Konig HC-DT12 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Konig HC-DT12, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Konig HC-DT12 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Konig HC-DT12. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Konig HC-DT12 should contain:
- informations concerning technical data of Konig HC-DT12
- name of the manufacturer and a year of construction of the Konig HC-DT12 item
- rules of operation, control and maintenance of the Konig HC-DT12 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Konig HC-DT12 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Konig HC-DT12, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Konig service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Konig HC-DT12.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Konig HC-DT12 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    HC-DT11-12 MANUAL (p. 2) Digital Thermometer MODE D’EMPLOI (p. 8) Thermomètre numérique MANUALE (p. 14) Termometro digitale BRUKSANVISNING (s. 27) Digital termometer MANUAL DE UTILIZARE (p. 33) Termometru digital BRUGERVEJLEDNING (p. 39) Digitalt Termometer HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 21.) Digitális hőmérő KÄYTTÖOHJE (s. 24) Digitaalinen l[...]

  • Page 2

    2 ENGLISH What is a “normal” temperature? Although the generally accepted “normal” temperature reading is 37.0˚C/98.6˚F, temperature readings can vary from 36.1˚C/97.0˚F to 37.2˚C/99.0˚F and still may be considered “normal”. Variations in temperature can be attributed to activities such as exercise, smoking, eating and drinking. Y[...]

  • Page 3

    3 HEAT POCKET HEAT POCKET Located on the bottom (oor) of the mouth at the base of the tongue Taking an oral temperature Place the probe tip under the tongue as near as possible to the heat pocket. Approximate measuring time: 30 seconds. Note: Please remember that the oral temperature is a little higher than external temperature (about 0.3˚C or [...]

  • Page 4

    4 1. Pull the battery cover away from the unit. 2. Remove the battery holder. 3. Use a non-metal pointed tool to remove the battery and insert the new battery with the positive (+) side facing up. 4. Replace the battery holder. 5. Carefully slide the battery cover back into place. Warning: Please properly replace the battery away from small childre[...]

  • Page 5

    5 DEUTSCH Wie hoch ist die normale Körpertemperatur? Auch wenn die generell als „normal“ bezeichnete Körpertemperatur bei 37,0˚C liegt, können Messungen im Bereich von 36,1˚C bis zu 37,2˚C entstehen, die ebenso als „normal“ angesehen werden können. Schwankungen in der Körpertemperatur können zudem durch Aktivitäten wie Sport, Rauc[...]

  • Page 6

    6 WÄRMETASCHE WÄRMETASCHE Bendet sich an der tiefsten Stelle des Mundes, in der Nähe des Zungenansatzes Das Messen der Temperatur im Mund Platzieren Sie die Messspitze unterhalb der Zunge, so nahe wie möglich an der Wärmetasche. Ungefähre Messzeit: 30 Sekunden. Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass die orale Temperatur gering höher ist, als[...]

  • Page 7

    7 1. Ziehen Sie die Batterieabdeckung ab. 2. Entfernen Sie den Batteriehalter. 3. Nutzen Sie einen nichtmetallischen, spitzen Gegenstand, um die Batterie zu entfernen und setzen Sie die neue Batterie mit der positiven (+) Seite, nach oben ausgerichtet, ein. 4. Setzen Sie den Batteriehalter wieder auf. 5. Schließen Sie die Batterieabdeckung wieder [...]

  • Page 8

    8 Achtung: Dieses Produkt i st mit diesem Sy mbol gekennzeich net. Es bedeutet , dass die ausge dienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. FRANÇAIS C’est quoi une température “normale” ? Bien que géné[...]

  • Page 9

    9 Comment prendre sa température 1. Appuyez sur la touche ON/OFF pour allumer. L’unité émettra un bip et Lo sera afché. Ce test de l’afcheur LCD prend environ 2 secondes. 2. Puis, la dernière température mesurée sera afchée avec “M” au coin droit. 3. Puis, 37,0˚C (ou 98,6˚F) apparaît. 4. Lorsque Lo et ˚C (˚F) clignotan[...]

  • Page 10

    10 Remarque : N’oubliez pas que la température rectale est un peu plus élevée qu’une température externe (environ 0,5˚C ou 32,9˚F). Remplacement de la pile Vous devez remplacer la pile de votre thermomètre numérique dès que le symbole apparaisse au coin inférieur droit de l’afcheur. Remplacez la pile avec une pile 1,55V de type L[...]

  • Page 11

    11 Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emb[...]

  • Page 12

    12 SONDE TIP AAN/UIT-knop DISPLAY BATTERIJDEKSEL Hoe uw temperatuur opnemen 1. Druk op de AAN/UIT-knop om aan te zetten. Het apparaat geeft een pieptoon en toont Lo. Deze LCD-weergavetest zal ongeveer 2 seconden duren. 2. Vervolgens zal de temperatuur die de laatste keer is opgenomen, worden weergegeven met een “M”-teken in de rechterhoek. 3. V[...]

  • Page 13

    13 Opmerking: Temperaturen onder de arm zijn over het algemeen 0,5 ˚C of 32,9 ˚F lager dan orale metingen. Suggestie: Voor een meer nauwkeurige meting, sluit uw oksel ten minste 5 minuten alvorens de temperatuur op te nemen. Temperatuur rectaal opmeten Breng een in water oplosbaar glijmiddel aan op het beschermhoesje van de sonde. Steek voorzicht[...]

  • Page 14

    14 Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uits[...]

  • Page 15

    15 Suono temperatura normale [≤37.8˚C (100.0˚F)] 10 segnali acustici lunghi in 10 secondi Auto spegnimento 8 ± 2 minuti Batteria LR41 o SR41 Durata batteria 2 anni Condizioni di funzionamento Temperatura: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F) Umidità: 10%~95% RH Condizioni di conservazione Temperatura: -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F) Umidità: 10%~9[...]

  • Page 16

    16 Misurazione orale Mettere la sonda sotto la lingua il più vicino possibile alla tasca termica. Tempi approssimativi di misurazione: 30 secondi. Nota: Rico rdat evi c he l a tem pera tura orale è l egger ment e più alt a del la te mper atura est erna (cir ca 0. 3˚C o 32.54˚F). Suggerimento: Ch iudere la bocca per almeno 2 min uti prima di mi[...]

  • Page 17

    17 Precauzioni 1. Il termometro deve essere utilizzato solo sotto la supervisione di un adulto. Non è un gioco per bambini. Tenere lontano dalla portata dei bambini. 2. Non camminare, correre o parlare durante la misurazione. 3. Conservare in una custodia protettiva quando non in uso. 4. Non conservare l’unità esposta a luce solare diretta, pol[...]

  • Page 18

    18 Especicaciones Rango de medición 32.0˚C (89.6˚F) ~ 42.9˚C (109.2˚F) Visualización de baja temperatura Temperatura <32.0˚C (89.6˚F): se muestra Lo˚C (Lo˚F) Visualización de temperatura alta Temperatura <42.9˚C (109.2˚F): se muestra Hi˚C (Hi˚F) Resolución del visualizador 0.1˚C (32.2˚F) Precisión 35.0˚C (95.0˚F) ~ 39.[...]

  • Page 19

    19 BOLSA DE CALOR BOLSA DE CALOR Ubicada en la parte inferior de la boca en la base de la lengua. Medición de la temperatura oral Coloque la sonda bajo la lengua tan cerca como sea posible de la bolsa de calor. Tiempo aproximado de medición: 30 segundos. Nota: Recuerde que la temperatura oral es un poco mayor que la temperatura externa (alrededor[...]

  • Page 20

    20 Para sustituir la batería 1. Tire de la tapa de la batería. 2. Retire el soporte de las baterías. 3. Use una herramienta no metálica con punta para retirar la batería e insertar la batería nueva con el extremo positivo (+) hacia arriba. 4. Coloque de nuevo el soporte de la batería 5. Coloque de nuevo la tapa de la batería en su sitio des[...]

  • Page 21

    21 Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. MAGYAR Mennyi a „normál” hőmérséklet? Ugyan az általánosan elfogadott „n[...]

  • Page 22

    22 Hogyan mérje a testhőmérsékletét 1. Nyomja meg a BE-/KIKAPCSOLÓ gombot a bekapcsoláshoz. Az eszköz sípol és „Lo.”-t jelenik meg. A LCD-kijelző teszt körülbelül 2 másodpercet vesz igénybe. 2. Ez után az utoljára mért hőmérséklet jelenik meg egy „M” jelzéssel a jobb sarokban. 3. Ezt követően 37,0˚C (vagy 98,6˚F) [...]

  • Page 23

    23 Megjegyzés: Ne feledje, hogy a végbélben mért hőmérséklet kicsivel magasabb a külső hőmérsékletnél (körülbelül 0,5°C-al vagy 32,9°F-al) Elemcsere A digitális hőmérőben lévő elemet ki kell cserélni, ha “ ” jelenik meg a kijelző jobb alsó sarkában. 1,55 V-os, LR41 alkáli vagy SR41 ezüst-oxid, vagy ennek megfelelő[...]

  • Page 24

    24 Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a j[...]

  • Page 25

    25 ANTURIN KÄRKI PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ-PAINIKE NÄYTTÖIKKUNA PATTERIN SUOJUS Kuinka mittaat lämpötilasi 1. Aktivoi painamalla PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta. Laite piippaa ja näyttää tekstin Lo. Tämä nestekidenäytön testi kestää noin 2 sekuntia. 2. Tämän jälkeen viimeksi mitattu lämpötila näytetään M-merkillä oikeassa k[...]

  • Page 26

    26 Lämpötilan mittaaminen peräsuolesta Voitele anturi vesiliukoisella liukastimella. Aseta anturi peräsuoleen (KORKEINTAAN 1,27 cm). Arvioitu mittausaika: 20 sekuntia. Huomautus: Muista, että peräsuolesta mitattu lämpötila on hieman korkeampi kuin ulkoinen lämpötila (noin 0,5˚C). Patterin vaihtaminen Digitaalisen lämpömittarin patteri [...]

  • Page 27

    27 Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä[...]

  • Page 28

    28 MÄTSPETS ON/OFF-knapp VISNINGSSKÄRM BATTERILUCKA Ta temperaturen 1. Tryck ON/OFF för att aktivera termometern. Enheten piper och skärmen visar Lo. Testen av LCD-skärmen pågår ca 2 sekunder. 2. Sedan visas den senast tagna temperaturen med ett “M” i det högra hörnet. 3. Sedan visas 37,0˚C (eller 98,6˚F). 4. När Lo och blinkande ˚[...]

  • Page 29

    29 Ta temperaturen rektalt Använd ett vattenlösligt glidmedel för att täcka mätspetsens skydd. För försiktigt in spetsen (max 1,5 cm) i rektum. Ungefärlig mätningstid: 20 sekunder. OBS: Kom ihåg att rektalt mätt temperatur är något högre än extern temperatur (ungefär 0,5˚C eller 32,9˚F). Byta batteri Batteriet i digitaltermometern[...]

  • Page 30

    30 Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillh[...]

  • Page 31

    31 ŠPIČKA SONDY TLAČÍTKO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ DISPLEJ KRYT PROSTORU PRO BATERIE Jak provést měření teploty 1. Stiskněte tlačítko ON/OFF k zapnutí teploměru. Teploměr pípne a na displeji se zobrazí indikátor Lo. Tento test LCD displeje trvá asi 2 sekundy. 2. Poté se na displeji objeví teplotní údaj, který byl minule naměřen s i[...]

  • Page 32

    32 Rektální měření teploty Potřete špičku sondy lubrikačním prostředkem rozpustným ve vodě. Vložte jemně špičku sondy (MAXIMÁLNĚ 12 MM) do análního otvoru. Přibližný čas měření: 20 sekund. Poznámka: Uvědomte si prosím, že rektální teplota je mírně vyšší než vnější teplota (asi o 0,5 ˚C nebo 32,9 ˚F). Vý[...]

  • Page 33

    33 Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design a specikace výrobku mohou b?[...]

  • Page 34

    34 VÂRF SONDĂ BUTON PORNIRE/OPRIRE FEREASTRĂ AFIŞAJ CAPAC BATERII Cum se măsoară temperatura 1. Apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) pentru pornire. Se va auzi un piuit şi pe ecran va apărea Lo. Acest test de aşaj pe LCD se derulează timp de 2 secunde. 2. După aceea, va  aşată ultima temperatură măsurată cu semnul „M?[...]

  • Page 35

    35 Observaţie: Temperaturile de sub braţ sunt în general cu 0,5˚C sau 32,9˚F mai mici decât cele indicate la măsurarea temperaturii orale. Sugestie: Ţineţi axila închisă cel puţin 5 minute înainte de a lua temperatura pentru o măsurare mai precisă. Măsurarea temperaturii rectale Aplicaţi un lubriant solubil în apă pe capacul s[...]

  • Page 36

    36 Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie [...]

  • Page 37

    37 Ήχος μπιπ κανονικός [≤37.8˚C (100.0˚F)] 10 παρατεταμένοι ήχοι μπιπ σε 10 δευτερόπλεπτα Αυτόματη απενεργοποίηση 8 ± 2 λεπτά Μπαταρία LR41 ή SR41 Ζωή της μπαταρίας 2 χρόνια Συνθήκες λειτουργίας Θερμοκρασί?[...]

  • Page 38

    38 Μέτρηση θερμοκρασίας από το στόμα Τοποθετήστε το μεταλλικό άκρο κάτω από τη γλώσσα όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην περιοχή θερμότητας. Χρόνος μέτρησης κατά προσέγγιση: 30 δευτερόλεπτα. Σημε[...]

  • Page 39

    39 Διάλυμα Αραίωση με νερό Μέθοδος Αιθανόλη 70-80% Σκουπίστε το μεταλλικό άκρο με εμποτισμένο πανί Ισοπροπυλική αλκοόλη 70-90% Ως ανωτέρω Προφυλάξεις 1. Το θερμόμετρο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μ[...]

  • Page 40

    40 Specikationer Måleområde 32,0˚C ~ 42,9˚C Lavtemperatur-visning Temperatur <32,0˚C visning: Lo˚C (Lo = Lav) Højtemperatur-visning Temperatur >42,9˚C visning: Hi˚C (Hi = Høj) Skærmopløsning 0,1˚C Nøjagtighed 35,0˚C ~ 39,9˚C ±0.1˚C Andet område: ±0,2˚C Biplyd ved feber [>37,8˚C] 30 korte bip i løbet af ti sekunder[...]

  • Page 41

    41 VARMELOMME VARMELOMME Findes i undermunden ved tungens rod Måling af mundtemperatur Anbring målespidsen under tungen så tæt som muligt på varmelommen. Cirka måletid: 30 sekunder. Bemærk: Husk venligst, at temperaturen i munden er lidt højere end den eksterne temperatur (cirka 0,3˚C). Forslag: Hold munden lukket i mindst to minutter, ind[...]

  • Page 42

    42 1. Træk batteridækslet væk fra enheden. 2. Fjern batteriholderen. 3. Fjern batteriet med en ikke-met allisk, spids ge nstand o g anbrin g det ny e batter i med de n positi ve (+) side opad. 4. Sæt batteriholderen på plads igen. 5. Skub forsigtigt batteridækslet på plads igen. Advarsel: Udskift ikke batteriet i nærheden af små børn og v[...]

  • Page 43

    43 NORSK Hva er en “normal” temperatur? Selv om den generelt aksepterte “normale” temperaturavlesningen er 37,0 ˚C, kan temperaturavlesn ingene variere f ra 36,1 ˚C til 3 7,2 ˚C og fortsa tt betraktes som “normale”. Vari asjoner i temperatur kan skyldes aktivitet er som tren ing, røykin g, spising og drikkin g. Temperat uren din e r[...]

  • Page 44

    44 VARMELOMME VARMELOMME Benner seg på bunnen av munnen, ved tungefestet Takning av munntemperatur Plasser spissen under tungen så nær varmelommen som mulig. Omtrentlig måletid: 30 sekunder. Merk: Vennligst husk at temperaturen i munnen er litt høyere enn den eksterne temperaturen (rundt 0,3 ˚C). Forslag: Lukk munnen i minst 2 minutter fø[...]

  • Page 45

    45 3. Bruk et spisst verktøy som ikke er av metall for å fjerne batteriet og sett inn det nye batteriet med den positive (+) siden vendt oppover. 4. Skifte batteriholderen. 5. Skyv forsiktig batteridekselet tilbake på plass. Advarsel : Erstatt batteriet med avstand fra små barn og varme. Rengjøringsinstrukser Før og etter hver bruk må termom[...]

  • Page 46

    46 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / [...]