Makita 5603R manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Makita 5603R, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Makita 5603R one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Makita 5603R. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Makita 5603R should contain:
- informations concerning technical data of Makita 5603R
- name of the manufacturer and a year of construction of the Makita 5603R item
- rules of operation, control and maintenance of the Makita 5603R item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Makita 5603R alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Makita 5603R, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Makita service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Makita 5603R.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Makita 5603R item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    GB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulair e Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega circolar e Istruzioni d’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing E Sierra circular Manual de instrucciones P Serra circular Manual de instruço ˜e s DK Rundsav Brugsanvisning S Cirkelsåg Bruksanvisning N Sirkelsag Bruksanvi[...]

  • Page 2

    1 2 3 4 5 6 7 8 2 5604R (illust) (’99. 2. 10)[...]

  • Page 3

    9 10 11 12 13 14 15 16 5604R (illust) (’99. 2. 10) 3[...]

  • Page 4

    17 18 4 5604R (illust) (’99. 6. 10)[...]

  • Page 5

    Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen [...]

  • Page 6

    ENGLISH Explanation of general view 1 Hex wrench 2 Shaft lock 3 T ighten 4 Loosen 5 Saw blade 6 Outer flange 7 Inner flange 8 Outer flange 9 Hex socket head bolt 0 Saw blade q Setting protuberances w Hex socket head bolt (For adjusting riving knife) e Cutting depth r Loosen t Lever y Thumb nut u For 45° bevel cuts i For straight cuts o Base plate [...]

  • Page 7

    9. Use Rip Fence. Always use a fence or straight edge guide when ripping. 10. Guard Against Kickback. Kickback occurs when the saw stalls rapidly and is driven back towards the operator . Release switch immediately if blade binds or saw stalls. Keep blades sharp. Support large panels as shown in Fig. A. Use fence or straight edge guide when ripping[...]

  • Page 8

    17. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. Fig. G 18. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower (telescoping) guard has closed and the blade has come to a complete stop. SA VE THESE INSTRUCTIONS. OPERA TING INSTRUCTIONS R[...]

  • Page 9

    Adjusting for bevel cuts (Fig. 6) • Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0 – 45°). Secure the thumb nuts tightly in front and back after making the adjustment. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R) • Loosen the thumb nut in front and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0 – 60[...]

  • Page 10

    FRANÇAIS Descriptif 1 Clé 2 V errouillage d’arbre 3 Serrer 4 Desserrer 5 Lame de scie 6 Bride extérieure 7 Bride intérieure 8 Bride extérieure 9 Boulon à tête à six pans 0 Lame de scie q Saillies de réglage w Boulon à tête à six pans (Pour le réglage du couteau à riveter) e Profondeur de coupe r Desserrer t Levier y Ecrou à oreille[...]

  • Page 11

    Ne soutenez pas la planche ou le panneau loin de l’endroit de la coupe. Fig. B 9. Utilisez une barrière de déclenchement. Utili- sez toujours une barrière ou un guidage à bord droit lors d’une refente. 10. Protégez-vous contre les retours de lame. Les retours de lame se produisent lorsque la scie cale brusquement et qu’elle recule vers l[...]

  • Page 12

    Fig. E Fig. F 17. N’essayez jamais de scier avec une scie circu- laire fixée la tête en bas dans un étau. Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait pro- voquer de graves accidents. Fig. G 18. A vant de reposer l’outil lorsque la coupe est terminée, vérifiez bien que la protection infé- rieure (télescopique) est refermée et que la l[...]

  • Page 13

    Montez la lame de scie en procédant dans l’ordre inverse de la dépose. Montez la bride intérieure, la lame de scie, la bride extérieure et le boulon à tête à six pans, dans cet ordre. Vissez bien le boulon à tête à six pans à fond, le verrouillage d’arbre étant com- plètement enfoncé. (Fig. 1 et 3) PRECAUTION : • Vérifiez que l[...]

  • Page 14

    ENTRETIEN A TTENTION : Assurez-vous toujours que la machine est hors ten- sion et hors secteur avant d’effectuer tout travail sur la machine. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita. 14 5603R-5143R (F) (’99. 6. 1 1)[...]

  • Page 15

    DEUTSCH Übersicht 1 Steckschlüssel gebogen 2 Spindelarretierhebel 3 Festziehen 4 Lösen 5 Sägeblatt 6 Äußerer Spannflansch 7 Innerer Spannflansch 8 Äußerer Spannflansch 9 Sechskantschraube 0 Sägeblatt q Einstellen der V orsprünge w Sechskantschraube (für Einstellung des Spaltkeils) e Schnittiefe r Lösen t Feststellhebel y Knebelmutter u [...]

  • Page 16

    8. Große Werkstücke abstützen. Große Werkstücke müssen wie in Abb. A gezeigt in der Nähe des Schnittes abgestützt werden, um ein Einklemmen des Sägeblatts und einen Rückschlag möglichst zu vermei- den. Wenn sich ein Aufsetzen der Handkreissäge auf das Werkstück beim Arbeiten nicht vermei- den läßt, die Handkreissäge auf den größer[...]

  • Page 17

    15. Das Kabel von der Schnittbahn fernhalten und so legen, daß es sich nicht am Werkstück verfängt. Beim Arbeiten auf richtiges Halten der Handkreissäge, Abstützen des Werk- stücks und eine V erlegung des Kabels außer- halb des Arbeitsbereichs achten. W ARNUNG: Es ist von großer Wichtigkeit, das Werkstück richtig abzustützen und die Handk[...]

  • Page 18

    BEDIENUNGSHINWEISE Demontage bzw . Montage des Sägeblatts Folgende Sägeblätter sind für die Säge geeignet Modell max. Durch- messer min. Durch- messer Sägeblattstärke Schnittbrette 5603R 165 mm 150 mm 1,6 mm oder weniger 1,9 mm oder mehr 5703R 190 mm 170 mm 1,6 mm oder weniger 1,9 mm oder mehr 5903R 235 mm 210 mm 1,7 mm oder weniger 2,1 mm o[...]

  • Page 19

    Schnittskala (5903R, 5103R) (Abb. 8) Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 45°- Schnitten die 45°-Aussparung. Schnittskala (5143R) (Abb. 9) Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 30°- Schnitten die 30°-Aussparung, b[...]

  • Page 20

    ITALIANO Nome delle parti 1 Chiave esagonale 2 Dispositivo di bloccaggio albero 3 Per stringere 4 Per allentare 5 Lama sega 6 Flangia esterna 7 Flangia interna 8 Flangia esterna 9 Bullone ad esagono incassato 0 Lama sega q Sporgenze di regolazione w Bullone a esagono incassato (per la regolazione del cuneo) e Profondità di taglio r Per allentare t[...]

  • Page 21

    Non supportate la tavola o il pannello lontano dal punto di taglio. Fig. B 9. Usate la guida pezzo. Usate sempre la guida pezzo o una guida a bordo diritto per il taglio secondo la fibra. 10. State attenti ai rinculi. I rinculi si verificano quando la sega si pianta rapidamente e viene spinta indietro verso l’operatore. Rilasciate immediatamente [...]

  • Page 22

    Fig. F 17. Non cercate mai di segare con la sega circo- lare capovolta bloccata con una morsa. Ciò è estremamente pericoloso e può causare inci- denti seri. Fig. G 18. Prima di appoggiare la sega dopo aver com- pletato un taglio, accertatevi che la protezione inferiore (telescopia) si sia chiusa e che la lama si sia arrestata completamente. CONS[...]

  • Page 23

    Regolazione del cuneo (Fig. 4) Usate la chiave esagonale per allentare il bullone a esagono incassato per regolare il cuneo, e sollevate poi il coperchio di sicurezza. Spostate il cuneo in su o in giù sopra le due sporgenze per le regolazioni indicate nell’illustrazione, in modo da ottenere la distanza corretta tra il cuneo e la lama della sega.[...]

  • Page 24

    NEDERLANDS V erklaring van algemene gegevens 1 Inbussleutel 2 Asvergrendeling 3 V astzetten 4 Losmaken 5 Zaagblad 6 Buitenste flens 7 Binnenste flens 8 Buitenste flens 9 Bout met zeskante kop 0 Zaagblad q Uitsteeksels voor afstelling w Bout met zeskante kop (V oor afstelling van spouwmes) e Zaagdiepte r Losmaken t Hendel y Vleugelmoer u V oor zagen[...]

  • Page 25

    Ondersteun de plank of het paneel niet van de zaagsnede weg. Fig. B 9. Gebruik een langsgeleider . Gebruik voor het schulpen altijd een langsge- leider of richtlineaal. 10. Wees op uw hoede voor terugslag. T erugslag treedt op wanneer de zaag plotse- ling blokkeert en naar de gebruiker wordt teruggeslagen. Laat de schakelaar onmiddel- lijk los wann[...]

  • Page 26

    Fig. F 17. Probeer nooit te zagen met de cirkelzaag ondersteboven in een schroefbank vastgezet. Dit is uiterst gevaarlijk en kan ernstige onge- lukken veroorzaken. Fig. G 18. Alvorens de machine na het zagen neer te zetten, controleer of de onderste (uitschuif- bare) beschermkap dichtgegaan is en het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. BEW [...]

  • Page 27

    Afstellen van het spouwmes (Fig. 4) Gebruik de dopsleutel voor het losdraaien van de zeskante bout voor afstelling van het spouwmes en breng dan de veiligheidskap omhoog. Beweeg het spouwmes omhoog of omlaag over de twee uitsteek- sels voor afstelling (zie de afbeelding), zodat de juiste afstand tussen het spouwmes en het zaagblad wordt verkregen. [...]

  • Page 28

    ESP AN x OL Explicación de los dibujos 1 Llave de tubo hexagonal 2 Bloqueo del eje 3 Apretar 4 Aflojar 5 Hoja de sierra 6 Collarín exterior 7 Collarín interior 8 Collarín exterior 9 Perno de cabeza hueca hexagonal 0 Hoja de sierra q Salientes de ajuste w Perno de cabeza hueca hexagonal (Para ajustar la lámina de seguridad) e Profundidad de cor[...]

  • Page 29

    No apoye el tablero o el panel lejos del punto de corte. Fig. B 9. Utilice una valla. Utilice siempre una valla o guía de borde recto cuando desgarre. 10. Protéjase contra la tensión de retroceso. La tensión de retroceso se produce cuando la sierra se para rápidamente y se desplaza hacia el operador . Suelte inmediatamente el accio- nador si s[...]

  • Page 30

    Fig. F 17. Nunca intente serrar con la sierra circular al revés una pieza de trabajo colocada en un tornillo de banco. Esto es muy peligroso y puede causar serios accidentes. Fig. G 18. Antes de apoyar la herramienta después de haber terminado un corte, asegúrese de que la protección inferior (telescópica) esté cerrada y de que la hoja esté [...]

  • Page 31

    Ajuste de la lámina de seguridad (Fig. 4) Utilice la llave de tubo para aflojar el perno de cabeza hueca hexagonal para ajustar la lámina de seguridad, luego levante la cubierta de seguridad. Mueva la lámina de seguridad hacia arriba o hacia abajo sobre los dos salientes para hacer los ajustes indicados en la ilustración, para obtener el juego [...]

  • Page 32

    PORTUGUÊS Explicaça ˜ o dos desenhos 1 Chave sextavada 2 Bloqueio de veio 3 Apertar 4 Desapertar 5 Lâmina da serra 6 Flange externa 7 Flange interna 8 Flange externa 9 Parafuso com encaixe hexagonal na cabeça 0 Lâmina da serra q Saliências de ajuste w Parafuso com encaixe hexagonal na cabeça (Para ajustar a lâmina de abrir) e Profundidade [...]

  • Page 33

    Não suporte a tábua ou painel fastado do corte. Fig. B 9. Utilize vedação para escarificação. Utilize sempre uma vedação ou guia de aresta quando corta. 10. Salvaguarda contra retrocesso. Ocorre retrocesso quando a serra pára de repente rapidamente e retrocede na direcção do operador . Liberte o gatilho imediatamente se a lâmina ficar e[...]

  • Page 34

    Fig. F 17. Nunca tente serrar com a serra circular presa ao contário num torno. É extremamente peri- goso e pode causar sérios acidentes. Fig. G 18. Antes de deixar a máquina depois de acabar um corte, certifique-se de que o resguardo inferior (embutido) fechou e a lâmina está completamente parada. GUARDE EST AS INSTRUÇO x ES. INSTRUÇO x ES[...]

  • Page 35

    Ajuste da lâmina de abrir (Fig. 4) Utilize a chave tubular para desapertar o parafuso com encaixe hexagonal na cabeça para o ajuste da lâmina de abrir e em seguida levante a cobertura de segurança. Movimente a lâmina de abrir para cima e para baixo sobre as duas saliências para ajustes indicadas na ilustração à direita, de maneira a obter [...]

  • Page 36

    DANSK Illustrationsoversigt 1 Unbrakonøgle 2 Spindellås 3 Spænd 4 Løsn 5 Savblad 6 Ydre flange 7 Indre flange 8 Ydre flange 9 Sekskantbolt 0 Savblad q Indstilling af savbladsfremspring w Sekskantbolt (til justering af spaltekniven) e Skæredybde r Løsn t Håndtag y Fløjmøtrik u 45° geringssavning i Lige snit o Grundplade p 45° vinkelsnit a[...]

  • Page 37

    Understøt ikke plader eller paneler langt fra save- stedet. Fig. B 9. Brug parallelanslag. Brug altid et parallelanslag eller anslag med lige kant, når der saves. 10. T ag forholdsregler mod tilbagespring. Saven springer tilbage, når saven pludselig kører fast og drives tilbage mod brugeren. Slip afbryderkontakten øjeblikkeligt, hvis savbla- d[...]

  • Page 38

    Fig. F 17. Forsøg aldrig at save med rundsaven vendt på hovedet eller fastspændt i en spændeskrue. Dette er ekstremt farligt, og kan give anledning til alvortige ulykker . Fig. G 18. Før maskinen sættes ned efter udførelse af en savning, skal det kontrolleres, at den nedre beskyttelseskappe (teleskoperende) er lukket, og at savbladet står h[...]

  • Page 39

    Justering af skæredybden (Fig. 5) Løs håndtaget på dybdeguiden og bevæg grundpla- den op eller ned. V ed den onskede skæredybde gøres grundpladen fast ved at spænde håndtaget til. VIGTIGT : • Anvend en lille skæredybde ved savning i tynde emner for at opnå en renere og mere sikker sav- ning. • Spænd altid håndtaget forsvarligt til [...]

  • Page 40

    SVENSKA Förklaring av allmäna funktioner 1 Insexsnyckel 2 Spindellås 3 Dra fast 4 Lossa 5 Sågklinga 6 Yttre fläns 7 Inre fläns 8 Yttre fläns 9 Skruv med insexhuvud 0 Sågklinga q Inställning av utbuktning w Skruv med insexhuvud (för justering av klyvkil) e Sågdjup r Lossa t Låsarm y Vingmutter u Spår för 45° lutning i För rak sågnin[...]

  • Page 41

    Stötta inte plattan eller panelen långt bort från sågspåret. Fig. B 9. Använd klyvlinjal. Använd alltid anslag eller styrlinjal vid klyv- ning. 10. Se upp för återslag. Återslag uppstår när sågen snabbt stallar och drivs tillbaka mot operatören. Släpp strömbry- taren omedelbart om klingan dras fast eller om sågen stallar . Håll kl[...]

  • Page 42

    Fig. F 17. Försök aldrig att såga med cirkelsågen fast- hållen upp och ner i ett skruvstäd. Detta är extremt farligt och kan leda till allvarliga olyckor . Fig. G 18. Kontrollera att det undre (teleskops-) skyddet har stängts och att klingan stannat fullständigt innan sågen ställs ner efter avslutad sågning. SP ARA DESSA FÖRESKRIFTER. [...]

  • Page 43

    Justering av sågdjup (Fig. 5) Lossa låsarmen för djupinställningens styrskena och förskjut bottenplattan uppåt eller neråt. Fäst botten- plattan genom att dra åt låsarmen vid önskat sågdjup. V ARNING! • Ställ in ett grunt sågdjup när du ska såga tunna arbetsstycken för att få ren, säker sågning. • Drag alltid åt låsarmen o[...]

  • Page 44

    NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Sekskantnøkkel 2 Aksellås 3 Stramme 4 Løsne 5 Sagblad 6 Ytre flens 7 Indre flens 8 Ytre flens 9 Sekstantbolt 0 Sagblad q Innstilling av fremspring w Sekskantbolt (til justering av spaltekniv) e Skjæredybde r Løsne t Hendel y Vingemutter u For 45° vinkelskjæring i For rettvinkelt skjæring o Maskinfotp[...]

  • Page 45

    Materialet må ikke støttes opp langt fra kuttstedet. Fig. B 9. Bruk kløvvern. Bruk alltid et vern eller rettkantet leder ved kløvingsarbeid. 10. Forebygg tilbakeslag. Tilbakeslag (også kalt kickback) oppstår når sagen plutselig stopper og drives bakover mot den som betjener den. Slipp bryteren øyeblik- kelig hvis bladet setter seg fast elle[...]

  • Page 46

    Fig. F 17. Gjør aldri forsøk på å sage med sirkelsagen oppned i en skruestikke. Dette er ekstremt farlig og kan forårsake en alvorlig ulykkte. Fig. G 18. Før sagen settes ned etter en arbeidsopera- sjon, se etter at det nedre vernet (kan skyves sammen) har lukket seg og bladet har stanset helt. T A V ARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. BRUKSANVISNINGE[...]

  • Page 47

    Justering av skjæredybden (Fig. 5) Skru løs hendelen på dybdelederen og flytt foten opp eller ned. V ed ønsket skjæredybde festes foten ved å stramme hendelen. NB! • Bruk en grunn skjæredybde ved saging av tynne materialer , så blir kuttet renere og sikrere å utføre. • Når justeringen er ferdig, sørg for å trekke hendelen forsvarli[...]

  • Page 48

    SUOMI Yleisselostus 1 Kuusiokoloavain 2 Karalukitus 3 Kiristyy 4 Löystyy 5 Sahanterä 6 Ulkolaippa 7 Sisälaippa 8 Ulkolaippa 9 Kuusiokolopultti 0 Sahanterä q Säätönystyrät w Kuusiokolopultti (Halkaisuterän Säätamiseen) e Sahaussyvyys r Löystyy t Vipu y Siipimutteri u Viistosahaukseen 45° kulmassa i Suoraan sahaukseen o Aluslevy p Sahaus[...]

  • Page 49

    Älä tue lautaa tai levyä kaukaa sahauskohdasta. Kuva B 9. Käytä ohjainta. Käytä pituussahauksessa aina ohjainta tai suorasyrjää. 10. T akaisku tapahtuu siten, että saha jumiutuu äkillisesti ja ponnahtaa taaksepäin kohti käyt- täjää. Jos terä ottaa kiinni tai jumiutuu, vapauta kytkin välittömästi. Pidä terät terä- vinä. T ue [...]

  • Page 50

    Kuva F 17. Älä koskaan sahaa pyörösahalla siten, että se on kiinnitettynä ruuvipenkklin ylösalaisin. Tämä on erittäin vaarallista ja voi johtaa vaka- vaan onnettomuuteen. Kuva G 18. Ennen kuin päästät laitteen käsistäsi sahauk- sen jälkeen, varmista että alasuojus (sisään- vetäytyvä) on sulkeutunut ja että terä on koko- naan [...]

  • Page 51

    Halkaisuterän säätäminen (Kuva 4) Löysennä kuusiokolopulttia hylsyavaimella säätääk- sesi halkaisuterää. Nosta sitten turvasuojusta. Siirrä halkaisuterää ylös tai alas olevassa kuvassa näkyvien kahden säätönystyrän päälle saadaksesi halkaisute- rän ja sahanterän välin sopivaksi. V ARO: V armista, että halkaisuterä on sä[...]

  • Page 52

    ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘ 1 ∂Í·Á ÎÏÂȉ› 2 ∞Ûˇ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ· 3 ™ˇ›ÍÈÌÔ 4 §ÛÛοÚÈÛÌ· 5 §¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡ 6 ∂͈ÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙· 7 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙· 8 ∂͈ÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙· 9 ∂Í·Á µ›Û· ÎÔ›ÏË?[...]

  • Page 53

    8. ÀÔÛÙ‹ÚÈÍË ÌÂÁ¿ÏˆÓ Ï·ÎÒÓ. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ϿΘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ. A ÁÈ· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ȷ̷ۛÙÔ˜ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Û[...]

  • Page 54

    ªËÓ ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙË Û·Ó›‰· ‹ ÙË Ͽη Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜. ∂ÈÎ. D 16. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ï·Ù‡ÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û ÂΛÓÔ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ Â?[...]

  • Page 55

    √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∞ˇ·›ÚÂÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ï¿Ì·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ √È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ͽ̘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi. ªÔÓÙ¤ÏÔ ªÂÁ.‰È·Ì. ∂Ï·¯.‰È·Ì. ¶¿¯Ô˜ Ï¿Ì·˜ ∂ÁÎÔ‹ 5603R 165 ¯ÈÏ[...]

  • Page 56

    √‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5903R, 5103R). (∂ÈÎ. 8) ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÙ›Ó· ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 0 ° ÁÈ· ¢ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹, ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 45 ° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜45 ° . √‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5143R). ([...]

  • Page 57

    [...]

  • Page 58

    [...]

  • Page 59

    [...]

  • Page 60

    60[...]

  • Page 61

    61[...]

  • Page 62

    62[...]

  • Page 63

    63[...]

  • Page 64

    Makita Cor poration Anjo , Aichi, Japan Made in Japan 883869E992[...]