Nilfisk-Advance SD 43-165 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Nilfisk-Advance SD 43-165, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Nilfisk-Advance SD 43-165 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Nilfisk-Advance SD 43-165. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Nilfisk-Advance SD 43-165 should contain:
- informations concerning technical data of Nilfisk-Advance SD 43-165
- name of the manufacturer and a year of construction of the Nilfisk-Advance SD 43-165 item
- rules of operation, control and maintenance of the Nilfisk-Advance SD 43-165 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Nilfisk-Advance SD 43-165 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Nilfisk-Advance SD 43-165, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Nilfisk-Advance service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Nilfisk-Advance SD 43-165.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Nilfisk-Advance SD 43-165 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    SD 43-165, SD 43-400 SDM 43-180, SDM 43-450, SDM 43-DUO SDM 43-900, SDM 43-1500, SDM 53-1500 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d ʼ emploi Istru zioni per uso Inst ucciones de manejo Inst ruções de ser viço Gebruiksaanwijz ing Drifsveiledning Bruksanvisni ng Betjeningsve jledning Návod d obsu lze Használati utas ít ás Inst rukc[...]

  • Page 2

    2 SDM 43-DUO[...]

  • Page 3

    3 D ................................................................................... 4 GB .................................................................................. 7 FR ............................................................................... 1 0 IT ................................................................................ 1[...]

  • Page 4

    4 D Einscheibenmaschine Geräteaufbau 1. Deichselgriff 2 . Bürstm otorschal ter 3. Gehäuse des Stielober teils 4. Schalter verstellgr iff 5. Stiel verstellgr iff 6. Schr auben am S chaltka sten 7 . Deichsel 8. Kabelha k en 9. L aufräder 1 0. Motor kopf 1 1. B ürste 12 . Auslaufschlauch 1 3. Flüssigk eitsta nk 1 4. T a nkhalter ung 1 5 . T a[...]

  • Page 5

    5 R einigungs mittel Bei Ver wendung v on Reinigungs - und P flegemit teln ist auf die Gefahrenhin weise des Hersteller s zu achten; ggf. Schutzbrille und – kleidung t ragen. Nur schaumarme, nicht b rennbare Reinigungsmit tel ver w enden, die nicht allgem ein gesundheitsgef ährdende Stoffe ent halten. auf die Gefahren b ei Ver wendung von lei [...]

  • Page 6

    6 Montage anleitung fü r Spraymaster Montier en Sie die Haltevo rrichtung f ür das Sprühkä nnchen an der D eichsel (7) mit der Halter ung nach oben und vo n der Bedienun gsseite aus gesehen nach links ( G). Hängen Si e das Spr ühkännchen mit dem Z apfen in die Haltevor richtung un d schwenken diese nach hi nten, bis die Kugelarr etierung ein[...]

  • Page 7

    7 General remarks The operation of the single-disc machine is subject to the currently valid national regulations. It is essential to observe not only the operating instructions and the binding regulations on accident prevention valid in the country of use, but also the generally acknowledged rules for safe and correct working procedures. No method[...]

  • Page 8

    8 Explicit reference is made to the risks of using highly flammable, combustible, toxic, health-hazardous, corrosive or irritant substances. Initial operation Delivery, instruction on safety procedures, handling and maintenance and initial operation are generally carried out by our authorized specialist. If this is not the case, the operator is re[...]

  • Page 9

    9 Routine cleaning For routine cleaning, your machine is equipped with the following accessories: - Spraymaster, drive plate for pads, yellow-and- brown or green pad for Low-Speed or Spraymaster, drive plate for pads, red pad for High Speed Fill the spray can with the desired product. Fit the drive plate with the desired pad. Start the machine. Whe[...]

  • Page 10

    10 F R Monobrosse Structure de la monobrosse 1. Poignée du timon 2. Commutateur du moteur à balais 3. Boîtier de lʼélément supérieur du manche 4. Verrouillage du commutateur 5. Poignée de réglage du manche 6. Vis sur le coffret de commutation 7. Timon 8. Crochet à câble 9. Roulettes de roulement 10. Tête du moteur 11. Brosse 12. Flexib[...]

  • Page 11

    1 1 Les consignes de danger du fabricant sont à observer lors de lʼutilisation de produits de nettoyage et dʼentretien; le cas échéant, le port de lunettes et de vêtements de protection sʼimpose. Nʼutiliser que des produits de nettoyage non combustibles, peu moussants et ne contenant pas de substances nocives pour la santé. Lʼattention es[...]

  • Page 12

    12 Poussez ensuite lʼétrier-ressort sur le groupe de réglage du manche (7). Vous pouvez mettre la boîte en place à gauche ou à droite (H). Placer le flexible articulé et rotatif dans le sens que vous souhaitez. Nettoyage Pour le nettoyage, équipez votre machine des accessoires suivants: - Réservoir de pulvérisation, plateau pour pads, pa[...]

  • Page 13

    13 IT Monodisco Struttura della macchina 1. Impugnatura asta di guida 2. Leva interruttore motore spazzola 3. Involucro della scatola interruttori 4. Asservimento interruttori 5. Leva di regolazione timone di guida 6. Viti di fissaggio scatola interruttori 7. Timone/asta di guida 8. Gancio portacavo 9. Ruote per il trasporto 10. Testa motore 11. S[...]

  • Page 14

    14 Detergenti In caso dʼuso di detergenti e prodotti per la manutenzione, bisogna far attenzione agli avvertimenti di pericolo del produttore; usare eventualmente occhiali e indumenti protettivi. Utilizzare solamente detergenti poveri di schiuma e non combustibili che non contengano sostanze genericamente nocive alla salte. Si richiama espressamen[...]

  • Page 15

    15 Appendere il bidoncino a vaporizzatore con il pernetto nel dispositivo di sostegno e girarlo allʼindietro fino a che lʼarresto a sfera si innesta in posizione. Successivamente spingere la staffa sul blocco di innesto del timone (7). Si può montare la scatola a scelta a sinistra o a destra (H). Posizionare nella direzione desiderata il fles[...]

  • Page 16

    16 ESP Monodisco Estructura de la máquina 1. Mango de la lanza 2. Conmutador de arranque de la escobilla 3. Caja de la parte superior del palo 4. Enclavamiento del conmutador 5. Mango de reglaje del palo 6. Tornillos de la caja de distribución 7. Lanza 8. Gancho de cables 9. Ruedas de rodadura 10. Cabezal del motor 11. Escobilla 12. Mango de sali[...]

  • Page 17

    17 Detergentes Hay que prestar atención a las indicaciones de peligro del fabricante al utilizar detergentes y agentes de conservación, en caso ado hay que llevar puestas gafas y ropa protectoras. Utilizar sólo detergentes con poca espuma, no inflamabales, que no abarquen sustancias que sean peligrosas para la salud en general. Se sealan expres[...]

  • Page 18

    18 Instrucciones de montaje para el Spraymaster Monte el dispositivo de soporte para la jarrita pulverizadora en la lanza (7), el soporte hacia abajo y hacia la izquierda, visto desde el punto de vista del usuario (G). Coloque la jarrita pulverizador con la espita en el dispositivo de soporte y gírelo hacia atrás, hasta que se enganche la detenci[...]

  • Page 19

    19 POR Máquina monodisco Montagem do aparelho 1. Punho de guia 2. Interruptor do motor das escovas 3. Alojamento da parte superior do cabo 4. Bloqueio do interruptor 5. Punho de ajuste do cabo 6. Parafusos na caixa de distribuição 7. Guia 8. Gancho do cabo eléctrico 9. Rodas livres 10. Cabeça do motor 11. Escova 12. Tubo flexível de descarga[...]

  • Page 20

    20 Utilize apenas detergentes sem espuma, não combustíveis e que não contenham substâncias nocivas á saúde. Chama-se especial atenção para os perigos que resultam da utilização de substâncias facilmente inflamáveis, combustíveis, tóxicas, nocivas à saúde, corrosivas ou irritantes. Primeira colocação em funcionamento A entrega, in[...]

  • Page 21

    21 Coloque o tubo flexível de articulação, rotativo para todos os lados, na direcção preferida. Limpar Para limpar, equipe a mâquina com os seguintes acessórios: - Spraymaster, prato motriz para as almofadas, almofadas amarelas-castanhas ou verdes, para Low Speed ou Spraymaster, prato motriz para almofadas, almofada vermelha para High Speed[...]

  • Page 22

    22 NL Eenschijfsmachine Samenstelling van het apparaat 1. handgreep 2. schakelaar borstelmotor 3. behuizing van het bovendeel van de stang 4. schakelaarvergrendeling 5. handgreep t.b.v. afstellen stang 6. bouten op de schakelkast 7. disselboom 8. kabelhaak 9. loopwielen 10. motorkop 11. borstel 12. uitlegslang 13. vloeistoftank 14. tankhouder 15. t[...]

  • Page 23

    23 door personen die qua vakkenis voldoende gekwalificeerd zijn en dit ook door wettelijk vereiste papieren kunnen aantonen. Schoonmaakmiddelen Bij het gebruik van schoonmaak- en verzorgingsmiddelen dient op de aanwijzingen te worden gelet die de fabrikant t.a.v. gevaren heeft gegeven; draag indien nodig veiligheidsbril en –kleding. Gebruik alle[...]

  • Page 24

    24 het schuim met het vuil onmiddellijk met een vochtzuiger strook voor strook op te zuigen. Handleiding voor de montage van de Spraymaster Monteer de houderinstallatie voor het spraybusje op de disselboom (7) met de houder naar boven en van de kant van de bediener uit gezien links (G). Hang het spraybusje met het aftappunt in de houderinstallatie [...]

  • Page 25

    25 NO Enkeltskivemaskin Apparatets oppbygining 1. Vognstangsgrep 2. Børstemotorbryter 3. Skaftoverdelens hus 4. Bryterblokkering 5. Skaftinnstillingsgrep 6. Skruer på koblingsboks 7. Vognstang 8. Kabelkrok 9. Løpehjul 10. Motorhode 11. Børste 12. Utløpsslange 13. Væsketank 14. Tankholder 15. Tankstang 16. Vannføringsstuss 17. Skaftinnstillin[...]

  • Page 26

    26 Første gangs bruk Utlevering, instruksjon om sikkerhetsforskrifter, håndtering og vedlikeholds samt om første igangsetting skjer som regel gjennom vår autoriserte fagmann. Hvis dette ikke er tilfellet, er brukeren ansvarlig for opplæring av operatørene. Igangsetting/drift Vennligst påse at volttallet på stedet der rengjøringen finner s[...]

  • Page 27

    27 Hvis du nå trekker håndstangen på Spraymasterʼen igjennom noen ganger, sprøytes rengjøringsproduktet på gulvet. Begynn omgående med rengjøringen, og fortsett inntil det oppstår glans. Vi anbefaler at du bearbeider flaten i avsnitt og i mindre partier etter hverandre. Maskinen egner seg fremragende til rengjøring/pleie med polymer-dis[...]

  • Page 28

    28 SE Enskivsmaskin Maskinens uppbyggnad 1. Handtag 2. Borstmotorströmbrytare 3. Kåpa över skaftets överdel 4. Strömbrytarilås 5. Grepp för att ändra skaftlängden 6. Skruvar för kopplingslådan 7. Skaft 8. Kabelkrokar 9. Hjul 10. Motorlock 11. Borste 12. Tilloppsslang 13. Vätskebehållare 14. Fäste för behållare 15. Spak på behållar[...]

  • Page 29

    29 Första gången maskinen används Leverans, instruktion om säkerhetsföreskrifter, handhavande och underhåll, liksom igångsättning sker i regel i närvaro av en av oss auktoriserad fackman. Om detta inte är fallet är driftsansvarig kund skyldig att instruera den som skall arbeta med maskinen. Igångsättning/drift Kontrollera att det på m[...]

  • Page 30

    30 Kemisk rengöring För kemisk regnöring utrustas maskinen med följande tillbehör: - Spraymaster, drivskiva för filtdynor, gulbrun eller grön filtdyna för Low Speed eller spraymaster, drivskiva för filtdynor, röd dyna för High Speed. Fyll spraykannan med det önskade regnöringsmedlet. Sätt i drivskivan med filtdyna. Starta maskinen[...]

  • Page 31

    31 D K Enkeltskivemaskine Apparatets opbygning 1. Vognstangsgreb 2. Børstemotorafbryder 3. Skaftoverdelens hus 4. Afbryderblokering 5. Skaftindstillingsgreb 6. Skruer på koblingskassen 7. Vognstang 8. Kabelkrog 9. Kørehjul 10. Motorhoved 11. Børste 12. Udløbsslange 13. Væsketank 14. Tankholder 15. Tankstang 16. Vandføringsstuds 17. Skaftinds[...]

  • Page 32

    32 Rengøringsmidler Ved brugen af rengørings- og plejemidler skal man overholde producentens farehenvisninger; bær i givet fald beskyttelsesbriller og –beklædning. Benyt kun skumfattige, ikke-brændbare rengøringsmidler, som ikke indeholder alment sundhedsfarlige stoffer. Der gøres udtrykkeligt opmærksom på farerne ved brugen af let ant?[...]

  • Page 33

    33 Monteringsvejledning til Spraymasterʻen Monter holdeanordningen til sprøjtekanden på vognstangen (7) med holderen opad og – set fra betjeningssiden – til venstre (G). Indsæt sprøjtekanden med tappen i holdeanordningen og drej denne bagud, til kuglelåsen går i indgreb. Skub så fjederbøjlen hen over skaftindstillingsaggre- gatet (7). [...]

  • Page 34

    34 CZ Jednokotoucový cistící stroja Základní vybavení: 1. Rukojet 2. Spínac motoru kartáce 3. Horní kryt hrídele 4. Spínac 5. Rukojet nastavení hrídele 6. Šrouby spínace 7. Tyc 8. Hácek na elektrický kabel 9. Kola 10. Hlava motoru 11. Kartác 12. Vývod hadice 13. Nádrz 14. Drzák nádrze 15.[...]

  • Page 35

    35 První uvedení do provozu Dodání stroje, instrukce o bezpecnostních predpisech, provozoání a údrzbe stroje jakoz i první uvedení do provozu se zpravidla provádí naším autorizovaných odborníkem. Jestlize tomu není tak, pak je provozovatel odpovedný za instruktáz obsluhujícího personálu. Uvedení de provozu/provoz Prosím pres[...]

  • Page 36

    36 Cištení Pro cištení vybavte stroj následujícím príslušenstvím: - spraymasterem, hnacím talírem pro podušky, zlute- hnedou nebo zelenou poduškou pro Low Speed nebo spraymasterem, hnacím talírem pro podušky, cervenou poduškou pro High Speed. Naplnte rozprašovací konvicku zádanym výrobkem. Vlozte hnací talír s poduškou. Pak[...]

  • Page 37

    37 HU Egytárcsás takarítógép A gép felépítése 1. nyélmarkolat 2. Kefemotor-kapcsoló 3. a nyél felso burkolata 4. a kapcsoló reteszeloje 5. nyélállító fogantyú 6. a kapcsolódoboz csavarjai 7. nyél 9. kábeltartó horog 9. futógörgok 10. motorfedél 11. kefe 12. folyadéktömlo 13. folyadéktartály 14. tartályrögzítés 15. t[...]

  • Page 38

    38 információit; adott esetben védöszemüveget és – öltözetet kell viselni. Kizárólag olyan fékezett habzású, nem égheto tisztítószereket szabad alkalmazni, amelyek nem tartalmaznak az egészségre ártalmas anyagokat. Nyomatékosan figyelmeztetünk azokra a veszélyekre, amelyek gyúlékony, égheto, egészségre ártalmas, maró[...]

  • Page 39

    39 Padlófényesítés A padlófényesítés céljára berendezést a következo tartozékokkal kell felszerelni: - Spraymaster, Forgótányér sárga-barna vagy zöld szivaccsal a Low Speed as gép esetében, vagy Spraymaster, forgótányér piros szivaccsal a High Speed es gép esetében. Töltse fel a sprayflakont a kiválasztott termékkel. He[...]

  • Page 40

    40 P L Egytárcsás takarítógép Budowa maszyny 1. Chwyt dyszlowy 2. Wlacznik silnika szoczotek 3. Obudowa górnej czesci trzonka 4. Zaryglowanie wlacznika 5. Chwyt nastawny trzonka 6. Sruby na stacyjce 7. Dyszel 8. Hak kabla 9. Kola czynne 10. Glowica silnika 11. Szczotka 12. Waz wylotowy 13. Pojemnik plynu 14. Zamocowanje pojemnika 15. Dzwignia[...]

  • Page 41

    41 Srodki czyszczace Stosujac srodki czyszczace i pielegnujace przestrzegac nalezy wskazowek producenta dotyczacych zagrozenia; w razie potrzeby zalozyc odziez i okulary ochronne. Stosowac wylacznie niskopienne, niepalne srodki czyszczace bez skladników ogólnie szkodliwych dla zdrowia. Zwracamy szczególna uwage na niebezpieczenstwa przy stosowan[...]

  • Page 42

    42 Nastepnie wysunac kablak sprezysty przez chwyt nastawny trzonka (7). Puszke mozna zawiesic zarówno na lewej jak i na prawej stronie (H). Obracalny na wszystkie strony waz przegubowy ustawic w zadanym kierunku. Czyszczenie i froterowanie Do czyszczenia i froterowania wyposazyc maszyne jak nastepuje: - Spraymaster, tarcza napedowa dla pads, zolto[...]

  • Page 43

    43 SL Jednokotoucový cistiaci stroja Popis prístroja 1. Rukovätʻ ojovitá 2. Spínac motoru kefy 3. Púzdro vrchnej casti oja 4. Blokovanie spínaca 5. Páka na prestavenie oja 6. Skrutky na skrinkovom rozvádzaci 7. Oje 8. Hák na kábel 9. Kolieska 10. Hlavica motora 11. Kefa 12. Výtoková hadica 13. Nádrz na tekutinu 14. Drzák nádrze 15.[...]

  • Page 44

    44 Prvé uvedenie do prevádzky Dodanie stroja, inštrukcie o bezpecnostných predpisoch, prevádzkovaní a údrzbe stroja ako aj prvé uvedenie do prevádzky sa zpravidla preádza naším autorzovaných odborníkom. Ak tomu nie je tak, potom je prevádzkovatelʻ zodpovedný za inštruovanie obsluhujúceho personálu. Uvedenie do prevádzky/prevád[...]

  • Page 45

    45 Cištenie Na cistenie vybavte stroj nasledujúcim príslušenstvom: - spraymasterom, hnacím tanierom pre podušky, zlto- hne-dou alebo zelenou poduškou pre Low Speed alebo spraymasterom, hnacím tanierom pre podušky, cervenou poduškou pre High Speed. Naplnte rozprašovaciu kanvicku pozadovaným výrobkom. Vlozte hnací tanier s poduškou. Po[...]

  • Page 46

    46 SF Yksilaikkainen lattianhoitokone Koneen rakenne 1. Työntövarren kahva 2. Harjamoottorikytkin 3. Työntövarren ylöosan kotelo 4. Kytkimen lukitus 5. Työntövarren säätökahva 6. Kytkinrasian ruuvit 7. Työntövarsi 8. Johtokoukku 9. Pyörät 10. Moottorin pää 11. Harja 12. Ulostuloletku 13. Nestesäiliö 14. Säiliön pidike 15. Säili[...]

  • Page 47

    47 Ensimmäinen käyttöönott Koneen toimituksesta, turvallisuusmääräysten opastamisesta, koneen käytöstä ja huollosta huolehtii tavallisesti valtuuttamamme ammattimies. Ellei näin ole, asiakas on vastuussa käyttäjän opastuksesta. Käyttöönotto/käyttö Huomio: puhdistusobjektin volttiluvun on oltava yhtäpitävä koneen tyyppikilvell?[...]

  • Page 48

    48 Puhdistus Puhdistusta varten kone on varustettu seuraavilla lisävarusteilla: - Spraymaster, Laikkojen vetoalusta, keltaisenruskea ta vihreä laikka Low Speed:lle tai spraymaster, laikkojen vetoalusta, punainen laikka High Speed:lle. Täytä suihkukannuun haluamaasi ainetta. Aseta vetoalusta laikkoineen paikoilleen. Käynnistä sitten kone. Kun [...]

  • Page 49

    49 niku havárií pl atné v krajine p oužitia, ale t akisto aj všeob ecne uznávané b ezpečnostné prav idlá a správne p racov né postupmi. Je z aká zané p oužívať akék oľ vek metód y , spôsobujúce rizik o bezpečnosti. Je za káz ané p oužívať automati ck é stroje na verejných chodní koch a cestách. Sprá vne použi tie ?[...]

  • Page 50

    50 • V ýslov ne tu odka zujeme na riziká súvisiace s použív aním v y soko horľav ých, záp alných, toxických, zdrav iu nebezpečný ch, k orozív nych aleb o dráždi v ých látok . Počiatočná pre vád zka Do dávka , zaškolenie o bezpečn osti práce, mani- pulácii a údržb e, ako aj počiatočné u vedenie do prev ádzky najč [...]

  • Page 51

    51 • Spustite stroj • Po niekoľkoná sobnom p otiahnutí p ák y Spray ma - ster sa čistiaci prostriedok r ozpráši na po dlahu. Oka mžite začnite s čis tením, k ým nedosiahnete požadov aný lesk. • O dporú čame čistiť plo chu po po merne ma lých úsekoch. Stroj je ideálne v hodný na čistenie s použitím pol ym érick ých d[...]

  • Page 52

    52 EST Seadme osad 1. Käepi de 2 . Har jamooto ri lüliti 3. Varre ülaosa korp us 4. Lülitilukk 5. Varre regul eerimiskäepide 6. Lülitisekt siooni kr uv id 7 . Ka ng 8. Juhtm ekonks 9. R at tad 1 0. Mo otoriosa 1 1. Har i 12 . Väljala sk evoolik 1 3. Vedelikumahuti 1 4. Mahutih oidik 1 5 . Mahutiho ob 1 6. Veeühendus 1 7 . Varre regule erimi[...]

  • Page 53

    53 Seadme kasutamine • Vajutage ha rjamo otori lülitit (2) (pa remale võ i va sakule) . Mootor k äiv itub. • Kui tõstate veidi ka ngi (7), liigub seade p are- male ( D) . • Ka ngi langet amisel liigub seade v asa kule (D ). • Kui kang o n k eskmises asendis, tööt ab seade paiga l. Pärast kasu tamist • Suru ge var re regule erimisho[...]

  • Page 54

    54 Spra ymast eri k okk upanem ise j uhi sed • Pa igaldage p ihustus pudeli h oidik kangi (7 ) külge selliselt, et hoidik on suunatud üles ja ka sutuskü l - jelt va adatuna v asakule ( G) . • Ha akig e pihustuspudeli k eel hoi dikus se. Sellek s pö örake hoidikut tag asi, kuni kuulfi ksa ator ha akub. • Se ejärel lükake vedrukl amber [...]

  • Page 55

    55 L A T Mašīnas aprī k ojums 1. Handl e bar 2 . Br ush motor swi tch 3. Ho usi ng of top shaf t element 4. Swi th lock 5. Shaf t adjustment handle 6. Screw s on sw itch cabinet 7 . B ar 8. C able ho ok 9. W heels 1 0. Moto r head 1 1. Br ush 12 . Out let hose 1 3. Li quid tank 1 4. T ank ho lder 1 5 . T ank lever 1 6. Water connec tor 1 7 . Sha[...]

  • Page 56

    56 T īrīšanas l īdz ekļi • Izmantojot t īrīšanas un kopšana s līdzekļus, jāievēro izgatavotāja br īdinājuma norād ījumi p ar bīstamī bu un jāvalkā a izsargbrilles un a izsargtērps. • Li etot tikai ma z putojošus, neuzlies mojošus tīrīša nas l īdzekļus, kas nesatur vesel īb ai bīstama s viela s. • Ska idri tiek [...]

  • Page 57

    57 Paras tā tīrīša na Par asta i tīrīšana i, jūs u mašīna ir ap rīkota a r seko jošiem ak sesuāriem: - Izsmidzi nātāju Spr ayma ster , piedziņas disku uzliktņiem, dzeltenu - un brūnu vai z aļu uzliktni Ma zam ātruma m vai izsmidzinātājam Spray master , piedziņas disku uz liktņiem, sa rkanu uzliktni L ielam ātrumam • Pil d[...]

  • Page 58

    58 Bendrosios pastabos Vieno disko mašina valdo ma laikantis šiuo metu galiojančių va lst ybės nustat y tų t aisyk lių. L abai sv arb u ne tik paisy ti val dy mo instrukci jų ir atitinkamų su tuo susiju sių nurod ymų dėl nela imingų atsitikimų išvengimo, galiojančių ša lyje, kur naudojama mašina, b et ir laik y tis bendr ų jų s[...]

  • Page 59

    59 Valymo priemo nės • Naud ojant val ymo ir p riežiūros priem ones, turi būti pa isoma gamintojo surašy tų įspėjim ų dėl pavojaus ir dėvimi aps auginiai rūba i bei ak iniai. • Naud ojant val ymo ir p riežiūros priem ones, turi būti pa isoma gamintojo surašy tų įspėjim ų dėl pavojaus ir dėvimi aps auginiai rūba i bei ak i[...]

  • Page 60

    60 Spra ymast er montavi mo in st ruk ci ja • Įstat y kite p urkštuko laikiklio fla k oną į str y pą (7) . L aikiklis turi b ūti nukreipt as į v iršų ir , jei žiūrėsite iš darbinės p usės, į kairę (G ). • Užkabinkite p urkštuko laikiklio fla kono liežuvėlį už laikiklio p akr eipdami laik iklį atgal kol rutuliuka s t vi[...]

  • Page 61

    61 T alima tname ye uy gun k ul lanı m Tüm tek di skli makinel er sadece binala rın iç kısımlarındaki kullanımlar için t asa rlanmışlardır . Bunun dışına çı kan her t ürlü kullanım şekli talimatna meye ayk ırı sayılmak ta dır . Bunda n doğac ak olan ha sar lar için satıcı sorumluluk ka bul etmemek tedir; bunun riskini t[...]

  • Page 62

    62 beslenene dek b iraz sıv ı ilave edin. Makine yi har ek et halindeki f ırça ile sol dan sağa vey a tersine hareket et tirin. Ardında n makine ay nı şekilde ve fa kat bir önceki a lanın dör t te birinin üzerine ta şara k ters yön de hareket et tirilir . B undan sonra ma kine spiral şeklind e ön şampua nlamadan g eçen alanlar üz[...]

  • Page 63

    63 veya ciha z bağlantı k ablola rında veya y edekler inin kullanımında üreticinin belir t tiği mod ellerden ba şka model kullanılmama lıdır . Uzatma kabl oları kullanılması halinde sıçraya n suya ka rşı k oruma v e sağlamlık sağlanmalıdır . Makinenin as ansör ile ta şınması halinde sapı/ çeki kolu dik konuma getirilmel[...]

  • Page 64

    64 Lov Voltage Directive 73/23/EEC Machine Directive 89/392/EEC Jørgen Jensen Manufacturer-ADVANCE A/S Adress: Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark Tel. +45 43 23 40 00, Fax +45 43 23 40 60 www.nilfisk-advance.dk Machinery directive 98/37/CE as amended by EC directives and EMC 89/336/EEC. Mo dell/ Mo dèle/ M odel/ Ma lli/ Mode lo/ Μον τέ [...]

  • Page 65

    65[...]

  • Page 66

    66 WH EE LIE S ym bo l I n fo r ma ti on Correct Disposal o f This Product (Was te Electrical & E lectronic Equ ipment ) (A pplica ble in the Euro pean U nion and oth er Europe an countri es with sepa rate collec tion sy stems) This ma rk ing show n on th e pro duc t or it s litera ture, in dica tes that it sho uld no t be disp osed wi th othe [...]

  • Page 67

    67 Pra widłowe us uw anie produk tu ( zu ży t y sprz ęt elekt r ycz ny i elek tronicz ny ) Oznac zenie umieszc zone na pr odukcie lub w o dnosz ąc ych się do ni ego tek st ach wska zuje, że pr oduk tu po up ł y wi e okr esu uży t kowa nia nie na leż y usuw ać z inny mi odp adami p och odzą c ymi z g ospoda rst w d omo w ych. Aby u nikną[...]

  • Page 68

    68 Eli mina ción correcta de est e producto (materia l eléctrico y electróni co de descarte) (Aplic able en la Unión Europea y en p aíses eu rop eos con sis tenmas de recogida selectiva de r esiduos ) L a presen cia de est a marc a en el p rod uct o o en el mater ial inf orma tivo q ue lo aco mpa ña, indi ca qu e al řna lizar su vida ú til [...]

  • Page 69

    69 Sprá vna li kvidácia toho to v ýrobk u (Elektrotechn ický a elekt ronický odpad) Toto označenie na výrobku alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skončení jeho žvotnosti by nemal byť likvidovaný s ostatným odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete tak[...]

  • Page 70

    Man . : N ILF ISK-ADVANCE A/S , S ogn evej 25, DK- 26 05 Bro endb y, Denma rk ww w.n ilfisk-advanc e. com[...]