtsbewegen Sie mul stufenweise niedersinken. (Einstell schraube N nach links drehen = loser, nach rechts drehen = fester). Checking the bobbin thread tension: With a brief, sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw N counter clock-wise for a w[...]

  • Page 15

    N Oberfaden elniegen: • Hauptschalter 125 cc ausschalten. Nadel und Fadenhebel 101 müssen oben stehen. Nähfu1. anheben. Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung, durch die Offnung N, den Schlitz 0, hinter das Führungsstück P, nach oben in den Schlitz 0, durch den Fadenhebel 101, zurück durch den Schlitz Q, hinter die Fuhrung R un[...]

  • Page 16

    Unterfaden heraufholen: Oberfaden fest halten. Handrad nach vorn drehen und einen Stich nähen bis Nadel und Faden hebel wieder oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unterfaden nach oben ziehen. Drawing up the bobbin thread: Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull o[...]

  • Page 17

    4 Nähfläche, wie der Pfeil zeigt, an die Maschine schieben. Push work support against the machine, as shown by the arrow. Placer Ia boite de rangement contre a machine, comme le montre Ia flèche. Werkbox in pijlrichting tegen do machi ne schuiven. 4 • Hauptschalter 125 ausschalten. Stoff unter den Nahfug legen. • Switch off master switch 125[...]

  • Page 18

    Wichtigl Urn em gutes Nahergebnis zu erreichen 1st folgendes zu beachten: 1 Eine einwandfreie Nadel. 2. Richtige Oberfaden- bzw. Unterfa denspannung. Die Unterfadenspannung ist vom Her steller richtig eingestellt. 1st nach Prufung der Unterfadenspan nung Is. Seite 81 eine Korrektur erfor derlich, darf die Einstellschraube nur minimal gedreht werden[...]

  • Page 19

    Important: Veillez a ceci pour obtenir une bonne couture: 1. Utiliser une aiguille impeccable et 2. Des tensions de fils bien réglées. La tension inférieure est correctement reglee a l’usine. Si, apres contrOle, Ia tension inférieure (voir pag. 8) doit être rajustee, ne tour ner que très peu Ia vis de reglage. Contrôle de Ia tension du fil[...]

  • Page 20

    4 Stichlange einstellen Die Zahlen auf dem Stichlängen-Ein steller 107 geben die Stichlãnge in mm an. Der Einstellbereich st 0 bis 6 mm. Die gewunschte Stichlange wird an die Einstellmarkierung N gedreht. Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel lung des Stichlangen-Einstellers zum Nähen der Stretchstiche. Regulating the stitch length The numbers[...]

  • Page 21

    4 Rückwärtsnähefl Die Taste 123 niederdrücken. Solange die Taste gedrückt wird, näht die Maschine rückwärts. Reverse sewing Press button 123. As long as you hold this button the machine sews back wards Couture en marche arrière Abaisser a touche 123. La machine coud en arrière aussi longtemps que a touche est maintenue en bas. Achteruit s[...]

  • Page 22

    Tipptasten Die verschiedenen Modelle haben eine unterschiedliche Anzahl von Tipptasten und Programmen. A, B, C Knopflochtasten Die Taste B st gleichzeitig die Aus schaittaste zum Lösen der getippten Tasten und linke Stichiage (siehe Seite 21). D Zickzackstich 2 mm Stretch3fachZickzackstich 2 mm E Zickzackstich 3,5 mm Stretch-3fach-Zickzackstich 3,[...]

  • Page 23

    III i F i Finger-tip controls The various models have differing num bers of finger-tip controls and programs. A, B, C; Buttons for buttonholing Button B is also used as clearing button for releasing the pushed buttons and for setting the left needle position (see page 21(. 0 2-mm zigzag stitch Elastic triple zigzag stitch, 2 mm E 3.5-mm zigzag stit[...]

  • Page 24

    Touches de commande Le nombre des touches et des program mes vane selon le modèle de machine. Touches boutonnières: A, B, C La touche boutonniere B sert en mème temps a annuler les touches activées et a déporter l’aiguille a gauche (page 21). D Point zigzag 2 mm Triple point zigzag elastique 2 mm E Point zigzag 3,5 mm Triple point zigzag ela[...]

  • Page 25

    AHe Zickzackzstiche werden durch zusätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. Reglage des points utilitaires Appuyer sur Ia touche et régler Ia longueur de point zigzag désirée entre 1 et 6. En appuyant également sur Ia touche G, tous es points zigzag sont réduits de moitié. N N Nutzstiche einstellen Selecting utility stitches Tas[...]

  • Page 26

    Stretchstiche einstellen Taste G tippen und Stichlängen-Einsteller bis zum Anschlag auf Symbol stel Alle Stretch-3fach-Zickzack-Stiche werden durch zusätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. Selecting stretch stitches Push the button G required and turn the stitch length control as far as it will go (symbol I. N By also pressing butt[...]

  • Page 27

    N4 [i [jH N Stichlage einstell en bei Geradstich: Selecting the needle position for Stichiage links: Taste B tippen straight stitching: Stichlage Mitte: Taste 0 tippen Left needle position: push button B Central needle position: push button G Deport du point droit: Naaldstand instellen: Deport a gauche: appuyer sur a Naaldstand links: toets B indru[...]

  • Page 28

    Lnnia& -- — Einstellrad für Zierstiche Jedem Zierstich st em Buchstabe zuge ordnet. Den Zierstich auf der Tabelle auswählen. Mit dem Einstellrad ,,N” den entsprechenden Buchstaben unter die Einstellmarkierung ,,O” drehen. Die Stichlänge zwischen 0,5 und 1 wählen. Zum Nähen der Stiche auf den Tipp tasten muB das Einstellrad ,,N” der[...]

  • Page 29

    Points décoratifs et points combines Los motifs combines sont obtenus par pression des touches correspondantes. Le tableau présente es points avec, en dessous, es lettres-codes des touches a manceuvrer. Regler a longueur de point désirCe entre 0,5 et 1. En cas de mention ((stretch,), tourner le regle-point sur 4 Zierstiche und Kombinationen Must[...]

  • Page 30

    4 Transporteur versenken Klappe 1 19 hffnen oder Decke) 129 ab nehmen. Versenkschieber nach P schie ben = versenkt, nach 0 schieben = zum Nähen. Dropping the feed dog Open free arm cover 119 or remove cover 1 29. Push the dropfeed control toward P (feed dog dropped) or toward o (sewing position). Abaissement de Ia griffe Ouvrir le cache 119 ou enl[...]

  • Page 31

    4 N NähfuI auswechseln: Hauptschalter 125 ausschalten. Ro ten Knopf N drücken. Der Fu1 rastet aus. Changing the sewing foot: Switch off master switch 125. To release the sewing foot, push the red button N. Changement de Ia semelle du pied: • Mettre Ia machine hors circuit a I’interrupteur general 125. Enfoncer le bouton rouge N; a semelle est[...]

  • Page 32

    4 Verwandlungsnahflache Die Nähfläche etwas anheben und her ausnehmen (N). Zum Ansetzen die Nähfläche, wie der Pfeil zeigt, an die Maschine schieben (0). Detachable work support Lift and remove the work support (N). To fit the work support to the machine push is close to the machine as indi cated by the arrow (0). Plan de travail variable Soule[...]

  • Page 33

    4 Nähfü8e (Normalzubehär) 1 KnopflochfuB 2 Reil,verschlufMuB 3 NormaInähful Sewing feet (standard accessories) 1 Buttonhole foot 4 Blindstitch foot 2 Zipper foot 5 Clear-view foot 3 Ordinary sewing 7 Edge guide foot 8 Felt washer Pieds presseurs (accessoires standards) 1 Semelle a 4 Semelle a point boutonnières invisible 2 Semelle pour 5 Semel[...]

  • Page 34

    Befestigung des Lineals Lineal N durch die Bohrung 0 schieben und mit der Schraube P festdrehen. Je nach Verwendungszweck läBt sich das Lineal auf den gewunschten Abstand einstellen. Parallel verlautende Stepplinien oder Abstepparbeiten an Kanten näht man mühelos mit dem Fuhrungslineal. Dabei läuft die Stoffkante (Abb. 0), oder bei parallel ver[...]

  • Page 35

    pied presseur normal ou pied a semelle en pIexi glas et guide droit Point: Bouton-poussoir G Le guide-droit N convient a presque tous es pieds presseurs. Fixation du guide-droit Glisser Is guide N par le trou 0 et serrer (a vis P. Suivant ‘application, regler le guide sur l’écartement désiré. Le guide droit facilite considérablement es surp[...]

  • Page 36

    Safety rules valid for United Kingdom only The wires in the mains lead are coloured according to the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured blue must be connected [...]

  • Page 37

    Regage do a boutonnère Appuyer sur Ia touche C. Regler a ten sion du NI d’aiguille dans a zone bou tonnières sur 3. Fixer a semelle boutonnières. Regler a densité des points dans Ia zone boutonnières N. Introduire le fil de passe dans Ia semelle comme suit: Poser le fil sur le crochet arrière 0, le tendre et I’accrocher dans le crochet av[...]

  • Page 38

    Knopflochnähen Schiene bis zum Anschlag nach vorne zehen. 1 Erste Raupe in der gewünschten Lange nähen. Nadel hochsteilen. 2 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Riegelstiche nähen. Den Stoff dabei festhalten. Nadel hochstellen. Taste loslassen. 3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der gleichen Lange wie die erste nähen. Nadel hochstellen. 4 Ta[...]

  • Page 39

    Execution de boutonnières Tirer Ia semelle mobile vers ‘avant jusqu’à a butde. 1 Executer a premiere Ièvre a a Ion gueur désirée. Arréter l’aiguille position haute. 2 Appuyer sur a touche B et a main tenir pendant 4 a 6 points d’arrêt. Maintenir a matière. ArrCter l’aiguilfe en position haute. Relâcher a touche. 3 Appuyer sur a t[...]

  • Page 40

    ohrie NähfuR oder mit KlarsichtfuR Stich: Taste E Transporteur: versenken Garn: feines Nahgarn Drehen Sie das Handrad auf sich zu, bis die Nadel in linker Stichiage abwdrts geht. Legen Sie nun den Knopf auf die zuvor markierte Stelle. Vorsichtig Stoff mit Knopf unter den Ndhful?halter schieben. NdhfuRhalter senken und die Nadel in die linke Knopfb[...]

  • Page 41

    Pose de boutons Pied presseur: sans pied-de biche ou avec pied en plexiglas Point: Bouton-poussoir E Griffe: l’abaisser Fil: Fil a coudre fin Tourner Is volant vers soi jusqu’à ce que l’aiguille descendante su trouve en jetee gauche. Poser Is bouton a ‘emplacement voulu sur le tissu et sous le pied presseur. Glisser precautionneuserrient I[...]

  • Page 42

    ReilverschIuf einnähen NähfuB: ReiRverschluSfulf, Stichlänge: 2-3 Stich: Taste G Garn: Nähgarn So wird der Reil?verschluIfuI eingerastet Fult mit dem hinteren Stag in die hintere Nute R einhängen und die Sohie nach oben drücken, bis der vordere Steg S einrastet. Der FuR kann in die Positionen rechts (Abb. NI, links oder Mitte geschoben werden[...]

  • Page 43

    Mise en place du pied a fermeture a glissiere Accrocher (e pied avec sa tige arrière dans Ia rainure arrière R ot faire remonter a semelle jusqu’à ce que (a tige avant S s’accroche a son tour. Le pied pressour peut être glisse a droite, a gauche (fig. NI ou au milieu. Insertion d’une fermeture a glissière couverte Bâtir tout d’abord ([...]

  • Page 44

    4 -4 4 — 4 Hosenreilf,verschlul (Damen) Maschinen-Einstellung siehe Seite 36. Den ReittverschluRtuR rechts einrasten. Die Schlitzkanten bugeln. Den geschlos senen ReiLverschluB so unter den rech ten gebugelten Schlitzrand heften, daf. die Rei1,verschluRzähne noch sichtbar sind. Vorbereitete Untertrittsleiste 0 anstecken und beim Aufsteppen mit f[...]

  • Page 45

    Fermeture a g$issière pour pantalon dame Reglage de Ia machine voir page 37. Déplacer Ic pied a droite jusqu’à Ia butée. Repasser es bords de Ia fente. Bätir Ia fermeture a glissiere fermée sous Ic bord droit de Ia fente de manière que es dents de a fermeture soient encore visibles. Epingler Ia sous-patte Q et as sembler le tout par une co[...]

  • Page 46

    Nadel: Transporteur: Stopfanschlag 1 21: Stopffu% anbringen Die Nadel hochstellen: Den Bugel P nach hinten drücken und festhalten. Den Stift des FuB,es in die Bohrung N einführen, die Gabel R greift dabei urn die Stoffdruckerstange, und den Fuif, bis zurn Anschlag einsetzen. Den Bügel P loslassen, wobei er sich auf die Halte schraube Q legt. Die[...]

  • Page 47

    Reprisage au point droit Pied presseur: Pied a repriser (contre supplement) Point: Bouton-poussoir G Tension du fil d’aiguille: Fi(: Aiguil(e: Griffe: Butée 121: moms forte Fil a broder fin Grosseur 70 abaissée La glisser vers Varrière Abaisser Ic levier presse-tissu Fixation du pied a repriser Lever a barre a aigui(Ie. Deplacer (‘étrier P [...]

  • Page 48

    StopffuB (Sonderzubehör) Taste E rn Knopffoch bereich bei 3 Stick und Stopfgarn, Wolle Stärke 70 versenkt nach hinten schieben, Stoff drückerhebel senken Führen Sie den Wollfaden durch den Stichlochausschnitt des StopffuRes und egen Sie ihn in die Fadenfuhrung P. Der Faden liegt unter dem Stopffu. Be ginnen Sie oben links und spannen Sie die Wo[...]

  • Page 49

    Zone boutonnières (3) fit a broder ou a repriser fil de (aloe Grosseur 70 abaissée La glisser vers l’arrière Abaisser le levier presse-tissu Enfiler le fil de lame par le trou du pied a repriser ot le coucher dans (a rainure de guidage P, sous Ic pied a repriser. Tourner l’ouvrage a l’envers. Common cer a fixer Ia lame a gauche et couvrir [...]

  • Page 50

    Reinigen und Olen • Netzstecker ziehen. Nadel hochstel len. Spulenkapsel herausnehmen und NähtuR ausrasten. Die vordere Nocke N des KnopflochfuP,es in die Offnung 0 an der linken Kante der Stichplatte stecken. Den Fu nach unten drücken, wobei sich die Stichplatte lost. Stich platte herausnehmen. Mit dem Pinsel den Transporteur und den Greiferra[...]

  • Page 51

    Gluhlampe auswechseln • Netzstecker ziehen. Führungslineal etwas schrag in die Off nung N auf dem Kopf der Maschine stecken, Lampengehause niederdrücken und festhalten. Die Gluhlampe hoch drücken, nach 0 drehen und herausneh men. Die neue Lampe so einsetzen, dat?, die Führungen in den Schlitzen Q glei ten. Die Gluhlampe hochdrücken und nach [...]

  • Page 52

    N ad e -Ta be e Die WahI der richtigen Nadel garantiert eine bessere Verarbeitung des Nähmaterials uaiäJ Stoffqualität Stoffqualitat Ieicht mittel schwer Nadel Nadel Nadel 60 70 75 80 90 100 110 120 Nad&spitzen Bezechnung Profil Nad&spitze urid Geeignet für Nadeöhr 130/705 H klcine Universalnadel für feinmaschige Synthe Nadelstärke: [...]

  • Page 53

    ad&-Tabelle Bezeichnung Stichánge Stichbreite Nadel- Geeignet für 1 entfernung Jj 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale Biesen Stärke: 80 2,5 mm — 2,0 mm normale Biesen 130/705H.ZWf Stärke: 80 2,5 mm — 2,5 mm breite Biesen I I, Stärke: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra breite Stärke: 100 3,0 mm — 4,0 mm Biesen Ziermuster mit Zwillingsnad[...]

  • Page 54

    Neede chart Using the adequate needle ensures better processing of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy Needle size Needle size Needle size 60 70 75 80 90 100 110 120 Neede points System and No. Profile Point and eye Suitable for 1301705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed 70, 80 synthetics, [...]

  • Page 55

    eedle chart System&No. Stitch length Stitch width Needle 1 Suitable for [j spacing 130/705 H-ZWI 2.5 mm — 1.6 mm Mediumwide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording 130/705 H-ZWI 80 2.5 mm — 2.5 mm Wide cording 90 2.5 mm — 3.0 mm Extra wide cording [100 3.0 mm — 4.0 mm Extra wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start se[...]

  • Page 56

    Tableau des aiguilles Le choix de a pointe d’aiguiHe adequate est très important et garantit de meilleurs résultats. Matières: Matières: Matières: légére moyenne lourdes Aiguilles: Aiguilles: Aiguilles: 60 70 75 80 90 100 110 120 Pointes d’aiguille Designation Forme Pointe et chas Utilisations de pointe de l’aiguille 130/705 H pointe A[...]

  • Page 57

    abeau des aiguiHes Designation Longueur de Largeur de Espacement Utilisations 11 point point des aiguilles 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm nervures Grosseur: 80 2,5 mm — 2,0 mm normales 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervures larges Grosseur: 90 2,5 mm — 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm — 4,0 mm extra-larges Coutures d’orn[...]

  • Page 58

    Na&dentabe Het gebruik van de juiste naald, garandeerd eep betere verwerking van de stof Stofkwaliteit I Stofkwaliteit Stofkwaliteit dun middel dik naald I naald I naald 6070 7580901110120 Vorm van de Na&dpunt Benaming Profiel Naaldpunt en Geschikt voor: naadoog 130/705 H kleine bol- Universele naald voor fijnmazige naalddikte: — vormige [...]

  • Page 59

    a&dentab& ii Zigzagsttksels met de tweehngnaad - - - 130/705 H-ZWI dikte 80 0,5-1,5 mm 1,6 mm sierstiksel dikte 80 0,5—1,5 mm 2,0 mm sierstiksel dikte 80 0,5-1,5 mm 2,5 mm sierstiksel Dubbele zwaardnaald I ajour 130/705 H-ZWI-HO dikte 80 2,0—3,0 mm — Decoratief dikte 100 2,O3,O mm — ajoureffect in grofmazige weefsels Benaming Steekl[...]

  • Page 60

    4 Nahstorungen und ibre Beseitigung Ursache: 1. Die Maschine äI?,t Stiche aus Beseitigung: Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Es st eine falsche Nadel eingesetzt. Die Nadel ist verbogen oder stumpf. Die Maschine 1st nicht richtig eingefädelt. Die Nadel 1st für des Gem zu fein. 2. Der Oberfaden reiBt Aus vorgenannten Gründen. Bei zu starker[...]

  • Page 61

    Ursache: Beseitigung: 5. Die Maschine transportiert nicht oder nur unregeImäIig Zwischen den Transporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Náhstaub mit hat sich Nähstaub festgeprelt. Pinsel entfernen. Transporteur ist versenkt. Versenkschieber nach links stellen Versenkschieber steht rechts. 6. Die Masehine geht schwer Fadenreste befinden sich i[...]

  • Page 62

    Faults and how to remedy them Cause: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded improperly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too high. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry by e[...]

  • Page 63

    Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog lowered. (Feed-lowering Push feed-lowering control to the left. control is at right.) 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil in[...]

  • Page 64

    4 Causes de derangements et remédes Causes: Remèdes: 1. Points manqués L’aiguille n’est pas placée selon les prescriptions L’aiguille nest pas du système prescrit. L’aiguille est déformee ou epointée. L’enfilage n’est pas correct. L’aiguille est trop fine pour te fil. 2. Casse du fil d’aiguille Pour los causes précitées. Te[...]

  • Page 65

    Causes: Remèdes 5. La machine n’entraIne pas ou entralne irregulièrement Bourres agglomerees entre es dents de Enlever a plaque a aiguille, Oter es a griffe. bourres au pinceau. Griffe abaissée (gltssiere abaisse-griffe Placer Ia glissiere abaisse-griffe a en position droitel. gauche. 6. Marche dure de Ia machine Des bribes de fil se sont pris[...]

  • Page 66

    4 Opheffen van kleine storingen Oorzaak 1 De machine slaat steken over De naald is niet goed ingezet. U gebruikt een verkeerd systeem naald. De naald is krom of stomp. De machine is niet goed ingeregen. De naald is te dun voor het garen. 2. De bovendraad breekt Door dezelfde oorzaken als boven. Bij een te zware bovenspanning. Bij slechte kwaliteit [...]

  • Page 67

    Oorzaak Opheffen 5. De machine transporteert niet of onregelmatig Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stot met het zit stof geperst. stofkwastje weghalen. Transporteur is uitgeschakeld. Transporteur inschakelen. 6. De machine Joopt zwaar Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderenen een druppel olie in de grijperba[...]

  • Page 68

    Sonderzubehör Das Sonderzubehör 1st für spezielle Näharbeiten. Es st bel Ihrem Handler gegen Berechnung erhältiich. Zubehär Beste{i-Nr. Näharbeit AppIikationsfuE 93-035920-91 zum Applizieren Bandeinfasser )NähfuBhalter entfernen) 98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band Biesenful/, 5 Rillen 93-035 950-91 zum Biesennáhen (Zwillingsnad[...]

  • Page 69

    nhaItsverzeichnis Abstepparbeiten 28, 29 Anlasser 3, 1 2 Einstellrad für Zierstiche 22 Elektrischer AnschluR 3 Gluhlampe auswechseln 45 HosenreiIverschiuR (Damen) 38, 39 Knopfannähen 34, 35 Knopflochnahen 31, 33 Nadel auswechseln 24 Nadeltabelle 46, 47 Nahfüge 27 Nähfüfe auswechseln 25 Nähstärungen und ihre Beseitigung 54, 55 Nähwerk aus- u[...]

  • Page 70

    ecial accessories e special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained m your dealer at an extra charge. Accessory Part No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder( 98-053484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 950-91 For cor[...]

  • Page 71

    Contents Accessory box 26 Bobbin winding 6 Bobbin winding preparations 4, 5 Changing the bulb 45 Changing the needle 24 Changing the sewing foot 25 Checking the bobbin thread tension 8 Checking the needle tread tension 1 2 Cleaning and oiling 44 Darning with straight stitches 40, 41 Darning with wool 42, 43 Disengaging and engaging the sewing meach[...]

  • Page 72

    Accessoires speciaux Ces acessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dépositaire. Accessoires Références Operations Pied pour applications 93-035 920-9 1 applications I Bordeur )enlever support du pied) 98-053 484-9 1 bordage au ruban Pied a nervures, 5 rainures )aiguilles 93-035 950-91 couture de nervures jumelees en ecart[...]

  • Page 73

    Table des matieres Abaissement de Ia griffe 24 Bobinage 6 Bolte de rangement 26 Branchement electrique 3 Changement de I’aiguille 24 Changement de l’ampoule 45 Changement du pieds presseur 25 ContrOle de Ia tension du fil d’aiguille 1 2, 13 ContrOle de Ia tension du fil de canette 8 Couture en marche arrière 1 5 Deport du point droit 21 Disq[...]

  • Page 74

    Extra accessores De accessoires zijn voor bijzondere werzaamheden. Ze zijn verkrijgbaar bij de officiële Pfaff dealer. Accessoires Bestelnr. Toepassing Applikatievoet 93-035 920-91 Apphkeren Blaisbandvoet naaivoethouder afnemen 98-053484-91 Omboren van stofkanten Biezenvoet 5 rillen — 93-035 950-91 Biesjes maken, (tweelingnaald, naaldafstand 2,0[...]

  • Page 75

    nhoud Aansluiten van de machine 3 Accessoiresbox 26 Afhechten, achterwaarts stikken 1 5 Bovendraad inrijgen 9 Bovendraadspanning kontroleren 13 Draadafsnijder 13 Knopen aanzetten 34, 35 Knoopsgaten instellen 31 Knoopsgaten maken 32, 33 Lampje wisselen 45 Naaimechanisme uit- en inschakelen 5, 7 Naaldentabel 51, 52 Naaivoetjes 27 Naaivoetje wisselen [...]

  • Page 76

    Programmtabelle Die Tabelle zeigt die Programmnummer, den dazugehorenden Stich und darunter, welche Tasten zu drücken sind. Bei alien Programmen mit dem Hinweis ,,stretch” st der Stichldngen-Einsteiier bis zum Anschiag auf ,,stretch” zu drehen. Bei alien übri gen ist die Stichlänge nach Wunsch zu wdhlen. In der Texttabelie sind Bezeichnung u[...]

  • Page 77

    Buttonholes without turning the fabric. 01 Buttonholes Just push the buttons and the buttonhole is finished. The stitch density can be regulated. All ordinary sewing operations and 6-mm fancy 02 Straight stitch stitching operations. Edge finishing, appliqué work, inserting lace, button 03 Zigzag stitch sewing and satin stitching, embroidering, dar[...]

  • Page 78

    Tableau des programmes Le tableau indique le numéro du programme, le schema du point correspondant et les différents réglages a effectuer sur Ia machine. Pour tous les programmes pourvus de Ia mention <stretch>, le règle-point est a tourner a fond sur Ia position stretch>. Pour es autres programmes, Ia Iongueur du point peut ëtre choi[...]

  • Page 79

    grammtabe deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogramma afgebeeld. Boven het programma mmer met de daarbij behorende steek, daaronder weike toots moet worden ingedrukt. Bij aWe ken met de verwijzing ,,stretch” moet de steeklengteknop tot het stuitpunt van symbool retch” gedraaid worden. Bij de overige steken kunt u de steeklengte z[...]

  • Page 80

    G. M. PFAFF Aktiengeseflschaft Werk Karisruhe-Durlach GritznerstraI,e 11 D 76227 Karlsruhe Technische Andertrngen oorheh&teri. Gedruckt in Deutschlaiid Sobject to Iterations in design. Printed in Germany Sons toute reserve de modifications techniques Imprimé en R.F A Tochnische wijaigingen voorbehouden Gedrukt n Duitsiand. Nr. 29 629999 80000 [...]