Medisana 51080 MTX manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Medisana 51080 MTX, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Medisana 51080 MTX one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Medisana 51080 MTX. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Medisana 51080 MTX should contain:
- informations concerning technical data of Medisana 51080 MTX
- name of the manufacturer and a year of construction of the Medisana 51080 MTX item
- rules of operation, control and maintenance of the Medisana 51080 MTX item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Medisana 51080 MTX alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Medisana 51080 MTX, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Medisana service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Medisana 51080 MTX.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Medisana 51080 MTX item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istru[...]

  • Page 2

    DE Gebrauchsanweisung 1 S i c h e r h e i t s h i n w e i s e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 W i s s e n s w e r t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 I n b e t r i e b n a h m e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Page 3

    Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού     ?[...]

  • Page 4

                       51080_MTX_West_FINAL_akt.qxd:Blutdruckmessgerät 10.09.2009 11:16 Uhr Seite 4[...]

  • Page 5

    DE  Oberarmmanschette mit Luftschlauch  Display  START -Taste  MEMO -Taste  Blutdruck-Indikator  USB-Schnittstelle  ON/OFF -Schalter  TIMER -Taste  Anschluss für Luftschlauch  Anschluss für Netzteil  Benutzerspeicher 1 / 2  Uhrzeit / Datum  Anzeige des systolischen Drucks  Anzeige des diastolischer Drucks[...]

  • Page 6

    FR  Brassard avec tuyau d'air  Affichage  Touche START  Touche MEMO  Indicateur de la tension  Interface USB  Commutateur ON/OFF  Touche TIMER  Connecteur pour le tuyau d'air du brassard  Connecteur pour le bloc d'alimentation  Mémoire utilisateur 1 / 2  Heure / date  Affichage de la pression s[...]

  • Page 7

    ES  Brazalete con tubo de aire  Display  Tecla START  Tecla MEMO  Indicador de presión arterial  Interface USB  Interruptor ON/OFF  Tecla TIMER  Zócalo de conexión para el tubo de aire  Zócalo de con. para el bloque de alimentación l  Memoria del usuario 1 / 2  Hora / fecha  Indicación de la presión sis[...]

  • Page 8

    NL  Bovenarm-manchet met luchtslang  Display  START -toets  MEMO -toets  Bloeddrukindicator  USB Interface  ON/OFF -schakelaar  TIMER -toets  Aansluiting voor luchtslang  Aansluiting voor voedingsapparaat  Gebruikersgeheugen 1 / 2  Tijd / datum  Aanduiding van de systolische druk  Aanduiding van de diastoli[...]

  • Page 9

    SE  Överarmsmanschett med luftslang  Display  START -knapp  MEMO -knapp  Blodtrycksindikator  USB-gränssnitt  ON/OFF -knapp  TIMER -knapp  Anslutning för luftslang till manschetten  Uttag för anslutning till vanligt strömuttag  Användarminne 1 / 2  Klocka / datum  Indikering av systoliskt tryck  Indik[...]

  • Page 10

    51080_MTX_West_FINAL_akt.qxd:Blutdruckmessgerät 10.09.2009 11:16 Uhr Seite 10[...]

  • Page 11

    1 DE 1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren V erletzungen oder Schäden[...]

  • Page 12

    WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - räten zu Schwierig keiten bei der E[...]

  • Page 13

    2.2 Was ist Blutdruck? 2.1 Lieferumfang und Verpackung • Schützen Sie das Gerät vor Feuch tigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwen dun gen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fach händler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. Wi[...]

  • Page 14

    2.5 Blutdruck- klassifikation Das MTX ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Ober- arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen. MEDISANA verfügt über mehrj[...]

  • Page 15

    DE 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme 5 2.6 Blutdruck- schwankungen 2.7 Beeinflussung und Auswertung der Messungen 3.1 Batterien einlegen/ entnehmen Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die per[...]

  • Page 16

    6 3 Inbetriebnahme DE 3.2 Verwendung eines Netzteils Batterie symbol  im Display. Das Gerät schaltet sich unmittelbar nach Erscheinen dieses Symbols selbsttätig ab. Es funktioniert erst wieder, wenn neue Batterien eingelegt sind. Beachten Sie, dass Sie nach jedem neuen Einsetzen der Batterien Datum und Uhrzeit neu einstellen müssen, wenn dies[...]

  • Page 17

    7 DE 3 Inbetriebnahme 3.3 Datum und Uhrzeit einstellen zu verbinden. Wird das Blutdruckmessgerät nicht mehr genutzt, muss zunächst der Stecker aus dem Blutdruckmessgerät und dann das Netzteil aus der Steckdose gezogen werden. Dadurch verhindern Sie, dass Sie Datum und Uhrzeit jedesmal neu eingeben müssen. Ihr MEDISANA Blutdruckmessgerät MTX is[...]

  • Page 18

    8 3 Inbetriebnahme DE 1. Datum und Uhrzeit können Sie einstellen, indem Sie die TIMER -Taste  für mehrere Sekunden drücken und halten, bis im Display erscheint. 2. Drücken Sie erneut die TIMER -Taste  . Nach dem Loslassen der Taste erscheint im Display und darunter . 3. Drücken Sie erneut die TIMER -Taste  . Im Display erscheinen und [...]

  • Page 19

    9 DE 3 Inbetriebnahme 3.5 Einstellung des Benutzer speichers 4. Drücken Sie die TIMER -Taste  , das Alarmsymbol blinkt. Mit der MEMO - Taste  können Sie zwischen Alarm ein ( ) und Alarm aus ( ) we ch se ln . Um Ihre Eingabe zu bestätigen, drücken Sie die TIMER -Taste  oder die START -Taste  . Ist der Alarm eingestellt, wird zur eing[...]

  • Page 20

    10 3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung DE 4.1 Anlegen der Druck man schette 4.2 Die richtige Messposition 4.3 Den Blutdruck messen Eine Messung mit dem Blutdruckmessgerät MTX wird von Pieptönen begleitet. Diese Funktion lässt sich mit folgender Einstellung ausschalten. 1. Zur Wahl zwischen “Piepton ein” und “Piepton aus” drücken und halten S[...]

  • Page 21

    11 DE 4 Anwendung 2. Anschließend pumpt sich die Man schette  automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START -Taste  drücken und halten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 30 mmHg erreicht hat. Wenn das Gerät den [...]

  • Page 22

    12 4 Anwendung DE Im Display werden  (average = Durchschnitt) und “ 1 “ für den ersten Messdurchgang angezeigt. 2. Anschließend pumpt sich die Man schette  automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START -Taste  drücken und hal- t[...]

  • Page 23

    13 DE 4 Anwendung 4.4 Fehler und Behebung Fehlermeldung Mögliche Gründe und Lösungen Err 1 Mit der systolischen Druckmessung wurde abgeschlossen. Ursache: Es könnte die Verbindung zum Luftschlauch unterbrochen sein oder es wurde kein Puls festgestellt. Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Oberarmmanschette und Gerät. Err 2 Unphysiologische [...]

  • Page 24

    14 5 Speicher DE 5.4 Löschen des Speichers Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 99 Speicherplätzen. Die Ergeb nisse werden automatisch im angewählten Speicher abgelegt. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung. Drücken Sie die MEMO -Taste  , um die gespeicherten Messergeb n[...]

  • Page 25

    15 DE 6 V erschiedenes 6.1 Reinigung und Pflege • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. • Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie [...]

  • Page 26

    16 6 V erschiedenes DE Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät MTX Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 2 x 99 Messmethode : oszillometrisch Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck : 30 – 280 mmHg Messbereich Puls : 40 – 200 Schläge / Min. Maximale Messabweichung des statischen[...]

  • Page 27

    17 DE 7 Garantie Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei J[...]

  • Page 28

    18 1 Safety Information GB IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. W A[...]

  • Page 29

    19 GB 1 Safety Information WARNING Do not take any therapeutic measures based on your own measurements! Never change the quantity of medication prescribed by your doctor! • Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a correct reading when measurements are taken using oscillometric blood pressure devices. This device[...]

  • Page 30

    20 2 Useful Information GB Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a quality product with your purchase of the MEDISANA MTX upper arm blood pressure monitor. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA MTX blood pressure monitor, we recommend that you read the followin[...]

  • Page 31

    21 GB 2 Useful Information 2.5 Blood pressure classification one taken before breakfast, directly after getting up in the morning. As far as it is possible, you should always try to take your blood pressure at the same time and under the same conditions each day. This ensures comparable results and helps in detecting the first signs of high blood p[...]

  • Page 32

    22 2 Useful Information / 3 Getting Started GB 2.6 Fluctuations in blood pressure 2.7 Influencing and evaluating readings 3.1 Inserting / removing batteries There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be affected seriously by stress, fear, heavy physical exertion or the time of day at which the measurements are taken. You[...]

  • Page 33

    23 GB 3 Getting Started 3.2 Using a mains adaptor Note that you have to reset the date and time each time you replace the batteries, unless this is set automatically via the radio clock when the device is switched on using the ON/OFF switch  . The previous measuring results are saved. WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION • Do not disassemble bat[...]

  • Page 34

    24 3 Getting Started GB 3.3 Setting time and date pressure monitor. If the blood pressure monitor is no longer being used, first remove the connector from the blood pressure monitor and then pull the mains adaptor out of the mains socket. Doing this means that the date and time will not have to be reset each time. Your MEDISANA MTX blood pressure m[...]

  • Page 35

    25 GB 3 Getting Started 1. You can set the date and time by pressing down the TIMER button  for several seconds until appears on the display. 2. Press the TIMER button  again. After you release the button, appears on the display and appears below this. 3. Press the TIMER button  again. and appear in the display. You can switch the radio cl[...]

  • Page 36

    26 3 Getting Started GB 3.5 Setting up the user memory 4. Press the TIMER button  and the alarm symbol flashes. Use the MEMO button  to switch between alarm on ( ) and alarm off ( ). To confirm your entries, press the TIMER button  or the START button  . Once the alarm has been set, an acoustic signal sounds at the time you set. NOTE If[...]

  • Page 37

    27 GB 3 Getting Started / 4 Operation 4.1 Fitting the cuff 4.2 Correct position for taking readings 4.3 Taking blood pressure readings Beeps sound when you take a measurement using the MTX blood pressure meter. You can switch off the beeps by making the following setting. 1. To switch between “beep on” and “beep off” , press and hold the TI[...]

  • Page 38

    28 4 Operation GB 2. Next, the sleeve  automatically inflates until the pressure required for a measurement has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button  after the device has automatically reached a pressure of at least 30 mmHg. When you think that the device has reached the i[...]

  • Page 39

    29 GB 4 Operation On the display, you can see  (average) and “ 1 “ for the first measurement. 2. Next, the sleeve  automatically inflates until the pressure required for a measurement has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button  after the device has automatically reach[...]

  • Page 40

    30 4 Operation GB 4.4 Troubleshooting Error messages Possible causes and solutions Err 1 Measurement of the systolic blood pressure was completed. Either the connection with the hose has been interrupted or no pulse could be determined. Check the connections between the cuff and the main unit. Err 2 Non-physiological pressure has been detected. Cau[...]

  • Page 41

    31 GB 5 Memory 5.4 Deleting memory This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 99 memory slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. When the memory is full, the oldest reading is always the first to be deleted. Press the MEMORY button  to display the stored readings. After all the seg- ments i[...]

  • Page 42

    32 6 Miscellaneous GB 6.1 Care and maintenance • Remove the batteries before cleaning the unit. • Never use strong detergents or hard brushes. • Clean the unit with a soft cloth, moistened with mild soapy water. Do not let water enter the unit. After cleaning, only use the unit when completely dry. • Remove the batteries from the unit if yo[...]

  • Page 43

    33 GB 6 Miscellaneous 6.4 Technical specifications Name and model : MEDISANA blood pressure monitor MTX Display system : Digital display Memory slots : 2 x 99 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Blood pressure measuring range : 30 – 280 mmHg Pulse measuring range : 40 – 200 beats / Min. M[...]

  • Page 44

    34 7 W arranty GB Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty cla[...]

  • Page 45

    35 FR 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessur e[...]

  • Page 46

    36 1 Consignes de sécurite FR AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la [...]

  • Page 47

    37 FR 1 Consignes de sécurite / 2 Inf ormations utiles 2.2 La tension qu’est-ce que c’est? 2.1 Éléments fournis et emballage • Protégez l'appareil contre l'humidité. Si toutefois des liquides s'infiltrent dans l'appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et éviter toute autre uti- lisation. Veuillez dans c[...]

  • Page 48

    38 2 Informations utiles FR 2.5 Classification des tensions Le MTX est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et dégonflage du brassard. MEDISANA dispose d&[...]

  • Page 49

    39 FR 2 Informations utile s / 3 Mise en service 2.6 Variations de tension 2.7 Influence et évaluation des mesures 3.1 Insérer / changer les piles La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée peuvent fortement modifier les valeur[...]

  • Page 50

    40 3 Mise en service FR 3.2 Utilisation d’un bloc d’alimentation Après chaque remplacement de batteries, la date et l’heure doivent à nouveau être réglées, si cela n’est pas automatiquement effectué par la montre lors de la remise en marche de l’appareil avec le commutateur ON/OFF  . Les résultats des mesures précédentes sont [...]

  • Page 51

    41 FR 3 Mise en service 3.3 Régler la date et l'heure tion du tensiomètre, il faut d’abord tirer le connecteur de l’appareil et ensuite débrancher le bloc d’alimentation du secteur. Cela vous évitera de régler la date et l’heure à chaque mise sous tension. Votre appareil de mesure de la tension MEDISANA MT X est doté d’une mon[...]

  • Page 52

    42 3 Mise en service FR 1. La date et l’heure peuvent être réglées en maintenant la touche TIMER  enfoncée pendant plusieurs secondes jusqu’’à ce que s’affiche à l’écran. 2. Appuyer à nouveau sur la touche TIMER  . Relâcher la touche : l’écran indique alors et au-dessous. 3. Appuyer à nouveau sur la touche TIMER  . L[...]

  • Page 53

    43 FR 3 Mise en service 3.5 Réglage de la mémoire utilisateur 4. Appuyer sur la touche TIMER  : le symbole de l’alarme clignote. La touche MEMO  permet de basculer entre l’activation de l’alarme ( ) et l’arrêt de l’alarme ( ) . Pour confirmer la saisie, appuyer sur la touche TIMER  ou START  . Une fois l’alarme activée, [...]

  • Page 54

    44 3 Mise en service / 4 Application FR 4.1 Placer le brassard 4.2 La bonne position de mesure 4.3 Mesurer la tension Une mesure avec l’appareil de mesure de la tension MTX est accompagnée de bips. Cette fonction peut être désactivée en procédant au réglage suivant. 1. Afin de choisir entre « bip activé » et « bip désactivé » , appuy[...]

  • Page 55

    45 FR 4 Application 2. La man chette  pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START  et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que l’appareil atteigne automatiquement une pression[...]

  • Page 56

    46 4 Application FR L’écran affiche  (average = moyenne) et « 1 » pour la première pro- cédure de mesure. 2. La man chette  pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START  et[...]

  • Page 57

    47 FR 4 Application 4.4 Problémes et Dépannage Message d'erreur Cause et remèdes Err 1 La mesure se termine après la prise de la pression systolique. Le raccord du tuyau d'air est interrompu ou le pouls n'a pas pu être détecté. Vérifiez le raccordement du brassard et de l'appareil. Err 2 Détection de battements nonphysi[...]

  • Page 58

    48 5 Mémoire FR 5.4 Effacer la mémoire Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements en mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire sélectionnée. Si la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée. Appuyez sur la touche MEMO  pour consulter les résultats des mesures[...]

  • Page 59

    49 FR 6 Divers 6.1 Nettoyage et entretien • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilise[...]

  • Page 60

    50 6 Divers FR Nom et modèle : Tensiomètre MTX MEDISANA Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 2 x 99 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension : 30 – 2 80 m mH g Pulse measuring range : 40 – 200 battements / min Toléranc[...]

  • Page 61

    51 FR 7 Garantie En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une gara[...]

  • Page 62

    52 1 Norme di sicurezza IT NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo appa- recchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L ’inosservanza delle presenti istru- zioni può [...]

  • Page 63

    53 IT 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si effettu[...]

  • Page 64

    54 1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti IT 2.2 Che cos’è la pressione sanguigna? 2.1 Materiale in dotazione e imballaggio • Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Nel caso dovesse penetrarvi dell’acqua è necessario togliere immediatamente le batterie e sospendere l’utilizzo dell’apparecchio stesso. In questo caso rivo[...]

  • Page 65

    55 IT 2 Informazioni interessanti 2.5 Classificazione della pressione sanguigna MTX è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arteriosa sul braccio. La misurazione avviene tramite un microprocessore che grazie a u n sensore di pressione è in grado di valutare le oscillazioni che si verificano nel le arterie e che vengono ri[...]

  • Page 66

    56 2 Informazioni interessa nti / 3 Messa in funzione IT 2.6 Oscillazioni della pressione sanguigna 2.7 Influenzabilità e valutazione delle misurazioni 3.1 Inserire / estrarre le batterie Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono a[...]

  • Page 67

    57 IT 3 Messa in funzione 3.2 Utilizzo dell'alimentatore Non appena la tensione delle batterie scende al di sotto di 4,25 - 0,25 V, sul display appare il simbolo della batteria  . Il dispositivo si spegne automaticamente subito dopo la visualizzazione di questo simbolo. Sarà possibile rimetterlo in funzione se vengono inserite batterie nuo[...]

  • Page 68

    58 3 Messa in funzione IT 3.3 Impostazione di data e ora dallo sfigmomanometro, quindi deve essere estratto l'alimentatore dalla presa. In questo modo si evita di dovere immettere nuovamente la data e l'ora ogni volta. Lo sfigmomanometro MTX MEDISANA dispone di un orologio radiocontrollato che viene comandato da un segnale DCF77 grazie al[...]

  • Page 69

    59 IT 3 Messa in funzione 2. Premere di nuovo il tasto TIMER  . Una volta rilasciato il tasto, appare sul display e sotto . 3. Premere di nuovo il tasto TIMER  . Sul display appaiono e . Dopo aver premuto il tasto MEMO  , è possibile inserire o disinserire il segnale DCF77. Premere il tasto START  , per confermare l’operazione e torn[...]

  • Page 70

    60 3 Messa in funzione IT 3.5 Impostazione della memoria utente 4. Premere il tasto TIMER  , il simbolo dell’allarme lampeggia. Con il tasto MEMO  è possibile accendere ( ) e spegnere ( ) l’a ll ar me . Per confermare l’immissione, premere il tasto TIMER  o il tasto START  . Se l’allarme è impostato, all’ora impostata l’al[...]

  • Page 71

    61 IT 3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego 4.1 Applicazione del manicotto pneumatico 4.2 Posizione corretta per la misurazione 4.3 Misurazione della pressione arteriosa La misurazione con lo sfigmomanometro MTX viene accompagnata dall’emissione di segnali acustici. È possibile disinserire questa funzione con la seguente impostazione. 1.[...]

  • Page 72

    62 4 Modalità d’impiego IT 2. Infine, il manicotto  si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START  , dopo che il dispositivo ha raggiunto automaticamente una pressione di almeno 30 mmHg. Se si ritiene che il dispositivo [...]

  • Page 73

    63 IT 4 Modalità d’impiego 2. Infine, il manicotto  si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START  , dopo che il dispositivo ha raggiunto automaticamente una pressione di almeno 30 mmHg. Se si ritiene che il dispositivo [...]

  • Page 74

    64 4 Modalità d’impiego IT 4.4 Problemi e soluzioni Messaggi di errore Possibili cause e soluzioni Err 1 Si è interrotta la misurazione della pressione sistolica. Potrebbe esserci un’interruzione nella connessione del tubo dell’aria oppure non è stato individuato il polso. Controllare la connessione tra il manicotto e l’apparecchio. Err [...]

  • Page 75

    65 IT 5 Memoria 5.4 Cancellazione della memoria L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 99 spazi memoria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata. Se la memoria è piena, viene cancellato di volta in volta il dato meno recente. Premere il pulsante MEMO  , per selezionare i risultat[...]

  • Page 76

    66 6 V arie IT 6.1 Pulizia e manutenzione • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. L’acqua non deve penetrare nell’apparecchio. Utilizzare di nuovo l’apparecchio solo quan[...]

  • Page 77

    67 IT 6 V arie Nome e modello : Sfigmomanometro MEDISANA MTX Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 99 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline Campo di misurazione del la pressione : 30 – 280 mmHg Campo di misurazione del polso : 40 – 200 battiti / min Deviaz[...]

  • Page 78

    68 7 Garanzia IT In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a par[...]

  • Page 79

    69 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños [...]

  • Page 80

    70 1 Indicaciones de seguridad ES ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correct[...]

  • Page 81

    71 ES 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes 2.2 ¿Qué es la tensión arterial? 2.1 Volumen de suministros y embalaje • Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello penetra agua en el aparato desinstale inmediatamente las pilas y no lo utilice. En tal caso póngase en contacto con su comercio especializado o infó[...]

  • Page 82

    72 2 Informaciones interesantes ES 2.5 Clasificación de la tensión arterial El MTX es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un micropro- cesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar el brazalete sobre la arteria mediante un s[...]

  • Page 83

    73 ES 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial 2.7 Influencias y valoración de las mediciones 3.1 Instalación / desinstalación de las pilas Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico,[...]

  • Page 84

    74 3 Puesta en funcionamento ES 3.2 Uso de un bloque de alimentación El aparato se apaga automáticamente después de que haya aparecido este símbolo. Volverá a funcionar cuando se hayan colocado pilas nuevas. Tenga en cuenta que cada vez que se colocan pilas nuevas, se deberá ajustar nuevamente la fecha y la hora si ello no ocurre automáticam[...]

  • Page 85

    75 ES 3 Puesta en funcionamento 3.3 Ajuste de la fecha y de la hora tensiómetro. Si no se utiliza más el tensiómetro, se tendrá que extraer primero el enchufe del tensiómetro y luego el bloque de alimentación de la toma de corriente. De este modo se evita que la fecha y la hora se tengan que intro- ducir de nuevo cada vez. El tensiómetro MTX[...]

  • Page 86

    76 3 Puesta en funcionamento ES 1. Puede ajustar la fecha y la hora pulsando durante varios segundos el botón TIMER  hasta que en la pantalla aparezca . 2. Pulse nuevamente el botón TIMER  . Tras haber soltado el botón, en la pantalla aparece y debajo . 3. Pulse nuevamente el botón TIMER  . En la pantalla aparecen y . Pulsando el botó[...]

  • Page 87

    77 ES 3 Puesta en funcionamento 3.5 Ajuste de la memoria del usuario 4. Al pulsar nuevamente el botón TIMER  parpadea el símbolo de alarma. Con el botón MEMO  se puede cambiar entre activar ( ) y desactivar la alarma ( ) . Para confirmar la entrada, pulse el botón TIMER  o el botón START 3 . Si está programada la alarma, se emitirá [...]

  • Page 88

    78 3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación ES 4.1 Colocación del brazalete 4.2 Posición correcta para la medición 4.3 Medición de la tensión arterial Cuando se toma la tensión con el tensiómetro MTX suenan pitidos. Estos pitidos se pueden desactivar con el siguiente ajuste. 1. Para elegir entre “Activar pitido” y “Desactivar pitido?[...]

  • Page 89

    79 ES 4 Aplicación 2. A continuación, el brazalete  se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START  después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al me[...]

  • Page 90

    80 4 Aplicación ES 2. A continuación, el brazalete  se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START  después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al me[...]

  • Page 91

    81 ES 4 Aplicación 4.4 Averias y Solucion Aviso de error Causas posibles y soluciones Err 1 La medición del valor sistólico ha sido interrumpida. Es posible que la conexión con el tubo de aire haya sido cortada o que no haya sido posible determinar el pulso. Compruebe la conexión entre el brazalete y el aparato. Err 2 Han sido registrados impu[...]

  • Page 92

    82 5 Memoria ES 5.4 Borrar la memoria Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 99 espacios de memoria cada una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccio- nada. Si la memoria está llena será borrado el valor de medición más antiguo. Pulse la tecla de memoria MEMO  para llamar los datos de medición alma-[...]

  • Page 93

    83 ES 6 Generalidades 6.1 Limpieza y Cuidado • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente en una solución jabonosa suave. Evite la penetración de agua en el aparato. Utilice el aparato sólo si está co[...]

  • Page 94

    84 6 Generalidades ES 6.4 Datos Tècnicos Zona de aplicación: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no invasivas en adultos (esto es, ha sido diseñado para su uso externo). Denominación y modelo : Tensiómetro MTX de MEDISANA Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 2 x 99[...]

  • Page 95

    85 ES 7 Garantía Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relaci?[...]

  • Page 96

    86 1 A visos de segurança PT NOT AS IMPOR T ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões gr[...]

  • Page 97

    87 PT 1 A visos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométrico[...]

  • Page 98

    88 A visos de segurança / 2 Informações gerais PT 2.2 O que é a tensão arterial? 2.1 Material fornecido e embalagem • Proteja o aparelho da humidade. Se, contudo, alguma vez houver infiltração de líquidos no aparelho, retire imediatamente as pilhas e não deixe o aparelho ser novamente utilizado. Neste caso entre em contacto com o seu ven[...]

  • Page 99

    89 PT 2 Informações gerais 2.5 Classificação da tensão arterial O MTX é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arteri- al na parte superior do braço. A medição é feita através dum microprocessador que, através de um sensor de pressão, avalia as oscilações surgidas nas artérias durante a insuflação e desinsuf[...]

  • Page 100

    90 2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento PT 2.6 Oscilações da tensão 2.7 Manipulações e análises das medições 3.1 Colocar / retirar as pilhas Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medição podem ter gran[...]

  • Page 101

    91 PT 3 Põr em Funcionamento 3.2 Utilização de uma fonte de alimentação O aparelho desliga-se imediatamente de modo automático após a exibição deste símbolo. Funciona apenas quando as novas pilhas estiverem inseridas. Lembre-se de que após cada nova inserção das pilhas, é necessário ajustar de novo a data e as horas se isso não for [...]

  • Page 102

    92 3 Põr em Funcionamento PT 3.3 Programar data e hora primeiro a ficha do medidor de tensão arterial e, depois, a fonte de alimen- tação da tomada. Assim, deixa de ser necessário introduzir constantemente a data e as horas. O seu medidor da tensão arterial MTX da MEDISANA está equipado com um relógio controlado por rádio comandado por int[...]

  • Page 103

    93 PT 3 Põr em Funcionamento 1. Poderá ajustar a data e as horas, pressionando e mantendo pressionado o botão TIMER  durante vários segundos até o visor exibir . 2. Pressione novamente o botão TIMER  . Depois de soltar o botão, o visor exibe e por baixo . 3. Pressione novamente o botão TIMER  . O visor exibe e . Ao pressionar o bot[...]

  • Page 104

    94 3 Põr em Funcionamento PT 3.5 Programação da memória do utilizador 4. Se pressionar o botão TIMER  , o símbolo de alarme é exibido de modo intermitente. Com o botão MEMO  , poderá escolher entre Ligar alarme ( ) e Desligar alarme ( ) . Para confirmar a sua introdução, pressione o botão TIMER  ou o botão START  . Se o ala[...]

  • Page 105

    95 PT 3 Põr em Funcionamento / 4 Aplicação 4.1 Colocar a braçadeira 4.2 A posição correcta a medição 4.3 Medir a tensão arterial Uma medição com o medidor da tensão arterial MTX é acompanhada por sinais sonoros. Esta função pode ser desligada com o seguinte ajuste. 1. Para a escolha entre “Ligar sinal sonoro” e “Desligar sinal [...]

  • Page 106

    96 4 Aplicação PT 2. Depois, a braça deira  é bombeada até a pressão necessária para a medição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabelecer a pressão manualmente, pressionando e mantendo pressionado o botão START  depois do aparelho ter alcançado automaticamente uma pressão de, no mínimo, 30 mmHg. Se for [...]

  • Page 107

    97 PT 4 Aplicação 2. Depois, a braça deira  é bombeada até a pressão necessária para a medição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabelecer a pressão manualmente, pressionando e mantendo pressionado o botão START  depois do aparelho ter alcançado automaticamente uma pressão de, no mínimo, 30 mmHg. Se for [...]

  • Page 108

    98 4 Aplicação PT 4.4 Erros e Soluçao Aviso de erro Possíveis causas e soluções Err 1 A medição da pressão sistólica foi interrompida. É possível que a ligação para o tubo de ar tenha sido interrompida ou não se avaliou a pulsação. Verifique a conexão entre a braçadeira da parte superior do braço e o aparelho. Err 2 Foram detect[...]

  • Page 109

    99 PT 5 Memória 5.4 Apagar a memória Este aparelho dispõe de 2 memórias distintas com uma capacidade de respec- tivamente 99 posições de memória. Os resultados são armazenados automati- camente na memória seleccionada. Se a memória estiver cheia, a medição mais antiga é apagada. Prima o botão MEMO  para chamar os resultados da medi[...]

  • Page 110

    100 6 Generalidades PT 6.1 Limpeza e manutençao • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. Não pode entrar água para dentro do aparelho. Só volte a utilizar o aparelho quando este estiver completam[...]

  • Page 111

    101 PT 6 Generalidades 6.4 Dados Técnicos Círculo de utilizadores: O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em adultos (quer dizer, é apropriado para a aplicação exterior). Nome e modelo : Medidor de tensão arterial MTX MEDISANA Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 99 Mét[...]

  • Page 112

    102 7 Garantia PT Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA co[...]

  • Page 113

    103 NL 1 V eiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! V erklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik- neming en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het to[...]

  • Page 114

    104 1 V eiligheidsmaatregelen NL WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de c[...]

  • Page 115

    105 NL 1 V eiligheidsmaatregelen / 2 W etenswaardigheden 2.2 Wat betekent bloeddruk? 2.1 Levering en verpakking • Stel het instrument niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, verwijder dan onmiddellijk de batterijen en staak het gebruik het instrument. Neem in dit geval contact op met uw vakhandel of in[...]

  • Page 116

    106 2 Wetenswaar digheden NL 2.5 Bloeddruk- classificatie De MTX is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druk- sensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het op- blazen en aflaten van de bloeddrukmanchet. MEDISANA beschikt over mee[...]

  • Page 117

    107 NL 2 Wetenswaar digheden / 3 V oor het Gebruik 2.6 Bloeddruk- schommelingen 2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen 3.1 Het inleggen / verwijderen van de batterijen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting. De[...]

  • Page 118

    108 3 V oor het Gebruik NL 3.2 Gebruik van een adapter Het toestel schakelt onmiddellijk na het verschijnen van dit symbool automatisch uit. Het functioneert pas opnieuw als nieuwe batterijen geplaatst zijn. Houd er rekening mee dat u telkens na het plaatsen van de batterijen de datum en de tijd opnieuw moet instellen als dit niet bij het inschakel[...]

  • Page 119

    109 NL 3 V oor het Gebruik 3.3 Het instellen van de datum en de tijd ker uit de bloeddrukmeter en dan de adapter uit de contactdoos worden getrokken. Daardoor voorkomt u dat u datum en tijd iedere keer opnieuw moet invoeren. Uw MEDISANA bloeddrukmeettoestel MTX is met een radiobestuurde klok uitgerust die met het DCF77-signaal gestuurd wordt. Hierd[...]

  • Page 120

    110 3 V oor het Gebruik NL 1. Datum en tijd kunt u instellen door de TIMER -toets  gedurende meerdere seconden in te drukken tot op het display verschijnt. 2. Druk opnieuw op de TIMER -toets  . Na het loslaten van de toets verschijnt op het display en daaronder . 3. Druk opnieuw op de TIMER -toets  . Op het display verschijnen en . Door he[...]

  • Page 121

    111 NL 3 V oor het Gebruik 3.5 Het instellen van de gebruiker- geheugen 4. Druk op de TIMER -toets  , het alarmsymbool knippert. Met de MEMO - toets  kunt u tussen alarm aan ( ) en alarm uit ( ) w isselen. Om uw invoer te bevestigen, drukt u op de TIMER -toets  of de START - toets  . Is het alarm ingesteld, wordt op de ingestelde tijd d[...]

  • Page 122

    112 3 V oor het Gebruik / 4 Het Gebruik NL 4.1 Het bevestigen van de drukmanchet 4.2 De correcte meetpositie 4.3 Het meten van de bloeddruk Een meting met het bloeddrukmeettoestel MTX wordt door pieptonen begeleid. Deze functie kan met de volgende instelling uitgeschakeld worden. 1. Voor de keuze tussen “Pieptoon aan” en “Pieptoon uit” druk[...]

  • Page 123

    113 NL 4 Het Gebruik 2. Daarna pompt de man chet  zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START -toets  in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 30 mmHg bereikt heeft. Als het toestel de volgens [...]

  • Page 124

    114 4 Het Gebruik NL 2. Daarna pompt de man chet  zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START -toets  in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 30 mmHg bereikt heeft. Als het toestel de volgens [...]

  • Page 125

    115 NL 4 Het Gebruik 4.4 Problemen en Oplossingen Foutmelding Mogelijke oorzaken en oplossingen Err 1 De systolische drukmeting is voltooid. Mogelijkerwijs is te verbinding met de luchtslang onderbroken of er is geen pols vastgesteld. Controleer de aansluiting tussen het bovenarm-manchet en het instrument. Err 2 Er zijn niet-fysiologische drukimpul[...]

  • Page 126

    116 5 Geheugen NL 5.4 Wissen van het geheugen Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99 geheugenplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de betreffende oudste meting verwijderd. Druk op MEMO -toets  om de in het geheugen opgesl[...]

  • Page 127

    117 NL 6 Diversen 6.1 Reiniging en Onderhoud • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel be- vochtigde doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het instrument p[...]

  • Page 128

    118 6 Diversen NL 6.4 Technische Specificaties Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwas- senen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd). Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter MTX Displaysysteem : Digitaal display Geheugenplaatsen : 2 x 99 Meetmethode : Oscillometrisch Spanning : 6 V= [...]

  • Page 129

    119 NL 7 Garantie Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vana[...]

  • Page 130

    120 1 T urvallisuusohjeita FI TÄRKEITÄ TIETOJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen. V A[...]

  • Page 131

    121 FI 1 T urvallisuusohjeita VAROITUS Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla o[...]

  • Page 132

    122 2 Tietämisen arvoista FI 2.2 Toimituksen laajuus ja pakkaus 2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi MTX -verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA -laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTX verenpainemittaristasi, suosittele[...]

  • Page 133

    123 FI 2 Tietämisen arvoista 2.5 Verenpaine- luokitus MEDISANA lla on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta. MEDI- SANA –laitteiden mittausperiaatteen suuri tarkkuus vahvistetaan laajoissa vaa- tivien kansainvälisten standardien mukaan tehdyissä kliinisissä tutkimuksissa. Tärkeä peruste kotona tapahtuville verenpaineen mittauksi[...]

  • Page 134

    124 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto FI 2.6 Verenpaineen vaihtelut 2.7 Mittauksiin vaikuttaminen ja mittausten arvioiminen 3.1 Paristojen asentaminen / poistaminen Verenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mittaus suoritetaan vaikuttavat kaikki voima[...]

  • Page 135

    125 FI 3 Käyttöönotto 3.2 Verkkolaitteen käyttö Laite sammuu automaattisesti näiden symbolien ilmestymisen jälkeen. Se toimii uudelleen vasta, kun uudet paristot ovat paikallaan. Huomioi, että sinun tulee asettaa kellonaika ja päivämäärä uudelleen aina paristojen vaihdon jälkeen, jos tämä ei tapahdu käynnistettäessä laitetta ON/O[...]

  • Page 136

    126 3 Käyttöönotto FI 3.3 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen MEDISANA verenpainemittarissa MTX on radiokello, jota ohjataan DCF77- signaalilla. Siten kellonaika ja päivämäärä asetetaan automaattisesti. Jos DCF77-signaalia ei ole saatavilla, aikaa ei aseteta automaattisesti. Automaattinen asetus: 1. Kytke laite päälle laitteen takaosas[...]

  • Page 137

    127 FI 3 Käyttöönotto 3. Paina TIMER -painiketta  uudelleen. Nä yt ölle tulee ja . Painamalla MEMO -painiketta  DCF77-signaalin päälle ja pois. Vahvista toiminto painamalla START -painiketta  ja palaat takaisin valmiustilaan. Jos radiokello on pois päältä, paina TIMER -painiketta  päästäksesi manuaaliseen asetukseen. 4. Nä[...]

  • Page 138

    128 3 Käyttöönotto FI 3.5 Käyttäjämuistin asetukset OHJE Jos hälytys on syötetty oikein ja aktiivinen, tulee valmiustilassa näytölle hälytyssymboli . Jos missään käyttäjämuistissa ei ole hälytystä, ei valmiustilassa näy symbolia. MTX laitteella on mahdollisuus kohdentaa mitatut arvot kahteen eri muistiin. Kummassakin muistissa on[...]

  • Page 139

    129 FI 3 Käyttöönotto / 4 Käyttö 4.1 Verenpaine- mansetin kiinnittäminen 4.2 Oikea mittausasento 4.3 Verenpaineen mittaaminen Verenpainemittarilla MTX mitattaessa kuuluu piippauksia. Tämän toiminnon voi sulkea seuraavalla asetuksella. 1. Valitse “Piippaus päälle” tai “Piippaus pois” painamalla TIMER -painiketta  , pidä se pain[...]

  • Page 140

    130 4 Käyttö FI 2. Lopuksi man setti  täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittava paine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti painamalla START -painiketta  sen jälkeen kun laite in saavuttanut automaattisesti vähintään 30 mmHg:n paineen. Kun laitteessa on mielestäsi mittaukseen riittävä paine, vapauta STAR[...]

  • Page 141

    131 FI 4 Käyttö 2. Lopuksi man setti  täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittava paine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti painamalla START -painiketta  sen jälkeen kun laite in saavuttanut automaattisesti vähintään 30 mmHg:n paineen. Kun laitteessa on mielestäsi mittaukseen riittävä paine, vapauta STAR[...]

  • Page 142

    132 4 Käyttö FI 4.4 Viat ja niiden korjaaminen Vikailmoitus Mahdollisia syitä ja ratkaisuja Err 1 Systolinen paineenmittaus keskeytyi. Yhteys ilmaletkuun saattaa olla poikki tai sykettä ei voitu havaita. Tarkasta olkavarsimansetin ja laitteen välinen liitos. Err 2 Todettiin epäfysiologisia paineimpulsseja. Syy: Käsivartta liikutettiin mittau[...]

  • Page 143

    133 FI 5 Muisti 5.4 Muistin tyhjentäminen Tässä laitteessa on 2 erillistä muistia, joilla kummallakin on 99 tallennuspaikan kapasiteetti. Mittaustulokset tallentuvat valittuun tallennuspaikkaa automaat- tisesti. Jos muisti täyttyy, vanhin mittaustulos pyyhitään yli. Paina MEMO -näppäintä  kutsuaksesi esiin tallennetut mittaustulokset. [...]

  • Page 144

    134 6 Sekalaista FI 6.1 Puhdistus ja hoito • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on ko[...]

  • Page 145

    135 FI 6 Sekalaista 6.4 Tekniset tiedot Nimi ja malli : MEDISANA verenpainemittari MTX Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 99 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V:n AA-sormiparisto LR6, alkali Verenpaineen mittausalue : 30 – 280 mmHg Sykkeen mittausalue : 40 – 200 lyöntiä / mi[...]

  • Page 146

    136 7 T akuu FI Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee t[...]

  • Page 147

    137 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSER VERA! SP ARA! T eckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten. V ARNING V ar ningst[...]

  • Page 148

    138 1 Säkerhetshänvisningar SE VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska blodtrycksmätare. Denna app[...]

  • Page 149

    139 SE 2 Värt att veta 2.2 Vad är blodtryck? 2.1 Leveransomfång och förpackning Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MTX har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA . För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTX under så lång tid som möjligt[...]

  • Page 150

    140 2 Värt att veta SE 2.5 Blodtrycks- klassificering MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA -utrustning har hög noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt sträng internationell standard, belägger detta. Ett viktigt argument för [...]

  • Page 151

    141 SE 2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.6 Variationer i blodtrycket 2.7 Påverkan och utvärdering av mätresultat 3.1 Sätta i / ta ur batterier Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena f[...]

  • Page 152

    142 3 Ibruktagning SE 3.2 Användning av nätdel Apparaten stängs av automatiskt direkt efter det att symbolen visats. Den fungerar först när nya batterier satts in. Efter batteribyte: om datum och klocka inte ställs in automatiskt via radioklockan när apparaten slås på med ON/OFF -knappen  måste du göra de här inställningarna manuell[...]

  • Page 153

    143 SE 3 Ibruktagning 3.3 Inställning av datum och tid Blodtrycksmätaren MTX från MEDISANA har en radioklocka som styrs av DCF77-signaler. Därigenom ställs klockan och datumet in automatiskt. Om det inte mottas någon DCF77-signal ställs klockan inte in automatiskt. Automatisk inställning: 1. Slå på apparaten med ON/OFF -knappen  på ap[...]

  • Page 154

    144 3 Ibruktagning SE 1. Ställ in klockslag och datum: tryck ned TIMER -knappen  och hålla den nedtryckt (några sekunder) tills visas på displayen. 2. Tryck en gång till på TIMER -knappen  . När knappen släpps visas på displayen, under detta visas . 3. Tryck en gång till på TIMER -knappen  . På displayen visas och . Med MEMO -k[...]

  • Page 155

    145 SE 3 Ibruktagning 3.5 Inställning av användarminnet 4. Tryck på TIMER -knappen  : larmsymbolen blinkar. Med MEMO -knappen  kan larmfunktionen aktiveras (på) ( ) och avaktiveras (av) ( ). Tryck på TIMER -knappen  eller START -knappen  för att bekräfta inställningen. När larmet är inställt ljuder ett akustiskt larm vid den [...]

  • Page 156

    146 3 Ibruktagning / 4 Användning SE 4.1 Tryckmanschetten tas på 4.2 Rätt ställning vid mätningen 4.3 Mätning av blodtrycket Under mätning med blotrycksmätaren MTX ljuder pipsignaler vid olika tillfällen. Den här funktionen kan stängas av med följande inställning. 1. Välj mellan “pipsignal på” och “pipsignal av” : tryck ned T[...]

  • Page 157

    147 SE 4 Användning 2. Sedan pumpas manschetten  upp automatiskt tills det nödvändiga trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 30 mmHg och tryck sedan på START -knappen  och håll den nedtryckt. Släpp START -knappen  när det optimala utgångstrycket f[...]

  • Page 158

    148 4 Användning SE 2. Sedan pumpas manschetten  upp automatiskt tills det nödvändiga trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 30 mmHg och tryck sedan på START -knappen  och håll den nedtryckt. Släpp START -knappen  när det optimala utgångstrycket f[...]

  • Page 159

    149 SE 4 Användning 4.4 Fel och ätgärder Felsignal Möjlig orsak och åtgärd Err 1 Den systoliska tryckmätningen avbröts. Kopplingen till luftslangen kan ha lossnat eller så har ingen puls kunnat fast- ställas. Kontrollera anslutningen mellan överarmsmanschetten och apparaten. Err 2 Icke-fysiologiska tryckimpulser fastställdes. Orsak: arm[...]

  • Page 160

    150 5 Minne SE 5.4 Töm minnet Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 99 mätresultat vardera. Mätresultatet sparas automatiskt i valt minne. När minnet är fullt, tas det äldsta mätresultatet bort. Tryck först på MEMO -knappen  för att hämta sparade mätvärden. När alla segment på displayen har visast visas ett genomsnittsvä[...]

  • Page 161

    151 SE 6 Övrigt 6.1 Rengöring och värd • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är helt torr igen. • Ta ut[...]

  • Page 162

    152 6 Övrigt SE 6.4 Teknisk Data Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTX Display : Digital display Minne : 2 x 99 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Mätområde blodtryck : 30 – 280 mmHg Mätområde puls : 40 – 200 slag / min Maximal mätavvikelse statiskt tryck : ± 3 mmHg Ma[...]

  • Page 163

    153 SE 7 Garanti Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från in[...]

  • Page 164

    154 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ ! Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίε[...]

  • Page 165

    155 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! • √È[...]

  • Page 166

    156 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ ‹Û ÈÌ ˜ Ï ËÚ ÔÊÔ Ú› ˜ GR 2.2 ΔÈ Â›Ó·È ›ÂÛË? 2.1 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›· • ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·. ∂¿Ó ·Ú’fiÏ· ·˘Ù¿ ÂÈÛ¯ˆ?[...]

  • Page 167

    157 GR 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ 2.5 Tαξινόμηση πίεσης ∏ Û˘Û΢‹ MTX Â›Ó·È ¤Ó· ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·. ∏ Ì ¤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È Ì’¤Ó·Ó [...]

  • Page 168

    158 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 2.6 ¢È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË 2.7 ∂ËÚ·ÛÌfi˜ Î·È ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ 3.1 ΔÔÔı¤ÙËÛË / ∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ À¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ [...]

  • Page 169

    159 GR 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3.2 Χρήση τροφοδοτικού Λάβετε υπόψη, ότι μετά από κάθε νέα τοποθέτηση μπαταριών πρέπει να ρυθμίσετε εκ νέου την ημερομηνία και την ώρα, αν αυτό δε γίνει αυτόματα κατά την ενεργ?[...]

  • Page 170

    160 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 3.3 ƒ‡ıÌÈÛË ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ να αποσυνδέεται το βύσμα από το πιεσόμετρο αίματος και μετά το τροφοδοτικό από την ηλεκτρική πρίζα. Με τον τρόπο αυτό εμποδίζετε κάθε φορά τη [...]

  • Page 171

    161 GR 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER  . Όταν θα αφήσετε ελεύθερο το πλήκτρο θα εμφανιστεί στην οθόνη και από κάτω . 3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER  . Στην οθόνη εμφανίζονται και . Πατών[...]

  • Page 172

    162 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 3.5 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÔıËÎÂ˘Ù‹ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË 4. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER  , αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης. Με το πλήκτρο MEMO  μπορείτε να αλλάξετε μεταξύ ενεργοποίησης ( ) κα?[...]

  • Page 173

    163 GR 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂ Ê · Ú Ì Ô Á ‹ 4.1 ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘ 4.2 ∏ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË Ì¤ÙÚËÛ˘ 4.3 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ Μια μέτρηση με τη συσκευή μέτρησης πίεσης MTX συνοδεύεται από σύντομους ήχο?[...]

  • Page 174

    164 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα  αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή η πίεση να δημιουργηθεί με το χέρι, αν πατήσετε και κρα?[...]

  • Page 175

    165 GR 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα  αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή η πίεση να δημιουργηθεί με το χέρι, αν πατήσετε και κρα?[...]

  • Page 176

    166 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR 4.4 §¿ıË Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÂȘ ∞Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜ ¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘ Err 1 ∏ ̤ÙÚËÛË Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÙÂÏ›ˆÛÂ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÎfiËÎÂ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· ‹ ?[...]

  • Page 177

    167 GR 5 ªÓ‹ÌË 5.4 ™‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ·ÔıËÎÂ˘Ù‹ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ͯˆÚÈÛÙÔ‡˜ ·ÔıËÎÂ˘Ù¤˜ Ì ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 99 ı¤ÛÂˆÓ ÌÓ‹Ì˘ Ô Î· ı¤ Ó· ˜. Δ · ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· η Ù· ¯ˆ ÚÔ ‡Ó Ù· È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙ?[...]

  • Page 178

    168 6 ¢È¿ÊÔÚ· GR 6.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· • μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘?[...]

  • Page 179

    169 GR 6 ¢È¿ÊÔÚ· 6.4 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρε?[...]

  • Page 180

    170 7 ∂ÁÁ‡ËÛË GR ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ ?[...]

  • Page 181

    Adressen DE MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Service-Center Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 9[...]

  • Page 182

    MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51080 09/2009 51080_MTX_West_FINAL_akt.qxd:Blutdruckmessgerät 10.09.2009 11:18 Uhr Seite 172[...]