Makita DBM131 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Makita DBM131, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Makita DBM131 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Makita DBM131. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Makita DBM131 should contain:
- informations concerning technical data of Makita DBM131
- name of the manufacturer and a year of construction of the Makita DBM131 item
- rules of operation, control and maintenance of the Makita DBM131 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Makita DBM131 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Makita DBM131, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Makita service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Makita DBM131.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Makita DBM131 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    DBM131 D N a s s - Tr oc k e n- D ia m a nt - K e r nbohr m a s c hine B e t r ibs a nle itung GB W e t a nd Dr y Di a m o n d Co r e Dr i ll Ope r a t ing Ins t r uc t ions F C aro tt eu se d i aman t à eau et à sec M a nue l d’ins tr uc t ion I C aro tat ri ce a secco e a u mi d o Is t r uz ioni pe r l' us o E Ta l a dr o Pa r a Br oc a [...]

  • Page 2

    Techn ische Daten Nennspannung: 230 V ~ Leistungs aufnahme: 1700 W Lastdrehzahlen: 1.Gang 0- 800 min -1 2.Gan g 0- 1570 min -1 Maxim aler Bohrdurchm esser: 1. Gang 132 mm 2.Gan g 70 mm Schutz klasse: II W erkzeugaufnahm e: M 18 Nettogewicht: 6,8 kg Spannhalsdurc hmess er: 53 mm Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des techn[...]

  • Page 3

    prüfen Sie, dass der Schalter ausgeschal tet ist, wenn die Kernbohrmaschine unbeaufsic htigt bleibt, bei Auf - und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall (unt er 200V), beim Einstellen bzw. bei Montage eines Zubehörtei ls, W artungs arbeiten etc. 2. Halten Sie di e Maschine nur an den isol ierten Grifff lächen, wenn Sie Arbeit en ausführen, bei den[...]

  • Page 4

    einen Richt wert dar. Bei der Drehzahleinst ellung sollt en die Angaben des W erkzeughers tellers beac htet werden. Lässt sich der Getriebeumschalter im Stillst and nicht in die Endstellung bringen, Bohrspindel etwas drehen. A chtung! Nur im Stillsta nd und im Uhrzeigersinn schalten! Ein-/Ausschalten Die Bohrm aschine is t mit einem elek tronische[...]

  • Page 5

    Betrieb Trockenbohren Zum problemlosen Anbohren empfiehlt es sich, Bohrkronen mit integrierbarem Zentrierbohrer zu verwenden. Der elekt ronische Stellschalter ermöglicht ein langsames Anbohren, wobei die Bohrkrone ca. 5-10 mm in das zu bohrende Material ei ndringen soll. Nach Entfernung des Zent rierbohrers wird die Bohrkrone langs am in die vorha[...]

  • Page 6

    Pflege und War tung VORSI CHT: Vor Arbeit en an der M aschine vergewiss ern Sie sich, dass der Schalter in der Position AUS und der Netzstec ker gezogen ist . Zur Gewährleistung der Produkts icherheit und -zuverlässigk eit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einst ellungen von einer Makita -Service-St ation auszuführen. Das Elek trowerkzeug i[...]

  • Page 7

    df Techn ical Characteristics Rated voltage: 110 V Rated power input: 1500 W Load speed: 1 st speed 0 - 800 m in -1 2 nd speed 0 - 1570 m in -1 maximum drilling capacity: 1 st speed 132 m m 2 nd speed 70 m m Protectio n class: II Collet: M 18 W eigh t(ne t): 6.8 kg Collar clam ping diam eter: 53 m m This m achine is m eant for prof essional us e on[...]

  • Page 8

    Main Instructions The DBM131 is in connect ion with diamond core drill bits meant for drill in bri cks, brickw or k and lime-s and- stone f or dry cut and in conc rete and stone f or wet cut. The plasti c cap st ays also during t he dry cut on the spi ndle and is only to rem ove for replac e the shaft seals. For drill about more t han 40 mm and ope[...]

  • Page 9

    In no-load operat ion and normal l oad occurs no indi cation. In c ase of overload the LE D glows red. In thi s case you have t o remove the load. For longer di sregard of the red LED i t follows a sel f-contained of the mac hine. After dis charge and reengagement one can drill again. therm al: W hen cont inuous overload is appl ied (despite t he e[...]

  • Page 10

    Caractéristiques t echniques Voltage: 230 V ~ Puiss ance: 1700 W Vites se à vide: 1 ère Vites se 0- 800 min -1 2 ème Vitesse 0- 1570 min -1 Capacité m aximum : 1 ère Vites se 132 mm 2 ème Vitesse 70 mm Classe de prot ection: II Axe: M 18 Poids (net ): 6,8 kg Collet: 53 mm Cette m achine est réservée exclusivem ent aux professionnels . Nous[...]

  • Page 11

    Instructio ns principales Ce modèle es t équipé d’un trépan diamanté qui peut être utilisé dans de la brique et matériaux abrasifs pour un perçage à sec ; ou une utilisation avec de l’eau. Le capuchon de réc upération peut rester en plac e pendant une utilisation à s ec. Pour des percem ents de plus de 40 mm et avec la première vi[...]

  • Page 12

    Thermique: Si la protec tion électroni que ne suffit pas, une protection therm ique protège le moteur. Quand la protect ion thermi que se met en pl ace, il es t impos sible de Redém arrer imm édiatem ent. C’est seulem ent après refroidis sement que la machi ne peut redémarrer. Le temps néc essaire au redém arrage de la mac hine dépend de[...]

  • Page 13

    Caratteristiche t ecniche Tensione nom inale: 230 Vca Potenza nom inale in ingress o: 1700 W Veloci tà a pieno caric o: Velocit à 1 0-800 giri/m in Velocità 2 0-1.570 giri /min Massim a capacità Ø: Velocità 1 132 m m Velocità 2 70 mm Classe di protezione: II Attacco: M 18 Peso (net to): circa 6, 8 kg Disposi tivo di serraggio c ollare: 53 mm[...]

  • Page 14

    Istruzioni principa li La DBM131 abbinata alle corone diam antate per il carotaggio viene ut ilizzata per eseguire perforazioni in mat toni, m urature e materi ali calc arei con funzionam ento a secc o e nel calces truzzo e nella piet ra con funzionam ento a umido. Il cappuc cio in plas tica rim ane sul m andrino anche durante la l avorazione a sec[...]

  • Page 15

    Sovracc arico m eccanic o: Se la corona di perforazione si blocca improvvisam ente nel foro, si verifica lo slitt amento della frizione che sc ollega la corona dal motore. Fare attenzione al la coppia di reazione. Sovracc arico elettronico: Per avvis are l'utente in caso di sovraccarico, sull a manopola è pres ente un LED. In assenza di caric[...]

  • Page 16

    Cura e manute nzione Grazie alla sua s truttura, la macc hina necess ita di una m anutenzione mi nima. Ciononos tante, os servare sem pre quanto segue: - Tenere pulite le part i elettric he - Evitare che polvere o residui penet rino all'interno dell’utensile - Se la m acchina s i guasta, f are eseguire la riparazione es clusivam ente presso [...]

  • Page 17

    CA RA CTERÍSTICAS TÉCNICA S Tensión 230 AC Potenci a de salida 1700W Veloci dad en vació 1ª V elocidad 0 – 800 r.p. m 2ª Veloc idad 0 – 1570 r. p.m Máxima capacidad de broc a 1ª Veloc idad 132mm 2ª Veloc idad 70m m Clase de protec ción II Eje M 18 Peso (Kg) 6,8 Esta m aquina, solam ente la deben utilizar personal cualific ado. El fabr[...]

  • Page 18

    18. Asegure la pos ición de trabajo c ontra la reacc ión del bloqueo de la broca, has ta que el em brague de seguridad se ac cione. Instruccion es Esta herramienta a sido diseñada para trabaj ar con broca de diamante y para utilizarla principalment e con materiales tales com o ladrillo, mam postería, c on corte en seco; Hormigón y piedra en co[...]

  • Page 19

    muc ho tiempo c on ella funcionando f orzando en exceso esta, el protector elec trónico actúa parando la m aquina por un mom ento. Des pués podrá seguir trabaj ando. Térmic o: Cuando seguim os trabajando (a pes ar del protector elec trónico) el t érmico de s eguridad actuara para la prot ección del m otor. El térm ico act úa cuando la m a[...]

  • Page 20

    Techn ische specificaties Nominal e spanning: 230 V ~ Opgenomen verm ogen: 1700 W Toerentallen belas t: 1 e versnelling 0- 800 min -1 2 e versnelling 0- 1570 m in -1 Maxim ale boordoorsnede: 1 e versnelling 132 mm 2 e versne lling 70 mm Besche rmingskla sse: II Gereedschaps opname: M 18 Nettogewicht: 6,8 kg Doorsnede s panhals: 53 mm In verband m e[...]

  • Page 21

    controleer of de schakelaar uit is als u de kernboor zonder toezicht achterlaat; bij montage- en demontagewerkzaamheden, bij spanningsverlies (lager dan 200V), bij het instellen of bij de mont age van access oires, onderhoudswerkzaam heden, enz. 2. Houd de boor alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen als u bezig bent met boren waarbij de kans be[...]

  • Page 22

    Voor het boren tot een doorsnede van 70 mm adviseren wij de tweede v ersnelling • • (spits e kant van de schak elaar voor de aandrijving wijst in de richting van de m otor). Voor boringen van m eer dan 70 mm moet de eerste vers nelling • worden gebruikt (spi tse kant van de schakelaar wijs t in de richt ing van de spil). Deze getallen gelden [...]

  • Page 23

    Let op: de waterdruk bij de aans luiting m ag niet hoger zijn dan 3 bar. Om veilig en goed te kunnen werken moet bij boringen “bovenhands” het water dat bij het boorgat naar buiten komt, worden afgezogen met behulp van een wateropvangring en natzuigstuk. Gebruik Om zonder problem en te cent reren is het handig boork oppen te gebruiken m et een [...]

  • Page 24

    Tekniske d ata Drifts spænding: 230 V ~ Optagen effek t: 1700 W Omdrejni ngstal belast et: 1.tri n 0- 800 min -1 2.trin 0-1570 min -1 Maksi mal borediamet er: 1.t rin 132 m m 2.trin 70 mm Beskytte lsesklasse : II Monteringsgevind f . værkt øj: M 18 Nettovæ gt: 6,8 kg Spændehals diameter: 53 mm Vi forbehol der os retten til ændringer som føl [...]

  • Page 25

    2. Hold fa st i m askinen kun ved de i solerede gribeflader, når du udfører arbejder, hvori der er f are for, at der bliver boret i s kjulte ledninger el ler i egen ledning. Ved k ontakt m ed en strøm førende ledning bliver mas kinens f ritliggende m etaldele også st rømførende, sådan at brugeren kan blive uds at for et elektr isk stød. 3.[...]

  • Page 26

    Tæn de/slukke Boremas kinen er fors ynet med en elek tronisk regul eringskontak t med lås . Jo læ ngere kontaktk nappen trykk es, desto høj ere bliver omdrejnings tallet. Dette lett er starten på en boring s å den passer perfek t. I normaldri ft skal der altid arbejdes m ed fuld om drejningstal . A dvarsel! Ved boring med fri hånd må kontak[...]

  • Page 27

    Beskyttelse mod overb elastning For at besk ytte brugeren, m otoren og borehovedet er mas kinen fors ynet med en m ekanisk , elektronis k og term isk besk yttelse m od overbelastni ng. Mekanisk : Hvis borehovedet pludsel ig sæ tter s ig fast k obles borespindelen f ra motoren ved hj ælp af en glidek obling. Elekt ronisk: Ved en overbelastning som[...]

  • Page 28

    Techn ická data Jm enovité nap ě tí: 230 V ~ P ř íkon: 1700 W Otá č ky p ř i zatížení: 1. rychlos t 0- 800 mi n -1 2. ry chlost 0- 1570 min -1 Maxim ální pr ů m ě r vrtání: 1. rychlost 132 m m 2. ry chlost 70 mm T ř ída ochrany: II Upnutí nástroje: M 18 Č istá hm otnost: 6,8 kg Pr ů m ě r upínacího krku: 53 mm Vyhrazujem[...]

  • Page 29

    3. P ř ístroj nepoužívejte, je-li n ě jaká č ást krytu pošk ozena, pop ř . p ř i p oškoz ení spí na č e, p ř ívodního vedení nebo konekto ru (každý den vizuáln ě zkont rolovat). Škody nechejt e o kamžit ě odstranit odborníkem. 4. P ř íst roj nesmí být vlhký. 5. Budete-l i p ř ístroj používat po delš í dobu, nos[...]

  • Page 30

    Zapínání/vypínání Vrta č ka je vybavena elektronick ým volicím spína č em s aret ac í. Č ím v íce je stla č ováno ovládací tla č ítk o, tím vyšší jsou otá č ky. Toto u leh č uje p ř esné navrtávání. P ř i norm álním provozu vždy pracovat s plnými otá č kami. Pozor! P ř i r u č ním vrtání spína č nearet[...]

  • Page 31

    Mechanick é: P ř i náhlém vzp ř í č ení vrtací korunky je pomocí kluzné t ř ecí spojky odpojeno vrtac í v ř eteno od motoru. Elekt ronické: P ř i p ř etížení, které vzniklo na zákl ad ě velkého odporu p ř i posuvu, zareaguje elektronick ý okruh tak, že p ř eruší p ř ívod elektrick é energie. Po uvoln ě ní a op ě[...]

  • Page 32

    M ű szaki adatok Névleges fes zültség: 230 V~ Teljesítm ényfelvétel: 1700 W Terhelés alat ti fordulats zámok: 1. fokozat 0- 800 m in -1 2. fok ozat 0-1570 min -1 Max imális Furatá tmér ő : 1. foko zat 132 mm 2. fokoza t 70 mm Védelm i osztály: II Szerszám felfogó m érete: M 18 Nettó sú ly: 6,8 kg Felfogó nyakának átmér ő je[...]

  • Page 33

    2. A gépet cs ak a szigetelt fogófelületek nél tartsa, ha olyan munk át végez vele, amelyeknél fennállhat annak veszélye, hogy rejtett kábelt vagy a s aját kábelt megfúrhatja. Áramvezet ő kábelle l való érintkezésk or a gép szabadon álló fémfelületei is vezeti k az áramot, amelynek következt ében a felhasznál ót elektro[...]

  • Page 34

    Ha a fokozat váltó nyugalmi állapotban nem vihet ő a végállásba, a fúróorsót k issé el k ell forgatni. Figy elem! A váltást az óramutató járásával azonos irányba és csak ny ugalmi hely zetben szabad végrehajtani! Be-/ és kikapcsolás A fúrógép egy reteszelhet ő elektronikus szabályzós kapcs olóval van fels zerelve. A ka[...]

  • Page 35

    Üzemeltetés A fúrás problémam entes megkezdéséhez ajánlatos a koronás fúrót integrált köz-pontf úróval együtt alkalm azni. Az elektronikus szabályzós k apcsoló lehet ő vé teszi a fúrás lassú indítását, amely k özben a fúró koronának kb. 5-10 mm-t kell a fúrandó anyagba behat olni. A központf úró eltávolítása u[...]

  • Page 36

    ndgd Τεχ νι κά χαρακτηριστικά : Ονο µ αστική τάση 230 Vc a Ονο µ αστική ισχύς εισόδου 1700 W Ταχήτητα µ ε πλήρες φορτίο Τ αχύτητα 1 0-800 στρ /min Ταχύτητα 2 0-1.570 στρ /min Μέγ ιστη ι κανότητα Ταχύτητα 1 132 mm Ταχύτη[...]

  • Page 37

    17. Οταν πραγ µ ατοποιούντε χειρονακτικές διατρήσεις να χρησι µ οποιήτε πάντα την πλαινή β οηθητική χειρολαβή κρατ όντ ας πάντα το µ ηχάνη µ α µ ε τα δύο χέρια . 18. Προσέχετε πάντα το καλό ζύγισ µ [...]

  • Page 38

    Προστασία για την υπερφόρτω ση Για την προστασία του χρήστη , του µ οτέρ και της ποτηροκορώνας , το δια µ αντοτρύ πανο έχει ένα σύ στη µ α προστασίας για µ ηχανική υπερφόρτ ωση , ηλεκτρονική και ?[...]

  • Page 39

    Προσοχή ! Η υδραυλική πίεση δε ν πρέπει να ξεπεράσει τα 3 bar. Στην περίπτωση διά τρησης « πάνω απο την κεφαλή » για λόγους ασ φαλείας και ε µ πιστοσύνης ειναι αναγκαίο να πετάξε τε το νερ ό που βγα[...]

  • Page 40

    Hinweise für den E insatz von Diamantbohrk ronen 1 Trockenbohren 1.1 Benutzen S ie Trockenbohrkronen nur f ür Mauerw erk und Kalk sandstei n. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Bohrkronenlief eranten. 1.2 Saugen Si e den Bohrstaub ab. Ges teinsst aub ist gesundhei t ssc hädlich. Zus ätzlich wird das Tragen einer Sc hutzmas ke empfohl en. Benutzen[...]

  • Page 41

    2.6 Bohrkerne si nd von hinten aus der Bohrk rone zu schlagen oder zu press en. Keines falls is t mit dem Ham mer auf die B ohrkrone zu schlagen, da diese besc hädigt werden kann. 2.7 Sac klochbohrk erne sind mit einem Meißel oder ähnlic hem zu brechen und aus der Bohrung zu ziehen. 2.8 Bei Überk opfbohrungen ist s tets ei ne Was serabsaugung z[...]

  • Page 42

    Instructions for Using D iamond Core Drilling Bits 1. Dry Dri lling 1.1 Only perform dry core-drilling on bric kwork and soft lim e or soft s and stones. 1.2 Vac uum the dus t away. Rock and masonry dus t is harm ful. W e st rongly recomm end you to wear a fac e shield as well. Em ploy suit able type of vacuum and which also have ample of suction p[...]

  • Page 43

    2.6 Core can be removed from the core-bit by t apping or pressing i t out from behind. Never hit the c ore-bit its elf with a hamm er, as t his can dam age it. 2.7 Remove blind core (no through bore) by the aid o f cold chisel or similar, levering it loose against groove wall. 2.8 A t overhead drilling alway s use water collecting equipment so to p[...]

  • Page 44

    INSTRUCT IONS D’UTILISATION DES CAROTTEUSES 1- FORA GE A SEC 1.1 Le forage à sec s’exécute seulem ent dans de la bri que ou des matéri aux tendres. 1.2 Les pouss ières doivent êt re évacuées. Les pous sières de roc he ou de maçonnerie s ont nuisibles . Nous vous recom mandons fortem ent de porter une visière de prot ection. Utilis er [...]

  • Page 45

    2.7 Pour changer un trépan aveugle, utiliser un burin 2.8 Lorsque vous percez un plafond, utilisez t oujours un collecteur d’eau pour évit er que l’eau rentre dans la m achine ? Evi ter de protéger la m achine avec des él éments qui pourraient provoquer une surchauf fe. 2.9 Les bagues de collect eurs d’eau sont di sponibles dans toutes l[...]

  • Page 46

    ISTRUZIONI PER L'UT ILIZZO Di CORONE DIA MA NTATE 1. Foratura a secco 1 Adatta al carotaggi o a secco s u muratura in m attoni e roc ce calcaree. 1.2 As pirare la polvere dal foro. La polvere roccios a è dannosa per la salute. Inoltre si consiglia di m ettere una m aschera di protezione. Utilizzare un aspirapolvere adat to con potenza suffi c[...]

  • Page 47

    2.6 Le punt e di centraggio vanno s ganciate dalla c orona diamant ata estraendole dal portacorona filettat o. In nessun m odo bisogna picc hiare con il m artello s ulla corona perché è poss ibile danneggiarla. 2.7 I detriti c he si dovess ero incastrare all’interno della c orona, è possibile es trarli aiutandosi con l’ut ilizzo di uno scalp[...]

  • Page 48

    MANUA L DE INSTRUCCIONES 1.- PERF ORA CIÓN EN SECO (TA LA DRO EN SECO) 1.1. Utilizar únicamente el taladr o sobre ladrillos, mamposterí a y morter o. 1.2. Ret ire el polvo con una aspiradora, pues éste muy dañino para la máquina. Le recomendamos que utilice el protector. Util ice un tipo de aspiradora adecuada, c on gran potencia de succ ión[...]

  • Page 49

    2.9 El adaptador de aspiración varia en fun ción al diámetro de la broca. La arandela se fija en el tornillo cen tral. Corte el adaptador aproximadamente 3mm más que el diámetro de la broca. 2.10 Siempre que se introduzca algún objeto en la ranura que hace la broca, retírelo antes de continuar perf orando. 3 BROCA DE DIAMA NTE. 3.1 Use sólo[...]

  • Page 50

    Instructies voor he t gebruik van diamantboor koppen 1 Droogboren 1.1 Gebruik de k oppen voor droogboren alleen voor mets elwerk en kalkzandsteen. Neem bij twijfel c ontact op m et uw leverancier. 1.2 Zuig het boorstof weg. Steenst of is schadelijk voor de gezondheid. Het dragen van een stofmask er verdient aanbeveling. Gebruik een stofzuiger m et [...]

  • Page 51

    2.7 Boorkernen voor bl inde gaten moeten met een beitel of s oortgelijk gereedschap worden gebroken en uit het boorgat worden getrokken. 2.8 Zorg bij boren boven het hoof d voor een waterafzuiging. Het water mag niet op de boormachine k omen. Afdekkingen zijn niet m ogelijk, omdat zij de koeli ng van de machine beperken waardoor schade aan de m oto[...]

  • Page 52

    Instruktioner ved diama ntboring 1 Tørboring 1.1 Anvend k un tørdiam antborekroner for m urværk og kal ksandst en. Spørg i tvivls fælde din leverandør af borekroner. 1.2 Sug borest øvet væk. Stenstø v er sundhedsfarli gt. Yderligere anbef ales der at bruge en beskytt elsesm aske. B rug en egnet støvs uger med tilst rækkeli g ydelse. Udsu[...]

  • Page 53

    2.8 Ved boring over hovedet s kal der altid anvendes en vanduds ugning. Vandet m å ikke l øbe på mas kinen. Af dækning er ik ke mulig, da mask inens afkø ling (mot orskade) ellers forhindres. 2.9 Til alle borestandere k an der leveres vandopsam lingsringe. Diss e sættes fas t på mell emsk ruen eller cent rerspidsen på st anderens fod. Gum m[...]

  • Page 54

    Pokyny k používání diamantový ch vrtacích korunek 1 Suché vrtání 1.1 Korunkami pro su ché vrtá ní vr tejte jen zdivo a silikátové tvárni ce. V p ř í pad ě pochybnost í se zeptejte V ašeho dodavatele vrtac ích korunek. 1.2 P ř i vrtání odsávejt e prach. Kam enný prach šk odí zdraví. Navíc doporu č ujem e nosit ochranno[...]

  • Page 55

    2.9 Ke všem vrt acím s tojan ů m l ze dodat vodní sb ě rné kroužky. Tyt o se upevní na st ř ední šroub nebo st ř edic í otvor na patce st ojanu. Vyst ř ihnout pryžové t ě sn ě ní , kt eré bude cca o 3 m m v ě tší než pr ů m ě r vrta cí kor unky . 2.10 D ř íve než budete pokra č ovat ve vrtání, odstra ň t e z vyvrta[...]

  • Page 56

    Utasítások a gyémánt b etétes koronafú rók alkalmazásához 1 Szárazfúrás 1.1 A szárazf úrási célra gyárt ott koronaf úrókat cs ak falazatok és més zhomokk ő fúrására használja . Kétséges esetekben t anácsért f orduljon a koronafúró s zállítójához. 1.2 A fúrás közben k eletkezett port elszíváss al távolítsa [...]

  • Page 57

    2.9 Az ös szes fúróáll ványhoz vízgy ű jt ő körcsatorna s zállítható. E zek rögzítése az állványlábon a központi c savaron vagy a központos ító csúc son történik . A gumitöm ítést a koronafúró átm ér ő jénél kb. 3 m m-rel nagyobbra ke ll kivágni. 2.10 Kitört szegmensek et a fúrási m unka fol ytatása el ő tt [...]

  • Page 58

    Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ∆ Ι ΑΜ ΑΝ Τ Ο Κ Ο Ρ Ω Ν Ε Σ 1 . ∆ιάτρηση ξηρής κοπής 1.1 Ιδανική για διάτρηση ξηρής κοπής σε τούβλ α και ασβεστολιθικά υλικά . 1.2 Α ναρροφήστε την σκόνη απο την τρύπα . Η πετρώδης ?[...]

  • Page 59

    - Η επιφάν εια πρέπει να ειναι καθαρισ µ ένη καλά , χωρίς πόρους και σχησί µ ατα . Αυτή η µ έθοδος δεν συ νιστάτε ότα ν υπάρχο υν τούβλ α και κερα µ ικά . Οταν κάνο υ µ ε οριζ όντια διά τρηση σε τοίχο [...]

  • Page 60

    Støj-/vibrationsinfor mation Værktøjets A -vurderede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau (L PA ) 85 dB(A); Lydeffektniveau (L WA ) 90 dB(A) Ved arbejdet kan støj niveauet overskride 85 dB(A). Brug hø reværn! Den vurderede værdi for acceleration 50144 er typi sk < 2,5 m /s 2 Måleværdier blev beregnet iht. EN50144 Θόρυβος και [...]

  • Page 61

    DECLARA ÇÃO DE CONFORMIDA DE DA CE Declaramos sob inteira responsab ili dade que este produto obedece às sequintes normas ou docum entos norm alizados, HD400, EN50144 de acordo com as directivas 89/336CEE e 98/37/CE do Conselho ENGLISH ENGLISH ENGLIS H ENGLISH IT A ITA IT A ITAL IANO LIANO LIANO LIANO DÉCLARA TION DE CONFORMITÉ CE Nous déclar[...]