Medisana HU 655 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Medisana HU 655, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Medisana HU 655 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Medisana HU 655. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Medisana HU 655 should contain:
- informations concerning technical data of Medisana HU 655
- name of the manufacturer and a year of construction of the Medisana HU 655 item
- rules of operation, control and maintenance of the Medisana HU 655 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Medisana HU 655 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Medisana HU 655, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Medisana service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Medisana HU 655.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Medisana HU 655 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istru[...]

  • Page 2

    DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4 V e r s [...]

  • Page 3

    Baumwolle-Wärmeunterbett HU 650 Kuschel-Wärmeunterbett HU 655 Heated cotton underblanket HU 650 Cosy heated underblanket HU 655 Housse chauffante en coton HU 650 Housse chauffante douillette HU 655 Coprimaterasso termico in cotone HU 650 Morbido coprimaterasso termico HU 655 Calientacamas de algodón HU 650 Calientacamas suave HU 655 Resgurado de[...]

  • Page 4

    Anschlusskabel Cable Câble de raccordement Cavo di collegamento Cable de conexión Cabo de conexão Aansluitingskabel Liitäntäjohto Anslutningskabel Καλώδιο σύνδεσης Betriebskontrollleuchte Indicator light Indicateur lumineux de fonctionnement Spia di controllo dei funzionamento Lámpara de control de funcionamiento Luz de control[...]

  • Page 5

    1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren V erletzungen oder Schäden am Gerä[...]

  • Page 6

    2 1 Sicherheitshinweise DE Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett! V erwenden Sie das Wärmeunterbett nicht zusammengeschoben oder gefaltet! V erwenden Sie das Wärmeunterbett nur in geschlossenen Räumen! Das Wärmeunterbett darf mit Handwäsche gemäß Etikett gewaschen werden ! Entfernen Sie das Bedienteil vom Wärmeunterbett! Nicht chl[...]

  • Page 7

    3 DE 1 Sicherheitshinweise Sicherheits- hinweise • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene elek- trische Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Prüfen Sie das Wärmeunterbett häufig auf Abnutzungserscheinungen oder Beschädigu[...]

  • Page 8

    4 1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes DE • Reparieren Sie im Falle einer Beschädigung oder Störung das Unterbett nicht selbst. Geben Sie das defekte Wärmeunterbettt an Ihren Händler zurück. Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer ent- sprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. • Wenn das Netzk[...]

  • Page 9

    5 DE 3 Anwendung 3.1 Anwendung 3.2 Betrieb Mit dem Wärmeunterbett MEDISANA HU 650 / HU 655 können Sie den gesamten Körper sanft erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durchblutung in verhärteten Muskelbereichen und das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Das Wärmeunterbett ist mit einer verstärkten Wärmezone im Fußberei[...]

  • Page 10

    6 4 V erschiedenes DE • Bevor Sie das Wärmeunterbett reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie sie abkühlen. • Entfernen Sie das Bedienteil vom Wärmeunterbett, indem Sie die Steck- vorrichtung an der Unterseite trennen. • Das Wärmeunterbett darf mit Handwäsche gemäß Etikett gewaschen werden. Das Bedienteil dürfen Sie nicht i[...]

  • Page 11

    7 DE 5 Garantie Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Ja[...]

  • Page 12

    8 1 Safety Information GB IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. W AR[...]

  • Page 13

    9 GB 1 Safety Information Do not puncture the heated underblanket! Do not use the heated underblanket when it is folded! Only use the heated underblanket indoors! The heated underblanket may be washed by hand according to the instructions on the label! Unplug the control switch unit fr om the heating underblanket ! Do not chlorinate! Do not dry the[...]

  • Page 14

    10 1 Safety Information GB 1.1 Safety Information • Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply. • Check the electric underblanket regularly for any signs of wear or damage. If any signs occur, it must be returned and inspected by the ma[...]

  • Page 15

    11 GB 1 Safety Information / 2 Useful Information Thank you very much • Should you have any concerns about health issues, consult your doctor before using the blanket. • Should you experience persistent pains in the muscles and joints, please inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of serious illness. • If you experience any pai[...]

  • Page 16

    12 3 Operating GB With the MEDISANA HU 650 / HU 655 heated underblankets you can gently warm and relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in areas of tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day. The heated underblanket is warmer around the feet and provides a pleasant temperature in bed, allowing[...]

  • Page 17

    13 GB 3 Operating / 4 Miscellaneous • Before washing the heated underblanket, unplug it from the mains outlet and let it cool down. • Unplug the control switch unit from the heated underblanket using the connector on the underside. • The heated underblanket may be washed by hand according to the instructions on the label. Never immerse the co[...]

  • Page 18

    14 5 W arranty GB Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty c[...]

  • Page 19

    15 FR 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessur es ou des[...]

  • Page 20

    16 1 Consignes de sécurité FR Ne piquez pas la couverture chauf fante avec une aiguille ! La couverture chauf fante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! La couverture chauf fante doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées ! La couverture chauf fante peut être lavée à la main conformément à l'éti[...]

  • Page 21

    17 FR 1 Consignes de sécurité 1.1 Consignes de sécurité • Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali- mentation secteur. • Vérifiez fréquemment que la couverture chauffante ne présente pas de signes d’usure ni de dom[...]

  • Page 22

    18 1 Consignes de sécurité / 2 In fo rmations utiles FR Merci ! • En cas de dommage ou de dysfonctionnement, ne réparez pas la couver- ture vous-même. Rapportez la couverture chauffante défectueuse là où vous l’avez achetée. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par un revendeur agréé ou un technicien qualifié. •[...]

  • Page 23

    19 FR 3 Utilisation 3.1 Utilisation La couverture chauffante HU 650 / HU 655 MEDISANA permet de réchauffer progressivement et de décontracter le corps. L'utilisation renforce la circulation des muscles durcis et la sensation de bien être après une journée éprouvante. La couverture est équipée d'une zone de chaleur renforcée au ni[...]

  • Page 24

    20 4 Divers FR • Avant de nettoyer la couverture chauffante, débrancher la fiche secteur de la prise de courant et laisser la couverture refroidir. • Détachez la commande de la housse en défaisant le dispositif d'enfichage du dessous. • La housse chauffante peut être lavée à la main conformément à l'étiquette. Vous ne devez[...]

  • Page 25

    21 FR 5 Garantie En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une gara[...]

  • Page 26

    22 1 Norme di sicurezza IT NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L ’inosservanza delle presenti istruzioni può causar e ferite gravi o dann[...]

  • Page 27

    23 IT 1 Norme di sicurezza Non inserire aghi nel materasso termico! Non utilizzare il materasso termico se piegato o non ben disteso! Uilizzare il materasso termico esclusivamente in luoghi chiusi! Lavare il materasso termico a mano seguendo le istruzioni riportate sull’etichetta! T ogliere il gruppo interruttore del materasso termico! Non tratta[...]

  • Page 28

    24 1 Norme di sicurezza IT 1.1 Norme di sicurezza • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione. • Assicurarsi regolarmente che la termocoperta non presenti danni o segni di usura. Se si dovessero riscontrar[...]

  • Page 29

    25 IT 1 Norme di sicurezza / 2 Inf o rmazioni interessanti Grazie! re sostituito unicamente da MEDISANA , da un rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata. • Lasciare raffreddare completamente la termocoperta, prima di piegarla e ripor- la. Non ripiegarla eccessivamente. • Se si nutrono dubbi in merito alle ripercussioni[...]

  • Page 30

    26 3 Modalità d’impiego IT Con la termocoperta MEDISANA HU 650 / HU 655 si può riscaldare delicata- mente tutto il corpo e rilassarne la muscolatura. L’applicazione favorisce sia la circolazione nelle zone muscolari contratte che il benessere dopo una giornata faticosa. Il coprimaterasso termico è dotato di una zona di calore supplemen- tare[...]

  • Page 31

    27 IT 4 V arie • Prima di procedere alla pulitura della coperta, togliere la spina e lasciarla raffreddare. • Rimuovere l'elemento di comando dal coprimaterasso termico staccando la presa a innesto posta sul lato inferiore. • Lavare il coprimaterasso termico a mano seguendo le istruzioni riportate sull'etichetta! Non immergere mai l[...]

  • Page 32

    28 5 Garanzia IT In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a par[...]

  • Page 33

    29 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOT AS IMPORT ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el apa[...]

  • Page 34

    30 1 Indicaciones de seguridad ES ¡No clave agujas en la manta bajera térmica! ¡No utilice la manta bajera térmica cuando está amontonada o plegada! ¡Utilice la manta bajera térmica sólo en recintos cerrados! ¡Lave la manta bajera térmica a mano conforme a la etiqueta! Ret ir e l a unidad de conmutación de la manta baj era térmica! ¡No[...]

  • Page 35

    31 ES 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Indicaciones de seguridad • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Compruebe regularmente que la manta eléctrica no esté deteriorada ni dañada. Si obse[...]

  • Page 36

    32 1 Indicaciones de seguridad / 2 In fo rmaciones interesantes ES ¡ Muchas gracias! Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un comercio especializado autorizado, o por personal técnico cualificado correspondientemente. • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA , por un comercio autorizado o por[...]

  • Page 37

    33 ES 3 Aplicación 3.1 Aplicación Mediante el calientacamas HU 650 / HU 655 MEDISANA puede calentar y relajar todo el cuerpo suavemente. La aplicación estimula la circulación sanguí- nea y las zonas corporales con agarrotamiento muscular, produciendo una sen- sación de relajación y de bienestar tras un día agotador. El calientacamas está e[...]

  • Page 38

    34 4 Generalidades ES • Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la red, y déjelo enfriarse. • Quite el mando del calientacamas separando el dispositivo de conexión en la parte inferior. • Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta. El mando no debe entrar en cotnacto con agua, ya que no debe entrar nada de humedad.[...]

  • Page 39

    35 ES 5 Garantía Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relaci?[...]

  • Page 40

    36 1 A visos de segurança PT NOT AS IMPORT ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho. [...]

  • Page 41

    37 PT 1 A visos de segurança Não insira agulhas na capa de aquecimento! Não utilize a capa de aquecimento de modo amarrotado ou dobrado! Utilize a capa de aquecimento apenas em espaços fechados! A capa de aquecimento pode ser lavada à mão conforme a etiqueta! Remova o dispositivo de comando da capa de aquecimento! Não clorar! A capa de aquec[...]

  • Page 42

    38 1 A visos de segurança PT 1.1 Avisos de segurança • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica. • Verifique o sobre-colchão de aquecimento frequentemente em relação a sinais de desgaste ou danos. C[...]

  • Page 43

    39 PT 1 A visos d e segurança / 2 Informações gerais Muito obrigada • Em caso de danos ou avarias não tente reparar o sobre-colchão. Devolva o sobre-cobertor defeituoso ao seu vendedor. Uma reparação só pode ser efec- tuada por um vendedor autorizado ou uma pessoa qualificada. • Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser [...]

  • Page 44

    40 3 Aplica ção PT Com o cobertor eléctrico MEDISANA HU 650 / HU 655 pode aquecer e rela- xar suave-mente o corpo todo. A aplicação fomenta a circulação do sangue em áreas musculares tensas e o bem-estar após um dia fatigante. O resgurado de aquecimento está equipado com uma zona de aquecimento adicional na área dos pés e proporciona um[...]

  • Page 45

    41 PT 4 Generalidades • Antes de limpar o cobertor eléctrico, retire a ficha da tomada e deixe-o arre- fecer. • Remova o dispositivo de comando do resgurado de aquecimento, separan- do o dispositivo encaixável localizado na parte de baixo. • O resgurado de aquecimento pode ser lavado à mão conforme a etiqueta. O comando não deve ser colo[...]

  • Page 46

    42 5 Garantia PT Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA con[...]

  • Page 47

    43 NL 1 V eiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik-neming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken. W AARSCHUWING[...]

  • Page 48

    44 1 V eiligheidsmaatregelen NL Steek geen naalden in het warmteonderbed! Gebruikt het warmteonderbed niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Gebruik het warmteonderbed alleen in gesloten ruimtes! Conform het etiket mag het warmteonderbed met de hand worden gewassen! V erwijder het bedieningsdeel van het warmteonderbed! Niet met chloor behandelen! Het [...]

  • Page 49

    45 NL 1 V eiligheidsmaatregelen 1.1 Veiligheids- maatregelen • Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven over- eenkomt met die van uw stroomnet. • Controleer het warmteonderbed vaak op slijtageverschijnselen of beschadigin- gen. Als dergelijke [...]

  • Page 50

    46 1 V eiligheidsmaatregelen / 2 W etenswaardigheden NL Hartelijk dank • Als het netsnoer beschadigd is, mag het om gevaren te vermijden alleen worden vervangen door MEDISANA , een geautoriseerde speciaalzaak of door een gekwalificeerde persoon. • Laat het warmteonderbed eerst volledig afkoelen voordat u het vouwt en opbergt. • Wanneer u met [...]

  • Page 51

    47 NL 3 Het Gebruik 3.1 Het gebruik Met de elektrische onderdeken MEDISANA HU 650 / HU 655 kunt u het gehele lichaam zacht verwarmen en ontspannen. De behandeling stimuleert de bloedcirculatie in verharde spieren en bevordert het welzijn na een vermoeien- de dag. De elektrische onderdeken is voorzien van een versterkte verwar- mingszone aan het voe[...]

  • Page 52

    48 4 Diversen NL • Voor u de verwarmingsdeken reinigt, trekt u de stekker eruit en laat u de deken afkoelen. • Verwijder het bedieningselement van de elektrische onderdeken, door de stekker aan de onderkant eruit te trekken. • De elektrische onderdeken mag volgens het etiket met de hand worden gewassen. Het bedieningselement mag niet onder wa[...]

  • Page 53

    49 NL 5 Garantie Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf[...]

  • Page 54

    50 1 T urvallisuusohjeita FI TÄRKEITÄ TIETOJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen. V AROITUS Noudata [...]

  • Page 55

    51 FI 1 T urvallisuusohjeita Lämpöpatjaan ei saa pistellä neuloja! Lämpöpatjaa ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Käytä lämpöpatjaa ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpöpatjan saa pestä käsin pesulapun ohjeiden mukaan! Irrota käyttölaite lämpöpatjasta irrottamalla pistoke laitteen alapuolelta! Kloorivalkaisu kielletty[...]

  • Page 56

    52 1 T urvallisuusohjeita FI 1.1 Turvallisuusohjeita • Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyp- pikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä. • Tarkasta säännölisesti, ettei lämpöpatjassa ole kulumia tai vaurioita. Jos huomaat tämänkaltaisia merkkejä, tulee se lähettää valm[...]

  • Page 57

    53 FI 2 Tietämisen arvoista Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi lämpöpatjan HU 650 / HU 655 olet ostanut MEDISANA laatutuot- teen. Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA lämpöpatjaasi mahdollisimman kauan, suosittelemme, että luet alla olevat käyttö- ja hoito- ohjeet[...]

  • Page 58

    54 3 Käyttö FI MEDISANA n HU 650 / HU 655 lämpöpatjan avulla voit lämmittää ja rentout- taa hellästi koko kehon. Käyttö parantaa kovettuneiden lihasten verenkiertoa ja lisää hyvänolontunnetta raskaan työpäivän jälkeen. Lämpöpatja on varustet- tu vahvistetulla lämpövyöhykkeellä jalkojen kohdalta ja se säätää vuoteen lämp?[...]

  • Page 59

    55 FI 4 Sekalaista • Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen lämpöpeiton puhdistusta ja anna sen jäähtyä. • EIrrota käyttölaite lämpöpatjasta irrottamalla alapuolen pistokelaite. • Lämpöpatjan saa pestä käsin pesulapun ohjeiden mukaan. Käyttölaitetta ei saa upottaa veteen, koska se ei kestä kosteutta. • Älä käytä k[...]

  • Page 60

    56 5 T akuu FI Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee to[...]

  • Page 61

    57 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSER VERA! SP ARA! Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten. V ARNING V arningstexterna måste beakta[...]

  • Page 62

    58 1 Säkerhetshänvisningar SE Stick aldrig in nålar i värmemadrass! Använd inte värmemadrass när den är ihopfälld eller ihopvikt! Värmemadrass får endast användas i slutna utrymmen! Värmemadrass kan handtvättas, se etiketten! T a bort kontrolldelen från värmemadrass genom att koppla bort kontakten på undersidan ! Ej klor! Värmemad[...]

  • Page 63

    59 SE 1 Säkerhetshänvisningar 1.1 Säkerhets- hänvisningar • Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera att spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens med nät- spänningen. • Kontrollera värmemadrassen regelbundet med avseende på slitage eller skador. Om värmemadrassen uppvisar tecken på skado[...]

  • Page 64

    60 1 Säkerhetshänvisningar / 2 V ärt att veta SE Vi tackar • Tala med Er läkare innan filten används, ifall Ni är osäker om behandlingen är lämplig med hänsyn till Ert hälsotillstånd. • Informera er läkare, om Ni har ont i muskler och leder under längre tid. Ihållande smärta kan vara ett symptom för en allvarlig sjukdom eller s[...]

  • Page 65

    61 SE 3 Användning 3.1 Användning MEDISANA s värmefilt HU 650 / HU 655 kan användas för att långsamt värma och slappna av hela kroppen. Användningen stimulerar genomblödningen i spända muskelområden vilket ökar välbefinnandet efter en ansträngande dag. 2. Värmemadrassen är försedd med en förstärkt värmezon i fotområdet och vär[...]

  • Page 66

    62 4 Övrigt SE • Dra alltid ut kontakten ur strömkällan och låt utrustningen svalna innan den rengörs. • Avlägsna kontrolldelen från värmemadrassen genom att dra ur kontakten på undersidan. • Värmemadrassen kan handtvättas enligt instruktionerna på etiketten. Doppa aldrig ner kontrolldelen i vatten eftersom den är mycket känslig[...]

  • Page 67

    63 SE 5 Garanti Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från ink[...]

  • Page 68

    64 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ ! Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της [...]

  • Page 69

    65 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Μην τρυπάτε το θερμαινόμενο στρώμα με βελόνες! Μη χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα διπλωμένο ή με πτυχές! Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα μόνο σ?[...]

  • Page 70

    66 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR 1.1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ ¡· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ·Ó Ë Ù¿ÛË ËÏÂÎÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ?[...]

  • Page 71

    67 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠θερμαινόμενο στρώμα στο κατάστημα αγοράς. ∏ ÂÈÛ΢‹ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ?[...]

  • Page 72

    68 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR ªÂ ÙÔ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ ÛÙÚÒÌ· HU 650 / HU 655 Ù˘ MEDISANA ÌÔÚ›Ù ӷ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ··Ï¿ Î·È Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÛÒÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÓÈÛ¯‡ÂÈ ÙËÓ ·ÈÌ¿ÙˆÛË ÛÙȘ ÛÊÈÁ̤Ó˜ ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙˆÓ Ì?[...]

  • Page 73

    69 GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· • Πριν τον καθαρισμό της θερμαινόμενης κουβέρτας αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. • Αφαιρέστε το χειριστήριο από το θερμαινόμενο υπόστρωμα αποσυνδέον[...]

  • Page 74

    70 5 ∂ÁÁ‡ËÛË GR ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤[...]

  • Page 75

    61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:54 Uhr Seite 71[...]

  • Page 76

    61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:54 Uhr Seite 72[...]

  • Page 77

    61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:54 Uhr Seite 73[...]

  • Page 78

    MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 61210/61215 07/ 2012 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:54 Uhr Seite 74[...]