Pfaff 946-1 91 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Pfaff 946-1 91, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Pfaff 946-1 91 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Pfaff 946-1 91. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Pfaff 946-1 91 should contain:
- informations concerning technical data of Pfaff 946-1 91
- name of the manufacturer and a year of construction of the Pfaff 946-1 91 item
- rules of operation, control and maintenance of the Pfaff 946-1 91 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Pfaff 946-1 91 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Pfaff 946-1 91, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Pfaff service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Pfaff 946-1 91.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Pfaff 946-1 91 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    — 11 14 hobbymatic 904-i - 946-i 91 9-i ef Bedienu ngsanweisung Instruction Book Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing[...]

  • Page 2

    Diese Seite nach au1en kiappen Fold out this page Rabattre ce volet vers l’extérieur Deze pagina open vouwen Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DIN VDE 0700 Tell 28 bzw. IEC 335-2-28 a) Der Benutzer hat wegen der auf und abgehenden Nadel genugend Vor scht walten zu lassen und die Näh stelle be) der Arbeit stdndig zu beobachten,[...]

  • Page 3

    Pièces de Ta machine 101 Levier releveur de fil 102 Pretension du dévidoir 103 Poignee 104 Dévidoir 105 Volant 106 Disque de debrayage du volant 107 Regle-point 108 Plaque de rangement avec bolte a accessoires 109 Plaque a aiguille 110 Support avec pied presseur 111 Fentes d’enfilage 112 Tension du fil d’aiguille 11 3 Levier presse-tissu 114[...]

  • Page 4

    [...]

  • Page 5

    Teile der Nähmaschine Parts of the sewing machine 101 Fadenhebel 102 Spuler-Vorspannung 103 Tragegriff 104 Spuler 105 Handrad 106 Ausldsescheibe 107 Stichlängen-Einsteller 108 Verwandlungsnähfläche mit Zubehörfach 109 Stichplatte 110 Nähfu),halter mit Nähfu9, 111 Einfädelschlitze 11 2 Oberfadenspannung 113 Stoffdrückerhebel 114 Nadelhalter[...]

  • Page 6

    [...]

  • Page 7

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. Nhen using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, ncluding the following: ead all instructions before using this sewing machine. DAIIGER To reduce the risk of electric schock: 1. The sewing machine should never[...]

  • Page 8

    4 J Die Kofferhaube abheben und den Tragegriff umklappen. Lift off the cover and fold down the carrying handle. Enlever le couvercie de a valisette et rabattre a poignée. De koffer van de machine nemen en de handgreep achterwaarts kantelen. N 4 Den Anlasser und die Bedienungsanlei tung aus dem Fach N nehmen. So wie die Abbildung oben zeigt, beides[...]

  • Page 9

    4- Elektrischer AnschluI: Anlasser auf den Boden stellen. Stecker N in die Maschine, und Stecker 0 in die Wand steckdose stecken. Electrical connection: Place the foot control on the floor. Insert plug N in the machine and plug 0 in the wall socket. Branchement électrique: Placer le rheostat a pedale sur le sol. Brancher (a fiche N dans Ia machine[...]

  • Page 10

    4 ‘ 7- Spulen vorbereiten: Verwandlungsnahfläche etwas anheben und herausnehmen. Preparation for bobbin winding: Lift detachable work support and remove it. Preparation des canettes: Lever quelque peu a bolte de range ment et a sortir. Spoelen voorbereiden Dc werkbox jets optillen en naar voren wegtrekken. Deckel 1 29 abnehmen oder Verschlull, [...]

  • Page 11

    4 Garnrollenstift 11 5 ganz hochziehen und Garnrolle aufstecken. Pull thread reel pin 11 5 up completely and place thread reel on it. Tirer Ia broche 11 5 a fond vers le haut et mettre a bobine en place. Garenpen 11 5 helemaal omhoog trekken en de klos garen op de pen steken. Spule auf den Spuler 104 stecken. Stift N mu6 in Schlitz 0. Place a bobbi[...]

  • Page 12

    ___ I______ I __ L1L f N Spulen Hauptschalter einschalten. Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung 102 ziehen, nach rechts führen und einige Male in Pfeil richtung urn die Spule wickeln. Dann den Fulanlasser betätigen und spulen. 1st die Spule voll, bleibt sie stehen. Die voIle Spule nach links drücken, abneh men und den Faden absc[...]

  • Page 13

    4 U Nähwerk einschalten: Handrad festhal ten und Scheibe 106 nach hinten dre hen. Dann Handrad nach vorne drehen, bis es einrastet. Engaging the sewing mechanism: Hold the hand wheel firmly and turn knob 106 toward the back, then turn the hand wheel forward again until it snaps in. - Embrayage du mécanisme: Retenir le volant et tourner le disque [...]

  • Page 14

    Spulenkapsel einsetzen: • Hauptschalter 125 ausschalten. Klappe 0 anheben und die Kapse) bis zum Anschlag auf Stift P schieben. Aus schnitt 0 mul, dabel nach oben zeigen, Inserting the bobbin case: • Switch off master switch 125. Raise latch 0 and push the bobbin case onto stud P as far as it will go, making sure cutout Q points upwards. Mise e[...]

  • Page 15

    N N— — ) Oberfaden einlegen: • Hauptschalter 125 ausscha!ten. Nadel und Fadenhebel 101 müssen oben stehen. Nähful anheben. Den Faden von der Garnrolle in die Spulervorspannung, durch die Offnung N, den Schlitz 0, hinter das Führungsstück P, nach oben in den Schlitz 0, durch den Fadenhebel 101, zurück durch den Schlitz 0, hinter die Fuhru[...]

  • Page 16

    4 Unterfaden heraufholen: Oberfaden test halten. Handrad nach vorn drehen und einen Stich nähen bis Nadel und Faden hebel wieder oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unterfaden nach oben ziehen. Drawing up the bobbin thread: Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up ever are up. Pull [...]

  • Page 17

    4 Ndhflhche, wie der Pfeil zeigt, an die Maschine schieben. Push work support against the machine, as shown by the arrow. Placer Ia boite de rangement contre a machine, comme le montra Ia flèche. Werkbox in pijlrichting tegen de machi ne schuiven. 4 • Hauptschalter 125 ausschalten. Stoff unter den Nähfufl, legen. • Switch off master switch 12[...]

  • Page 18

    4 N Anlasser niedertreten. Je tiefer man drückt, urn so schneller näht die Pfaff. Operating the foot control: The more you press down the pedal, the faster the machine runs. Abaisser Ia pedale du rheostat. Plus a pédale sera abaissée, plus Ia Pfaff>> coudra vite. Voetpedaal intrappen. De voetdruk op het pedaal regelt de snelheid van de ma[...]

  • Page 19

    Important: Veillez a ceci pour obtenir une bonne couture: 1 Utiliser une aiguille impeccable et 2. Des tensions de fils bien réglees. La tension inférieure est correctement réglée a l’usine. Si, après contrOle, a tension inférieure (voir pag. 8) doit étre ralustée, ne tour ner que très peu a vis de reglage. Contrôle de Ia tension du fit[...]

  • Page 20

    [...]

  • Page 21

    Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel lung des Stichlangen-Einstellers zum Nähen der Stretchstiche. Regulating the stitch fength The numbers on stitch length control 107 indicate the stitch length in milli meters. The stitch length range is 0 to 6 mm. Turn the control to set the number indicating the stitch length at mark N. Fig. 0 (bottom) show[...]

  • Page 22

    Rückwärtsnähen Die Taste 123 niederdrücken. Solange die Taste gedruckt wird, näht die Maschine rückwärts. Reverse sewing Press button 1 23. As long as you hold this button the machine sews back wards Couture en marche arrière Abaisser a touche 1 23. La machine coud en arrière aussi longtemps que a touche est maintenue en bas, Achteruit sti[...]

  • Page 23

    Filzscheibe einsetzen Die rn Zubehör beihegende Filzscheibe vor dem Aufsetzen der Garnrolle über den Garnrollenstift 1 1 5 schieben. 2° broche a bobine Pour réaliser des coutures a deux aiguil les, utiliser Ia 2° broche a bobine, qui se trouve dans es accessoires. Relever Ia poignée 103, mottre en place cette 2° broche a bobine et Ia faire p[...]

  • Page 24

    Mesures de sécurité IEC 335-2-28 a) Toujours faire preuve de prudence et continuellement surveiller le travail. b) Toujours débrancher Ia machine du secteur avant de quitter Ia machine, avant les travaux d’entretien et en cas de remplacement de pièces me caniques ou d’accessoires. ci Puissance maximale admissible de l’ampoule: 15 Watts. d[...]

  • Page 25

    Tipptasten (Modelle ohne Stretchstiche> Die verschiedenen Modeile haben eine unterschiedliche Anzahl von Tipptasten und Programmen. A, B, C Knoptiochtasten Die Taste B ist gleichzeitig die Aus schaittaste zum Lösen der getippten Tasten und (irike Stichlage (siehe Seite 27). D Zickzackstich 2 mm E Zickzackstich 3,5 mm F Zickzackstich 5 mm G Gera[...]

  • Page 26

    Touches boutonnières: A, B, C La touche boutonniere B sert en même temps a annuler es touches activées et a deporter l’aiguille a gauche (page 27). D Point zigzag 2 mm E Point zigzag 3,5 mm F Point zigzag 5 mm G Point droit M Point zigzag piqué H Point invisible Avant d’appuyer sur (a touche H ou M, agir sur (a touche B. Le tableau du progr[...]

  • Page 27

    N 1 fl F _ OULUJL Tipptasten (Modelle mit Stretchstichen) Die verschiedenen Modelle haben eine unterschiedliche Anzahl von Tipptasten und Programmen. A, B, C Knopflochtasten Die Taste B ist g)eichzeitig die Aus schalttaste zum Lösen der getippten Tasten und linke Stichiage (siehe Seite 27). D Zickzackstich 2 mm Stretch-3fach-Zickzackstich 2 mm E Z[...]

  • Page 28

    A, B, C; Buttons for buttonholing Button B is also used as clearing button for releasing the pushed buttons and for setting the left needle position (see page 27). O 2-mm zigzag stitch Elastic triple zigzag stitch, 2 mm E 35-mm zigzag stitch Elastic triple zigzag stitch, 3.5 mm F 5-mm zigzag stitch Elastic triple zigzag stitch, 5 mm G Straight stit[...]

  • Page 29

    Touches de commande (modèles avec points élastiques) Le nombre des touches et des program mes vane selon le modèle de machine. Touches boutonnières: A, B, C La touche boutonniere B sert en méme temps a annuler es touches activées et a déporter I’aiguille a gauche (page 27). 0 Point zigzag 2 mm Triple point zigzag élastique 2 mm E Point zi[...]

  • Page 30

    24 Nutzstiche einstellen Taste tippen und die gewünschte Stich lange zwischen 1 und 6 mnstellen. 4 Alle Zickzackstiche werden durch zu sätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. Selecting utility stitches Push the button required and set the stitch length between 1 and 6. All zigzag stitches are halved in width when button G is pressed[...]

  • Page 31

    Alle Stretch-3fachZickzack-Stiche werden durch zusätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. Réglage des points elastiques Appuyer sur Ia touche et regler le regle point de Ia Iongueur de points sur le symbole jusqu’à Ia butée. Tous es triple points zigzag élastiques sont réduits de moité en largeur en appuyant sur la touche G. N[...]

  • Page 32

    4 Nutz- und Stretchstich-Kombinationen Bei Stichkombinationen werden mehrere Tipptasten gleichzeitig gedruckt. Die Stichkombinationen sind auf der Pro grammtabelle und am Ende dieser An weisung mit Nähhinweisen angegeben. Utility- and stretch-stitch combinations In case of stitch combinations, several finger-tip controls are pressed simulta neousl[...]

  • Page 33

    N4 L1 1 J tichiage einsteDen bel Geradstich: tichiage inks: Taste B tippen uchlage Mitte: Taste G tippen tichlage rechts: Taste H und tippen eport du point droit: éport a gauche: appuyer sur Ia uche B éport au milieu: appuyer sur Ia uche G éport a droite: appuyer sur les uches H et I N _ H I 4 N Selecting the needle position for straight stitchi[...]

  • Page 34

    /_ . Insteiwiel voor de siersteken Elke steek heeft een letteraanduiding. Kies de gewenste uit op do stekentabel en draai instelwiel N tot de gekozen steek met de letteraanduiding onder indikatie 0 staat. De steeklengte i stellen tussen 0,5 en 1 Voor het naaien van do steken op de tiptoetsen moet hot sersteken instelwiel N” uitgeschakeld worden. [...]

  • Page 35

    Points décoratifs et points combines Les motifs combines sont obtenus par pression des touches correspondantes. Le tableau prdsente es points avec, en dessous, es lettres-codes des touches a manceuvrer. Regler Ia longueur de point désirée entre 0,5 et 1. En cas de mention ustretch>, tourner le regIepoint sur Zierstiche und Kombinationen Muste[...]

  • Page 36

    Transporteur versenken Klappe 119 äffnen oder Deckel 129 ab nehmen. Versenkscheber nach P schie ben = versenkt, nach 0 schieben = zum Nähen. Dropping the feed dog Open free arm cover 11 9 or remove cover 1 29. Push the dropfeed control toward P Ifeed dog dropped) or toward O (sewing position). Abaissement de Ia griffe Ouvrir le cache 119 ou enlev[...]

  • Page 37

    Nähfu1 auswechseln: • Hauptschalter 125 ausschalten. Ro ten Knopf N drücken. Der FuR rastet aus. Changing the sewing foot: • Switch off master switch 125. To release the sewing foot, push the red button N. Changement de Ia semelle du pied: • Mettre Ia machine hors circuit a I’interrupteur general 125. Enfoncer le bouton rouge N; Ia semell[...]

  • Page 38

    Verwandlungsnahflache Die Nähfläche etwas anheben und her ausnehmen (NI. Zum Ansetzen die Nähfläche, wie der Pfeil zeigt, an die Maschine schieben (01. Detachable work support Lift and remove the work support (NI. To fit the work support to the machine push is close to the machine as indi cated by the arrow (01. Plan de travail variable Souleve[...]

  • Page 39

    4 D Nähfble (Normalzubehör) 1 KnopffochfuR 4 Blindstichfu8, 2 Rei1.verschlu8,fuR 5 Klarsichtfut 3 Normalnähfu1, 7 Lineal 8 Filzscheibe Sewing feet (standard accessories> 1 Buttonhole foot 4 Blindstitch foot 2 Zipper foot 5 Clear-view foot 3 Ordinary sewing 7 Edge guide foot 8 Felt washer Pieds presseurs (accessoires standardsl 1 Semelle a 4 S[...]

  • Page 40

    Den Klappdeckel 126 für das Zubehdr fach 127 äffnen. Das Zubehdr muB, wie in der Abbildung gezeigt, in die Fächer eingeordnet warden. Unter den Fächern sind die NähfüIe abgebildet und die Spulen 1 = KnopflochfuR 2 ReiBverschIu6fuR 3 = NormalnähfuI? Zubehörfach für Normalzubehör 4 = BlindstichfuB 5 KlarsichtfuR N = Nadein (Systemangabe) 0 [...]

  • Page 41

    Accessory box for standard accessories Open lid 126 of accessory box 127. The accessories should be placed in the individual compartments as shown in the illustration. The compartments are identified by illustrations of the respective sewing feet and bobbins. 1 = Button-hole sewing foot 2 = Zipper foot 3 = Normal sewing foot Bolte d’accessoires p[...]

  • Page 42

    36 Befestigung des Lineals Lineal N durch die Bohrung 0 schieben und mit der Schraube P festdrehen. Je nach Verwendungszweck lält sich das Lineal auf den gewunschten Abstand einstellen Parallel verlaufende Stepplinien oder Abstepparbeiten an Kanten näht man mühelos mit dem Fuhrungshneal. Dabei läuft die Stoffkante (Abb. 0), oder bei parallel ve[...]

  • Page 43

    Surpiquage Pied presseur: pied presseur normal ou pied a semelle en plexi glas et guide-droit Point: Bouton-poussoir G Le guide-droit N convient a presque tous les pieds presseurs. Rxation du guide-droit Glisser le guide N par le trou 0 et serrer Ia vis P. Suivant l’application, regler le guide sur l’écartement désiré. Le guide droit facilit[...]

  • Page 44

    Stichlänge: 3-4 Nadel: Stärke 70 oder 80 So wird der Einstich der Nadel reguliert Den vorbereiteten Saum unter den BlindstichfuR legen. Der Stoffbruch des Oberstoffes läuft dabei am Anschlag 0 des Blindstichfulf,es entlang. Mit der Stellschraube N den Anschlag 0 sowelt nach inks drehen, dal die Nadel beim linken Einstich in den Oberstoff nur ein[...]

  • Page 45

    2 -J N -j 2 N -j Point invisible Pied presseur: Pied a points invisibles Tension: Fit d’aiguille moms tendu Fit: Fit a coudre Point: large touche H dtroit touches H et L Longueur de point: 3 a 4 Aiguille: Grosseur 70 ou 80 Reglage de Ia jetée de I’aiguille Poser lourlet préparé sous le pied a points invisibles. La cassure du tissu extérieur[...]

  • Page 46

    • Safety rules valid for United Kingdom only The wires in the mains lead are coloured according to the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour coding of the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured blue must be connec[...]

  • Page 47

    Knopfloch einstellen Taste C tippen. Oberfadenspannung in den Knopflochbereich bei 3 stellen. Knopflochful anbringen. Stichdichte rn Knopflochbereich N einstellen. Eintauf faden wie folgt rn NähfuR etnlegen: Faden über die hintere Nocke 0 legen, straff ziehen und in der vorderen Nocke P einklernmen. Beirn Ndhen läuft der Pfeil 0 an der Skala R e[...]

  • Page 48

    Knopflochnahen Schiene his zum Anschlag nach vorne ziehen 1 Erste Raupe in der gewunschten Lange nähen. Nadel hochstellen. 2 Taste B tippen und festhalten, 4 his 6 Riegelstiche nähen. Den Stoff dabei festhalten, Nadel hochstellen. Taste loslassen. 3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der gleichen Lange wie die erste ndhen. Nadel hochstellen. 4 Taste[...]

  • Page 49

    ;qu’à a butée. Executer Ia premiere Ièvre a Ia Ion gueur désirée. Arréter I’aiguille position haute. Appuyer sur Ia touche B et Ia main tenir pendant 4 a 6 points d’arrét. Maintenir Ia matière. Arréter laiguille en position haute. Relâcher a touche. Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia deuxième Ièvre dans Ia méme Ion gueur que Ia[...]

  • Page 50

    ohne Nähful?, oder mit Klarsichtfu1, Stich: Taste E Trarisporteur: versenken Garn: feines Ndhgarn Drehen Sie das Handrad auf sich zu, bis die Nadel in linker Stichlage abwärts geht. Legen Sie nun den Knopt auf die zuvor markierte Stelle. Vorsichtig Stoff mit Knopf unter den Ndhfu6halter schieben. NdhfufThalter senken und die Nadel in die linke Kn[...]

  • Page 51

    fl ;e de boutons d presseur: sans pied-de-biche oU avec pied en plexiglaS nt: Bouton-poussoir E ffe: l’abaisser Fit a coudre fin jrner le volant vers soi jusqu’à ce i’aiguille descendante se trouve en e gauche. ser le bouton a ‘emplacement voulU le tissu et sous le pied presseur. sser précautionneuSement te tjssu et jouton sous le support[...]

  • Page 52

    So wird der Reigverschlulfua eingerastet FuI mit dem hinteren Steg in die hintere Nute B einhangen und die Sohie nach oben drücken, bis der vordere Steg S einrastet. Der FuR kann in die Positionen rechts (Abb. N), links oder Mitte geschoben werden. Beidseitig verdeckt eingenahter ReiIverschlu1, ReiRverschluR einheften. Den NähfuR nach links bis z[...]

  • Page 53

    1/ ,f_ 7 / / / / / ,// ,/ ,,/ / / / I I 1’ ‘I nsertion de fermetures a glissière ied presseur: Pied a fermeture a glissière .ongueur de point: 2 a 3 mm oint: Boutonpoussoir G il: Fil a coudre ,lise en place du pied a fermeture a Iissière ccrocher le pied avec sa tige arrière ans a rainure arrière R et faire smonter Ia semelle jusqu’à ce[...]

  • Page 54

    4 Zippers in ladies’ slacks For machine setting see page 46. Engage the zipper foot on the right. Press the edges of the placket. Baste the closed zip to the right edge of the placket on the reverse fabric side so that its teeth are still visible. Pin facing strip 0 to the underside and stitch it down at the same time as you sew the zip. The zip [...]

  • Page 55

    Fermeture a giissière pour pantalon dame Reglage de Ia machine voir page 47. Déplacer le pied a droite jusqu’à a butée. Repasser es bords de a fente. Bâtir (a fermeture a glissiere fermée sous le bord droit de Ia fente de manière que es dents de Ia fermeture soient encore visibles. Epingler Ia sous-patte 0 et as sembler le tout par une cou[...]

  • Page 56

    Nadel: Transporteur: Stopfanschlag 121: Stopffu1 anbringen Die Nadel hochstellen: Den Bügel P nach hinten drücken und festhalten, Den Stift des FuP,es in die Bohrung N einführen, die Gabel R greift dabei urn die Stoffdruckerstange, und den FuR bis zurn Anschlag einsetzen. Den Bugel P loslassen, wobei er sich auf die Halte schraube Q )egt. Die Sc[...]

  • Page 57

    Reprisage au point droit Pied presseur: Pied a repriser (contre supplement) Point: Boutonpoussoir G Tension du fit d’aiguilte: Fit: Aiguille: Griffe: Butee 121: moms forte Fit a broder fin Grosseur 70 abaissée La glisser vers t’arrière Abaisser le levier presse-tissu Fixation du pied a repriser Lever Ia barre a aiguitte. Deptacer l’étrier [...]

  • Page 58

    Stich: Oberfadenspannung: Nahgarn: Nadel: Transporteur: Stopfschlag 121: Führen Sie den Wollfaden durch den Stichlochausschnitt des Stopffuf,es und legen Sie ihn in die Fadenführung P. Der Faden liegt unter dem Stopfful. Be ginnen Sie oben links und spannen Sie die Wolltäden quer über die Stopfstelle (Abb. N). Anschlielend wird der Wollfaden ab[...]

  • Page 59

    Pied a repriser (contre supplement) Bouton-poussoir E Zone boutonnières (3) fil a broder ou a repriser fil de lame Grosseur 70 abaissée utée 121: La glisser vers arrière Abaisser le levier presse-tissu nfi(er le hi de lame par le trou du pied repriser et le coucher dans (a rainure Ic guidage P, sous Ic pled a repriser. ournor l’ouvrage a I’[...]

  • Page 60

    Reinigen und Olen • Netzstecker ziohen. Nadel hochstei en. Spulenkapsel herausnehmen und Nähful ausrasten. Die vordere Nocke N des Knopfiochfufes in die Offnung 0 an der linken Kante der Stichplatte stecken. Den Ful. nach unten drücken, wobei sich die Stichplatte lost. Stich platte herausnehmen. Mit dem Pinsel den Transporteur und den Greiferra[...]

  • Page 61

    lr Li Glühlampe auswechseln • Notzstecker ziehen, Vlit dem Knopflochful den Einsatz R tuf dem Kopfdeckel anheben, entfernen ,ind nach dem Wechseln der Gluhlampe ziieder eindrücken. uhrungslineal etwas schräg in die Off iung N auf dem Kopf der Maschine ;tecken, Lampengehäuse niederdrücken md festhalten. Die Glühlampe hoch lrücken, nach 0 dr[...]

  • Page 62

    Nadel-Tabelle Die WahI der richtigen Nadel garantiert eine bessere Verarbeitung des Nähmaterials Stoffqualitat[fqlItatStoffqualitat Ieicht mitt& schwer Nadel Nadel Nadel 60 120 Nadelspitzen Bezeichnung 1 Profll Nad&spitze und Geeignet für Nadelöhr 130/705 H kleine Universalnadel für feinmaschige Synthe Nadelstärke: — Kugelspitze ukge[...]

  • Page 63

    3deI-Tabelle Bezeicirnung Stichlange Stichbreite Nadel- Geeignet für entfernung 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm normale Biesen Stdrke: 80 2,5 mm 2,0 mm normale Biesen 130/705 H-ZWI Stärke: 80 2,5 mm — 2,5 mm breite Biesen Stärke: 90 2,5 mm — 3,0 mm extra breite Stdrke: 100 3,0 mm — 4,0 mm Biesen iermuster mit Zwillingsnadeln 3evor Sie die [...]

  • Page 64

    Needle chart Use of the correct needle ensures better processing of the material. Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight: light medium heavy Needle size: Needle size: Needle size: 60 70 75 80 90 100 110 120 :. Needle points System & No. I Profile 1 Point & eye Suitable for 130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed 70,[...]

  • Page 65

    edIe chart System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable for 1 spacing 130/705 H-ZWI 2.5 mm -- 1.6mm Mediumwide I 80 2.5 mm — — 2.0 mm cording 130/705 H-ZWI 80 2.5 mm — 2.5 mm Wide cording 90 2.5 mm 3.0 mm Extra wide cording 100 3.0 mm — 4.0_mm Extra wide cording )ecorative designs sewn with twin needles lefore you start sewin[...]

  • Page 66

    3bleau des aiguiHes choix de Ia pointe d’aiguille adequate est très Dortant et garantit do meilleurs résultats. Matières: Matières: Matières: iégères moyennes Lourdes Aiguilles: Aiguilles: Aiguilles: 60 70 75 80 90 100 110 120 _______ — Pointes d’aiguille Designation Forme Pointe of chas Utilisations do pointe do I’aiguille 130/705 H[...]

  • Page 67

    bIeau des aiguilles Designation Longueur de Largeur de Espacement Utilisations 9 point point des aiguilles 130/705 H-ZWI 2,5 mm — 1,6 mm nervures Grosseur: 80 2,5 mm — 2,0 mm normales 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm — 2,5 mm nervures larges Grosseur: 90 2,5 mm 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm — 4,0 mm extralarges Coutures d’ornement[...]

  • Page 68

    Naaldentabel Het gebruik van de juiste naald, garandeert een betere verwerking van de stof StofkwaliteiJ Stofkwaliteit dun middel naald naald 60 70 75 80 90 130/705 H naalddikte: 7080 13O/705HSUK naalddikte: EEFE 70/110 1 30/70T naalddikte: E 130/705 H-Wing naalddikte: 100 Universele naald voor fijnmazige synthetische weefsels, linnen, katoen, bati[...]

  • Page 69

    aaldentabel Benaming Steeklengte Steekbreedte Naald- Geschkt voor: q afstand 1301705 H-ZWI 2,5 mm — 1.6 mm normale biezen ! naalddikte: 80 2,5 mm -— — 2,0 mm normale biezen 130/705 H-ZWI naalddikte: 80 2,5 mm — 2,5 mm brede biezen naalddikte: 90 2,5 mm — 3,0 mm brede biezen naalddikte: 100 3,0 mm 4,0 mm extra brede biezen Sierstiks&s [...]

  • Page 70

    Nähstörungen und ihre Beseitigung Ursache: 1 Die Maschine IäIt Stiche aus Die Nadel st nicht richtig eingesetzt, Es ist eine falsche Nadel eingesetzt. Die Nadel 1st verbogen oder stumpf. Die Maschine 1st nicht richtig eingefädelt. Die Nadel 1st tür das Garn zu fein. 2. Der Oberfaden reiIt Aus vorgenannten Gründen. Bei zu starker Fadenspannung[...]

  • Page 71

    Ursache: Beseitigung: 5. De Maschine transportiert nicht oder nur unregelmaaig Zwischen den lransporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit hat sich Nàhstaub festgepreft. Pinsel entfernen. Transporteur st versenkt. Versenkschieber nach links stellen Versenkschieber steht rechts. 6. Die Maschine geht schwer Fadenreste betinden sich in d[...]

  • Page 72

    Faults and how to remedy them Cause: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded improperly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too high. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry by e[...]

  • Page 73

    Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog lowered. (Feed-lowering Push feed-lowering control to the left. control is at right.( 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of oil in[...]

  • Page 74

    Causes de derangements et remèdes Causes: 1. Points manqués Remèdes: L’aiguille n’est pas placee selon es prescriptions L’aiguille n’est pas du système prescrit. L’aiguille est déformée ou Opointée. Lenfilage nest pas correct. L’aiguille est trop fine pour to fit. 2. Casse du fil d’aiguille Pour les causes precitées. Tensions [...]

  • Page 75

    Causes: Remèdes 5. La machine n’entraIne pas ou entralne irregulierement Bourres agglomérees entre les dents de Enlever Ia plaque a aiguille, ôter es a griffe. bourres au pinceau. Griffe abaissée Iglissiare abaisse-griffe Placer Ia glissière abaisse-griffe a en position droite). gauche. 6. Marche dure de Ia machine Des bribes de fil se sont [...]

  • Page 76

    Opheffen van kleine storingen Oorzaak 1. De machine slaat steken over De naald is niet goed ingezet. U gebruikt een verkeerd systeem naald. De naald is krom of stomp. De machine is niet goed ngeregen. De naald is te dun voor het garen. 2. De bovendraad breekt Door dezelfde oorzaken als boven. Bij een te zware bovenspanning. Bij slechte kwaliteit ga[...]

  • Page 77

    Oorzaak Opheffen 5. De machine transporteert net of onregelmatig Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stof met het zit stof geperst. stofkwastje weghalen. Transporteur is uitgeschakeld Transporteur inschakelen. 6. De machine loopt zwaar Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderenen een druppel olie in de grijperbaan[...]

  • Page 78

    onderzubehör as Sonderzubehör st für spezielle Näharbeiten. Es st bei )hrem Handler gegen Berechnung hä)thch. Zubehdr Beste)l-Nr. Näharbeit ApplikationsfuB, 93-035 920-91 zum App)zieren Bandeinfasser lNähfu1!halter entfernenl 98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band BesenfuR 5 Riflen 9303595091 zum Biesennahen lZwiflingsnadeln mit Nade[...]

  • Page 79

    Inhaltsverzeichnis Abstepparbeiten 36, 37 Anlasser 3, 12 Blindstich 38, 39 Einstellrad für Zierstche 28 Elektrischer Anschlu8, 3 Glühlampe auswechseln 55 Hosenrei1,verschIu6, (Damen) 48, 49 Knopfannähen 44, 45 Knopflochnähen 41—43 Nadel auswechseln 30 Nadeltabelle 56, 57 NähfüRe 33 NähfüRe auswechseln 31 Nähstorungen und ihre Beseitigung[...]

  • Page 80

    )ecial accessories te special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained m your dealer at an extra charge. Accessory Part No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035 920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder) 98-053 484-91 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93035 950-91 For [...]

  • Page 81

    Contents Accessory compartment 34 Blindstitching 38, 39 Bobbin winding 6 Bobbin winding preparations 4, 5 Changing the bulb 55 Changing the needle 30 Changing the sewing foot 31 Checking the bobbin thread tension 8 Checking the needle thread tension 12 Cleaning and oiling 54 Darning with straight stitches 50, 51 Darning with wool 52, 53 Disengaging[...]

  • Page 82

    cessoires spéciaux s acessoires pour des travaux particuliers Soot en vente chez votre dépositaire. Accessoires Références Operations Pied pour applications 93-035 920-91 applications Bordeur lenlever support du pied) 98-053484-91 bordage au ruban Pied a nervures, 5 rainures (aiguilles 93035 950-91 couture de nervures jumelees en ecartements de[...]

  • Page 83

    Table des matieres Abaissement de a griffe 30 Bobinage 6 Boite de rangement des accessoires 32 Branchement electrique 3 Changement de l’aiguille 30 Changement de l’ampoule 55 Changement du pied presseur 31 Combinaisons de points elastiques et utilitaires 26 ContrOle de Ia tension du fil d’aiguille 12, 13 ContrOle de a tension du fil de canett[...]

  • Page 84

    Extra accessoires )e accessoires zijn voor bijzondere werzaarnheden. Ze zijn verkrijgbaar bij de officiële Pfaff dealer. Accessoires Bestelnr. Toepassing Applikatievoet 93-035 920-91 Applikeren Blaisbandvoet naaivoethouder afnemen 98-053484-91 Omboren van stofkanten Biezenvoet 5 rillen 9303595091 Biesjes maken, ltweetngnaald, naaldafstand 2, 0—2[...]

  • Page 85

    Inhoud Aansluiten van de machine 3 Accessoiresbox tevens stoftoevoerb(ad 32 Accessoiresvak 34 Afhechten, achterwaarts stikken 16 Blindzomen 38, 39 Bovendraad innjgen 9 Sovendraadspanning kontroleren 12 Draadafsnijder 13 Knopen aanzetten 44, 45 Knoopsgaten istellen 41 Knoopsgaten maken 42, 43 Lampje wisselen 55 Naaimechanisme uit- en inschakelen 5, [...]

  • Page 86

    Programmtabelle Die Tabelle zeigt die Programmnummer, den dazugehörenden Stich und darunter, weiche Tasten zu drücken sind. Bei alien Programmen mit dem Hinweis stretch” st der Stichlangen-Einsteter bis zum Anschlag auf ,,stretch” zu drehen. Bei alien übri Bezeichnung 02 03 04 05 06 I I I / — ——— Ill I ‘-- I I I / ,— Ill III --[...]

  • Page 87

    ien 1st die Stichlänge nach Wunsch zu wählen. In der Texttabelle sind Bezeichnung nd Anwendung der einzelnen Programme angegeben. 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .“ ‘ 1 M L-9 N .,.- XI “ / II / > is. I - ‘ —‘ “ I -ll II / ‘- is. ‘- ii L-I r N ‘ A’ - r is. i-j m - xi . / —JI Ii / W i K K K i T TJ [ [...]

  • Page 88

    tch program chart ted in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and, in lower half, the buttons to be pressed to sew this seam pattern. For all stitch programs rked stretch”, turn the stitch control toward stretch” as far as it will go. 02 03 04 05 06 I I I ----Ill Ill’ —‘ —----- -.---- I I / — —-- Ifl [...]

  • Page 89

    all other grograms, select the stitch length as desired. The individual stitch grams and their application are described in detail in the table below. — 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Af I I-I N // / .> L... •‘JI X “ / —..J Ii // ‘ - f L—i I A / ..fl H .._— I H XI // —fl —I > M t L—1 r N ‘I A / II[...]

  • Page 90

    ab!eau des programmes etableau indique le numéro du programme, le schema du point correspondant et s différents reglages a effectuer sur a machine. Pour tous es programmes pourvus e Ia mention stretch, le règle-point est a tourner C B Designation des points Utilisations Sans tourner l’ouvrage; II suffit d’appuyer sur des 01 Boutonnières tou[...]

  • Page 91

    ond sur Ia position <stretch>. Pour las autres programmes, a lonquour lu point put tre choisie a volonté. Dans le tableau descriptif figurent les desiqndnons ni ipplications des différents points. 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ‘ -i M —‘ L-’i i I ‘—i Ii ‘i .> r—i L. -.u Xi i’ // .-‘ ,i i.—i / Ii “[...]

  • Page 92

    Programmtabel In deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogramma afgebeeld. Boven het programma nummer met de daarbij behorende steek, daaronder welke toets moet worden ingedrukt. Bij alle steken met de verwijzing ,,stretch” moet de steeklengteknop tot het stuitpunt van symbool 02 03 04 05 06 I I I / - III ‘_% —.- — -- --- I I [...]

  • Page 93

    :tretCh” gedraaid worden. Rij de ovenge steken kunt u de steeklengte zeif kiezen. In de teksttabel de benaming en de toepassing in afzonderlijke programma’s aangegeven. 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 // I I S-I’ M — NJ / ‘—U Ii /‘ > I—l ( -u “• ii .—I .-‘ ii .-‘i NJ “ I “--‘ ‘ — r—J // —U #[...]

  • Page 94

    ‘ iF 1 G. M. PFAFF Aktiengesellschaft Werk Karisruhe-Durlach GritznerstraBe 11 D 76227 Karlsruhe Tec hrrrsrrhe Arrderrrnqen sorbehafterr (3edrurkt r Do tschhrrrd Suhh t to hrrrrt errs ii desgrr ft ered n Gerrrrany hoes roots rrserve e modifreations techrrrqoes. rrrpsmh err Ff.F A Tot hr ret he su z q rrgen voorbehouden Gedrukt or D jirstond hr. 2[...]