Metz 34 CS-2 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Metz 34 CS-2, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Metz 34 CS-2 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Metz 34 CS-2. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Metz 34 CS-2 should contain:
- informations concerning technical data of Metz 34 CS-2
- name of the manufacturer and a year of construction of the Metz 34 CS-2 item
- rules of operation, control and maintenance of the Metz 34 CS-2 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Metz 34 CS-2 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Metz 34 CS-2, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Metz service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Metz 34 CS-2.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Metz 34 CS-2 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    MECABLITZ 34 CS-2 digital Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Operating instructions Norme per l’uso Instrucciones del manejo TV . VIDEO. AUDIO. MEC ABLITZ 34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 1[...]

  • Page 2

    2 1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2. Vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 2.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 2.2 Einlegen und Auswechseln der Ba tterien . . . . . .8 2.3 Montieren / Abnehmen des mecablitz . . . . . . . . .8 2.4 Synchronisation . . . [...]

  • Page 3

    3 1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 2. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2.1 Alimentation en courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 2.2 Mise en place et remplacement des piles . . . . . .9 2.3 Fixation/démontage du flash . . . . . . . . . . . . . . . .9 2.4 Synchronisation[...]

  • Page 4

    4 Vorwort Av ant-propos Voorwoord Sehr geehrter Kunde! Wir freuen uns, dass Sie sich für unseren mecablitz 34 CS–2 digital entschieden haben. Um Ihnen den Umgang mit dem mecablitz zu erleichtern, geben wir Ihnen auf den folgenden Seiten eine Anleitung zur Bedienung des Blitzgerätes, sowie einen kurzen Überblick über die verschiedenen Einsatzm[...]

  • Page 5

    5 Cher client, Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour l’achat de notre mecablitz 34 CS-2 digital. Afin de vous faciliter l’utilisation du mecablitz, nous vous proposons aux pages suivantes un mode d’emploi du flash ainsi qu’un bref aperçu des diverses possibilités d’utilisati- on. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi,[...]

  • Page 6

    6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Voor uw veiligheid 1. Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur V erwendung im foto- grafischen Bereich vorgesehen und zugelassen. • Nicht aus sehr kurzer Entfernung direkt in die Augen blit- zen! Direktes Blitzen in die Augen von Personen und Tie- ren kann zu Netzhautschädigung[...]

  • Page 7

    7 1. Consignes de sécurité • L ’utilisation du flash est uniquement prévue et autorisée pour le domaine de la photographie. • Ne jamais déc lencher le flash à proximité des yeux ! L ’a- morçage d’un éclair directement devant les yeux de per- sonnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la réti- ne et occasionner de grave[...]

  • Page 8

    8 Vorbereiten Préparatifs Voorbereiden Batterie-Entsorgung Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzuge- ben. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium 2. V[...]

  • Page 9

    9 2. Préparatifs 2.1 Alimentation en courant Le flash ne peut fonctionner qu’avec 2 piles au lithium type CR2. Ce type de piles peut être stocké pendant des années sans perte de capacité, ce qui est idéal pour l’utilisation sporadique du flash. Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyc la- ge à pleine puissance dépasse 60[...]

  • Page 10

    10 Vorbereiten Préparatifs Voorbereiden • Schieben Sie den mecablitz mit dem Anschlußfuß  bis zum Anschlag in die Blitzschiene, den Slave-Standfuß oder in den Blitzschuh der Kamera. • Klemmscheibe  gegen die Blitzschiene, den Slave- Standfuß oder das Gehäuse der Kamera ganz nach unten drehen damit das Blitzgerät festklemmt. Abnehme[...]

  • Page 11

    11 • T ourner le disque de serrage  pour l’appliquer contre la barrette, le support esclave ou la griffe porte-acces- soires en vue de bloquer le flash. Démontage: • Débrancher le flash avant de le démonter . • T ourner le disque de serrage  vers le haut jusqu’en butée contre le boîtier et enlever le flash de l’appareil photo[...]

  • Page 12

    Vorbereiten Préparatifs Voorbereiden 2.6 Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalter  Mit dem Betriebsartenschalter  wird der mecablitz in den Automatik-Blitzbetrieb A (3 Automatikblenden stehen zur Auswahl) oder den manuellen Betrieb M geschaltet. Der Schalterstellung des Betriebsartenschal- ters  hat in der SLAVE-Funktion im dr[...]

  • Page 13

    tiques ai choix) ou dans le mode manuel M. La position du sélecteur de mode  est sans importance pour la fonction „esclave“ dans le mode multiflash sans cordon Metz Remote. 2.7 Sélecteur de fonction „SLAVE“  En utilisation normale, le mecablitz se place dans la griffe porte-accessoires de l’appareil et est déclenché par le conta[...]

  • Page 14

    14 Automatik-Blitzbetrieb Mode automatique Automatisch flitsen 3. Automatik-Blitzbetrieb Im Automatik-Blitzbetrieb mißt der Foto-Sensor  des Blitzgerätes das vom Objekt reflektierte Licht. Das Blitzgerät unterbricht die Lichtabstrahlung nach Erreichen der erforderlichen Lichtmenge. Dadurch muss bei einer Entfernungsänderung keine neue Blende[...]

  • Page 15

    15 3. Mode automatique En mode automatique non TTL, le senseur  incor- poré au flash mesure la lumière réfléchie par le sujet et commande l’interruption de l’éclair dès que la quantité de lumière est suffisante pour une expositi- on correcte. Ceci évite d’avoir à recalculer l’ouverture et à corriger les réglages à chaque mod[...]

  • Page 16

    16 Manueller Blitzbetrieb Mode manuel du flash Flitsen met handinstelling 4. Manueller Blitzbetrieb In der manuellen Betriebsart wird vom Blitzgerät immer die volle Energie abgestrahlt. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann durch die Blen- deneinstellung an der Kamera durchgeführt werden. Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb (Bil[...]

  • Page 17

    17 4. Mode manuel du flash Dans le mode manuel, le flash émet toujours sa pleine puissance. L ’ada ptation à la situation s’opère en a gissant sur l’ouverture du diaphragme sur l’a ppareil. Procédure de réglage pour le mode manuel (fig. 5): Exemple : distance flash-sujet 5 m sensibilité du film 100 ISO / 21°  distance focale par e[...]

  • Page 18

    18 Aufhellblitzen bei T ageslicht Fill-in au flash Invulflitsen bij daglicht 5. Aufhellblitzen bei T ageslicht Der mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei T a geslicht verwendet werden, um Schatten zu beseitigen und eine ausgeglichene Belichtung auch bei Gegenlichtaufnahmen zu erreichen. 5.1 Aufhellblitzen im Automatik-Betrieb Ermitteln Sie mit [...]

  • Page 19

    19 5. Fill-in au flash Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du « fill-in », c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour déboucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. 5.1 Fill-in au flash en mode automatique non TTL Déterminez à l’aid[...]

  • Page 20

    20 Blitz-Belichtungskorrektur Correction d’exposition Corrigeren van de flitsbelichting Die Belichtungskontrollanzeige L ’allumage du témoin Aanduiding van de flitscontrole 6. Blitz-Belichtungskorrektur Die Belichtungsautomatiken sind auf einen Reflexionsgrad des Aufnahmeobjektes von 25 % (durchschnittlicher Refle- xionsgrad von Blitzmotiven) [...]

  • Page 21

    21 6. Correction d’exposition L ’automa tisme d’exposition est calibré pour une réflec- tance de 25% (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Un fond sombre qui absorbe beaucoup de lumière et un fond clair très réfléchissant peuvent se traduire respective- ment par une sous-exposition ou une surexposition. 6.1 Correction d’exp[...]

  • Page 22

    22 Ausleuchtung und Vorsatzscheibe Eclairage et compléments grand-angle/télé Verlichtingshoek en voorzetvenster 8. Ausleuchtung und V orsatzscheibe Der mecablitz leuchtet ohne Vorsatzscheibe vor dem Blitz- reflektor normale Kleinbildaufnahmen (24x36mm) mit Objektivbrennweiten ab 35mm oder größer vollständig aus. Durch Vorschwenken der Weitwin[...]

  • Page 23

    23 8. Couverture et complément Sans le complément devant le réflecteur , le mecablitz a une couverture équivalente à une focale de 35 mm pour le format 24x36. En plaçant le diffuseur grand angle (repère W)  devant le réflecteur , la couverture de l’éclair descend jusqu’à la focale de 24 mm. Avec le complément télé (repère T) ?[...]

  • Page 24

    24 Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen 9. Drahtloser SLAVE-Betrieb Der SLAVE-Betrieb dient zur drahtlosen, verzögerungs- freien Fernauslösung von einem oder mehreren zusätz- lichen SLAVE-Blitzgeräten. Der Vorteil für den Fotogra- fen: - beweglicher Einsatz mehrerer Blitzgeräte. - keine S[...]

  • Page 25

    25 9. Fonctionnement en mode esc lave sans cordon Le mode esclave permet la télécommande sans retardement de plusieurs flashs esclaves (SLAVE) ou à servocommande. L ’avanta ge pour le photographe: - Emploi flexible de plusieurs flashs - Pas de liaison par câble de synchronisation avec l’appareil photo - Eclairage plastique Le déclenchement[...]

  • Page 26

    Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen Weitwinkelvorsatzscheibe W  vor den Blitzreflektor geschwenkt sein. Es stehen drei SLAVE-Funktionsarten zur Verfügung: Die Wahl der SLAVE-Funktionsart erfolgt am mecablitz durch den SLAVE-Funktionsschalter  . 1. mecalux-SLAVE-Funktion: Diese SLAVE-Bet[...]

  • Page 27

    esclave est placé à une certaine distance de l’appareil photo), il est conseillé de placer le diffuseur grand angle W  devant le réflecteur pour obtenir une bonne couverture du sujet par l’éclair . On dispose de trois modes de fonctionnement esclave : Le choix du mode esclave s’effectue au moyen du sélec- teur de fonction SLAVE  .[...]

  • Page 28

    Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen ungeregelten Blitz mit voller Lichtleistung ab. Im Wesentli- chen gilt für den Abstand zwischen Blitzgerät und Aufnah- meobjekt sowie die einzustellende Kamerablende das glei- che wie für den manuellen Blitzbetrieb (siehe Seite 16). 2. mecalux-SLAVE-Funkt[...]

  • Page 29

    à pleine puissance. Pour l’essentiel, ce qui a été dit dans le mode automatique pour la distance entre flash et sujet et pour l’ouverture de diaphragme à régler s’a pplique aussi au mode manuel (voir page 17). 2. Fonction esclave mecalux avec inhibition du pré-éclair de mesure Ce mode esclave convient particulièrement aux appareils nu[...]

  • Page 30

    Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen sprechende Betriebsart geschaltet werden (siehe die Bedienungsanleitung des Controllers). Die Licht- steuerung erfolgt durch die Kamera (Metz-TTL- Remote-System) oder durch einen Fotosensor im Controller (Metz-Automatik-Remote-System). Die Schalterstellung d[...]

  • Page 31

    assuré par l’appareil photo (contrôle TTL Metz Remo- te) ou par un senseur sur le flash maître (contrôle Automatique Metz Remote). La position du sélecteur de mode  sur le mecablitz est indifférente. Activation du mode multiflash sans cordon Metz Remote : • Monter et installer le flash esclave comme décrit plus haut. • Couper le fla[...]

  • Page 32

    Drahtloser SLAVE-Betrieb Fonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsen so erfolgt die Quittierung aller SLAVES gleichzeitig. • Gibt ein SLAVE keinen zeitverzögerten Blitz ab, so hat der Sensor des SLAVE keinen Lichtimpuls empfangen. Dre- hen Sie den SLAVE so, dass der Sensor  einen Lich- timpuls empfangen kann und wiederh[...]

  • Page 33

    lumineuse, et répétez le test. Dans le cas d’une forte lumière ambiante ou / et d’une grande ouverture de diaphragme sur l’objectif de l’appareil photo, il peut arriver qu’au moment de la prise vue le flash esclave ne reçoive pas la pleine impulsion lumineuse en raison de la coupure prématurée de l’éclair principal. Pour remédie[...]

  • Page 34

    34 Fehler und Abhilfe, Kundendienst Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, service 10. Fehler und Abhilfe, Kundendienst Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen T uch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel – die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Aus technischen G[...]

  • Page 35

    35 10. Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV Nettoyer le flash à l’aide d’un torchon doux et sec. Ne pas utiliser de produits de nettoya ge qui pourraient endomma- ger les éléments en plastique. Formation du condensateur du flash Pour des raisons techniques, il est nécessaire de mettre le mecablitz en marche pendant 10 minutes env . ?[...]

  • Page 36

    36 Fehler und Abhilfe, Kundendienst Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, service Beim Einsatz des mecablitz als SLAVE mit einer Digitalkamera werden alle Aufnahmen unabhän- gig von der Stellung des Betriebsartenschalters  zu dunkel belichtet: • Digitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor- blitz-T echnik - SLAVE-F[...]

  • Page 37

    37 Lorsque le mecablitz est utilisé en esclave en liaison avec un appareil numérique, toutes les prises de vue sont sous-exposées indépendam- ment de la position du sélecteur de mode  : • L ’appareil numérique fonctionne probablement a vec un pré-éclair de mesure >>> placer alors le sélecteur de fonction SLAVE  sur la po[...]

  • Page 38

    38 T echnische Daten Caractéristiques techniques T echnische gegevens 11. T echnische Daten Leitzahl bei ISO 100/21°: 34 (mit T ele-Vorsatz) 28 (ohne Vorsatz) 20 (mit Weitwinkelvorsatz) Ausleuchtung für Kleinbild ab 35 mm Brennweite, mit Weitwinkelvorsatz ab 24 mm, mit T elevorsatz ab 85 mm Brennweite. F arbtemperatur: ca. 5600° K Synchronisa t[...]

  • Page 39

    39 11. Caractéristiques techniques Nombre-guide pour ISO 100/21°: 34 (avec complément télé) 28 (sans complément) 20 (avec diffuseur grand-angle) Ec lairage pour petit format à partir d’une distance focale de 35 mm, avec diffuseur grand-angle à partir de 24mm, avec complément télé à partir d’une distance focale de 85mm. T empéra tur[...]

  • Page 40

    40 Contents Indice Indice 1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 2. Preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 2.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 2.2 Replacing the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . .46 2.3 Mounting/Removing the mecablitz . . . . . . . .46 2.4 Sy[...]

  • Page 41

    41 1. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 2. Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2.3 Montaggio/Smontaggio del mecablitz . . . . . . . .[...]

  • Page 42

    42 Foreword Premessa Prólogo Foreword Congratulations on purchasing our mecablitz 34 CS-2 digi- tal and thank you for the confidence in Metz products. The following pages give useful instructions for proper operation of the mecablitz and a survey of all its sophisti- cated functions. Please read these operating instructions carefully , even if the[...]

  • Page 43

    43 Gentile Cliente! Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del nostr mecablitz 34 CS-2 digital. Le informazioni che troverà nelle pagine seguenti di questo manuale hanno lo scopo di facilitarLe l’uso del lampeggia- tore e anche di offrirLe una breve panoramica delle diver- se possibilità d’impiego. Legga pertanto con attenzione e fino in f[...]

  • Page 44

    44 Safety instructions Avvertenze di sicurezza Indicaciones de seguridad 1. Safety instructions • The flashgun is intended and a pproved only for photo- graphical use. • NEVER fire a flash from a very short distance directly into the eyes of persons or animals! This can cause damage to the retina and may even lead to blindness! • NEVER trigge[...]

  • Page 45

    45 1. Avvertenze di sicurezza • Il lampeggiatore deve essere utilizza to esclusivamente nel settore fotografico. • Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può provocare danni alla reti- na e gravi danni alla vista fino alla cecità! • Non scattare [...]

  • Page 46

    Preparations Preparazione Preparación 46 2. Preparations 2.1 Power supply The flash unit should only be powered by 2 CR2 lithium batteries. This type of batter y can be stored for many years with virtually no loss of power , thus making it ideal for occasional use. The batteries are exhausted if the recyc ling time a t full light output exceeds 60[...]

  • Page 47

    47 2. Preparazione 2.1 Alimentazione Il lampeggiatore può essere alimentato solo con 2 ba tterie al Litio del tipo CR2. Le ba tterie di questo tipo possono essere conserva te per anni con una perdita minima di energia, e sono quindi particolarmente adatte per l’uso occasionale. Le batterie sono scariche o esaurite, quando l’intervallo di ricar[...]

  • Page 48

    48 Preparations Preparazione Voorbereiden • T urn the clamping disk  against the flash bracket, the SLAVE stand or the camera body to securely c lamp the flash unit. Remo ving: • T urn off the flash unit before removing it. • T urn the clamping disk  upwards against the housing of the flash unit and then remove the flash unit from the c[...]

  • Page 49

    49 • Girate la rotellina di blocco  contro la staffa del flash, la base dello slave o il corpo della camera in modo che il lampeggiatore sia ben serrato. Smontaggio: • Spegnete il lampeggiatore prima di smontarlo. • Girate la rotellina di blocco  contro il corpo del lam- peggiatore completamente verso l’alto e togliere il lam- peggiat[...]

  • Page 50

    50 Preparations Preparazione Preparación The position of the operating mode selector  is of no significance for the SLAVE function in the cordless Metz remote system. 2.7 SLAVE function switch  : For normal flash photography , the mecablitz is mounted in the camera’ s accessor y shoe and triggered by way of the synch contact in the flash u[...]

  • Page 51

    51 3 aperture di diaframma automatiche) o sul Modo flash Manuale M (vedi pagina....). La posizione del selettore del modo di funzio- namento  è irrilevante nel Modo SLAVE nel Controllo Metz a distanza senza cavi. 2.7 Selettore di funzionamento SLAVE  : Nel funzionamento normale il mecablitz viene montato nel- la slitta accessori della camera[...]

  • Page 52

    52 Automatic flash mode Modo flash Auto Funcionamiento Automático 3. Automatic flash mode In the auto flash mode, the flash unit’ s sensor  measures the light reflected from the subject. The flash is cut off as soon as sufficient light has been emitted for correct exposure. This eliminates the need to recalculate and readjust the aperture eac[...]

  • Page 53

    53 3. Modo flash Auto Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), il lampeggiatore misura la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore  incorporato nel flash e inter- rompe il lampo non appena l’emissione risulta suffi- ciente per l’esposizione. Grazie a questa caratteristica, non è più necessario ripete- re il calcolo del diaf[...]

  • Page 54

    54 Manual flash mode Modo flash Manuale Funcionamiento manual 4. Manual flash mode Manual flash mode is always associated with full light output. Consequently , the aperture setting on the camera must be used for adaptation to the prevailing lighting conditions. Setting procedure for manual flash mode (fig. 5): Example: Flash-to-subject distance 5 [...]

  • Page 55

    55 4. Modo flash Manuale Nel Modo flash Manuale il lampo viene sempre emesso a piena potenza. Per ottenere l’esposizione corretta è quindi necessario modificare l’impostazio- ne del diaframma sulla fotocamera in relazione alla ripresa da fare. Impostazione per il Modo flash Manuale (Fig. 5): Esempio: Distanza soggetto 5 m Sensibilità pellicol[...]

  • Page 56

    56 5. Fill-in flash with dayligh The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight to soften harsh shadows and lower the contrast, thereby producing a more balanced exposure when shooting against the light. 5.1 Fill-in flash in auto mode Use the camera, or a hand-held exposure meter , to esta- blish the required aperture and shutter spee[...]

  • Page 57

    57 5. Flash di schiarita alla luce diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un’esposi- zione più equilibrata nel controluce. 5.1 Lampo di schiarita in modo Auto Con l’esposimetro della fotocamera o con uno esterno, rilevate tempo e diaframma richiesti per un’esposizi[...]

  • Page 58

    58 Flash exposure correction Correzione dell’esposizione flash Corrección de exposición Exposure verification Indicazione di corretta esposizione Indicación de control de exposición 6. Flash exposure correction Automatic exposure systems are based on a reflection fac- tor of 25%, this being the average degree of reflection for subjects shot w[...]

  • Page 59

    59 6. Correzione dell’esposizione flash I sistemi di esposizione automatica sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25%, il fattore medio di rifles- sione per i soggetti ripresi con il flash. Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette (ad esempio riprese in controluce), possono provocare ris- pettiva[...]

  • Page 60

    60 8. Lighting and diffuser If there is no attachment in front of the reflector , the meca- blitz provides full lighting coverage for normal 24x36mm shots with lenses of 35 mm focal length and longer . If a wide-angle diffuser  (identified by W) is used in front of the reflector the flash will cover the image angle of a 24mm lens. When positioni[...]

  • Page 61

    61 8. Illuminazione e diffusore Il mecablitz illumina perfettamente riprese normali di pic- colo formato (24x36mm) con obiettivi a partire da 35 mm di focale o più grandi senza il diffusore davanti alla parabo- la. Preorientando il diffusore grandangolare (contrassegno W)  da vanti alla parabola si possono illuminare anche riprese con obiettivi[...]

  • Page 62

    62 9. Cordless SLAVE operation The SLAVE mode permits cordless, delay-free remote triggering of several additional SLAVE or servo flash units. Advanta ges for the photographer: - Mobile use of several flash units. - No synch cable connection with the camera. - Modelling illumination. The SLAVE flash unit is triggered by a light pulse emitted by the[...]

  • Page 63

    63 9. Controllo SLAVE senza cavi La modalità SLAVE serve per l’attivazione a distanza sincronizzata di lampeggiatori a ggiuntivi SLAVE o servo-lampo. Qui di seguito i vantaggi per il fotografo: - Impiego mobile di più lampeggiatori. - Nessun collegamento cavo sincro alla fotocamera. - Illuminazione plastica. L ’a ttivazione del lampeggiatore [...]

  • Page 64

    64 Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable 1. mecalux-SLAVE function: This SLAVE mode is suitable for all cameras that do not feature a measuring preflash. On cameras with preflash, the preflash function must be switched off. Any flash unit (including the camera’ s built-in flash) can be used as a cont[...]

  • Page 65

    65 diffusore grandangolare W  davanti alla parabola per assi- curare un’illuminazione quanto più omogenea dell’oggetto. Si possono scegliere tre Modalità SLAVE: La selezione del Modo SLAVE avviene con il selettore di funzionamento SLAVE  sul mecablitz. 1. Funzione mecalux SLAVE: Questo Modo SLAVE è adatto per tutte le camere sen- za pr[...]

  • Page 66

    66 Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable 2. mecalux-SLAVE function with preflash sup- pression: This SLAVE mode is especially suitable for digital cameras with a measuring preflash function: Various digital camera models fire a measuring preflash frac- tions of a second before the actual shot. T o ensu[...]

  • Page 67

    67 dopo il comando un lampo incontrollato a piena potenza. P er la distanza tra il lampeggiatore e il soggetto e per l’imposta- zione di diaframma della fotocamera valgono gli stessi prin- cipi descritti per il Modo flash Auto (vedi pagina 55). 2. Funzione mecalux SLA VE con soppressione del prelampo di misurazione Questo Modo SLAVE è adatto in [...]

  • Page 68

    68 Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable Activation of the SLAVE mode with the cordless Metz remote system: • Mount and set up the SLAVE unit in the described man- ner . • T urn off the SLAVE unit with the main switch  . • Press the manual firing button  and keep depressed. • T urn on the[...]

  • Page 69

    69 lo Metz a distanza senza cavi (solo mecablitz 40 MZ- .., 50 MZ-5, 54 MZ-3, 70 MZ-..) ed essere impostato nel Modo corrispondente (vedi istruzioni per l’uso del Controller). Il controllo della luce viene effettuato dal- la camera (Controllo Metz a distanza TTL) o da un fotosensore nel Controller (Controllo Metz a distanza Auto). La posizione de[...]

  • Page 70

    Cordless SLAVE operation Controllo SLAVE senza cavi Funcionamiento esclavo sin cable 70 so that the SLAVE does not receive a complete light pulse. In such an event close down the aperture on the camera or mount a neutral density filter in front of the lens. It is quite sufficient to briefly switch the mecablitz off and on again with the main switch[...]

  • Page 71

    71 • Se uno SLAVE non emette un lampo ritardato, significa che il sensore di questo SLAVE non ha ricevuto l’impulso luminoso. Ruotate lo SLAVE in modo tale che il sensore  possa ricevere l’impulso luminoso e ripetete il test. Se la luminosità ambiente e/o l’apertura del diaframma sull’obiettivo della fotocamera sono troppo grandi, lo [...]

  • Page 72

    72 T roubleshooting hints - After -sales ser vice Soluzione di problemi, servizio assistenza Fallos y Soluciones, Ser vicio al Cliente 10 . T roubleshooting hints - After-sales service Remove dirt and dust with a soft dry cloth. Never use detergents as these may damage the plastic parts of the flashgun! Forming the flash capacitor For technical rea[...]

  • Page 73

    73 10. Soluzione di problemi, servizio assi- stenza Rimuovete polvere e sporcizia con un panno morbido e asciutto. Non utilizzate prodotti detergenti in quanto pot- rebbero danneggiare le parti in plastica. Formatura del condensatore Per motivi di ordine tecnico è necessario attivare il meca- blitz ogni tre mesi lasciandolo acceso per 10 minuti e [...]

  • Page 74

    74 When the mecablitz is used as a SLAVE unit in conjunction with a digital camera, all pictures will be underexposed, irrespective of the setting of the operating mode selector  : • The digital camera probably operates with measuring preflash >>> set the SLAVE function selector  to posi- tion 2. If the mecablitz still does not fun[...]

  • Page 75

    75 senza cavi deve essere impostato l’ingresso 1 sul Con- troller! Impiegando il mecablitz come SLAVE con una camera digitale tutte le riprese risultano sottoe- sposte indipendentemente dalla posizione del selettore del modo di funzionamento  : La camera digitale funziona probabilmente con la tecnica del prelampo di misurazione >>>met[...]

  • Page 76

    76 T echnical data Dati tecnici Datos Técnicos 11. T echnical data Guide number at ISO 100/21°: 34 (with telephoto attachment) 28 (without attachment) 20 (with wide-angle diffuser) Illumina tion for 24 x 36 mm shots with lenses of 35 mm focal length and longer; with wide-angle diffuser as of 24 mm focal length; with telephoto attachment as of 85 [...]

  • Page 77

    77 11. Dati tecnici Numero guida a ISO 100/21°: 34 (con diffusore tele) 28 (senza diffusore) 20 (con diffusore grandangolare) Illuminazione per formati ridotti a partire da 35 mm di focale, con diffusore grandangolare a partire da 24 mm di focale, con diffusore tele a partire da 85 mm di focale. T emperatura colore : ca. 5.600 ° K Sincronizzazion[...]

  • Page 78

    78 1,4 W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T W N T 8 11 16 22 32 45 10 14 20 28 40 56 12 17 24 34 48 67 5,5 8 11 16 22 32 7 10 14 20 28 40 8,5 12 17 24 34 48 4 5,5 8 11 16 22 5 7 10 14 20 28 6 8,5 12 17 24 34 2,8 4 5,5 8 11 16 3,5 5 7 10 14 20 4,2 6 8,5 12 17 24 2 2,8 4 5,5 8 11 2,5 3,5 5 7 10 14 3 4,2 6 8,5 12 17 1,4 2 2,8 4 5,5 8 1,8 2,5 3,5 [...]

  • Page 79

    79 Blitzbereitschaftsanzeige/ Handauslöser Disponibilité du flash/ Boutond’essai Flitsparaataanduiding/ handbediening Flash-ready-indication/ manual firing botton Spia di carica/Pulsante test Indicador de disposición/ Disparador manual Belichtungskontrollanzeige Exposition o.k. Belichting o.k-aanduiding Exposure o.k. Esposizione o.k. Indicaci?[...]

  • Page 80

    701 47 0004.A3 Ķĸń ķƴį Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zir ndorf • info@metz.de • www .metz.de Metz. Immer erster Klasse. TV . VIDEO. AUDIO. MECABLITZ 34CS-2 Digital für PDF 20.09.2002 9:53 Uhr Seite 80[...]