Kenwood TTP310 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Kenwood TTP310, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Kenwood TTP310 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Kenwood TTP310. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Kenwood TTP310 should contain:
- informations concerning technical data of Kenwood TTP310
- name of the manufacturer and a year of construction of the Kenwood TTP310 item
- rules of operation, control and maintenance of the Kenwood TTP310 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Kenwood TTP310 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Kenwood TTP310, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Kenwood service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Kenwood TTP310.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Kenwood TTP310 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    English 2 - 4 Nederlands 5 - 8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 31 Svenska 32 - 34 Norsk 35 - 37 Suomi 38 - 40 Türkçe 41 - 43 Ïesky 44 - 47 Magyar 48 - 51 Polski 52 - 55 Ру сский 56 - 60 Ekkgmij 61 - 64 Slovenčina 65 - 68 Українська 69 - 72 Head Office Address: [...]

  • Page 2

    Use the carriage lever to lift the toast to Peek & View™ at any time without cancelling the toasting cycle. 1 slot setting, only heats what you need, saving 50% energy . before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and retain for futur e refer ence. ● Remove all packaging and any labels. safety ● Burnt food ca[...]

  • Page 3

    ● A s with all new heating elements, your toaster may emit a slight b urning smell when it is first s witched on. This is normal and not a cause for concern. key 햲 warming rack 햳 Peek & View™ carriage lever (with ‘Hi-Rise™’ for extra lift) 햴 crumb tray 햵 browning control 햶 button with indicator light 햷 defrost button with [...]

  • Page 4

    5 Lower the warming rack by raising the warming rack selector . care and cleaning 1 Before cleaning, unplug your toaster and let it cool down. 2 Press the crumb tray once to release then slide out  . Clean, then replace. Do this regularly: crumbs can smoke or even burn. 3 Wipe the outside of the toaster and the warming rack with a damp cloth, th[...]

  • Page 5

    Gebruik de sledehendel om de toast op ieder gewenst ogenblik omhoog te halen om te Peek & View™ zonder de toastfunctie te annuler en. 1 sleufinstelling, verhit alleen wat u nodig hebt, bespaart 50% energie. voordat u uw Kenwood- apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● V erwijder a[...]

  • Page 6

    v oordat u de stekker in het stopcontact steekt ● Z org ervoor dat de s troomvoorziening overeenkomt met de gegevens op de onderzijde van uw broodrooster . ● Dit apparaat voldoet aan de EC- richtlijn 2004/108/EC betref fende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voo[...]

  • Page 7

    tips voor het gebruik van het br oodrooster ● S electeer een lagere instelling voor lichtere bruining of voor dr oog brood. ● Droog/oud brood wordt sneller bruin dan vers brood en een dunne snee brood wordt sneller bruin dan een dikke snee brood. Daar om moet in dergelijke gevallen de regelknop lager worden ingesteld dan normaal. ● Om optimal[...]

  • Page 8

    onderhoud en klantenservice ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u hulp nodig hebt met: ● het gebruik van uw apparaat of ● onderhoud en reparatie kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt. ● Ontworpen en[...]

  • Page 9

    V ous pouvez utiliser le levier Peek & View™ pour soulever et surveiller les aliments à tout moment, sans annuler le processus. Réglage pour 1 seule fente, pour ne griller que ce dont vous avez besoin, et réaliser 50% d’économie d’énergie. avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions[...]

  • Page 10

    a vant de brancher l’appareil ● Assurez-vous que le courant é lectrique que vous utilisez est le m ême que celui indiqué sous votre grille-pain. ● Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contac[...]

  • Page 11

    conseils d’utilisation de votre grille-pain ● S éle ctio nne z un niv eau de régla ge inf érie ur po ur obt eni r un pain lég èr eme nt gri llé ou pour du pain se c. ● Le pain sec/rassis grille plus rapidement que le pain frais et les tranches fines grillent plus rapidement que les tranches épaisses. Par conséquent, le contrôle du br[...]

  • Page 12

    service après-vente ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de s écurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : ● l’utilisation de votre appareil ● l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appar eil. ● Conç[...]

  • Page 13

    Sie können jederzeit den T oastgut- Hebel verwenden, um das T oastgut anzuheben und auf Bräunung zu prüfen ( Peek & View™ ), der T oastvorgang wird damit nicht gelöscht. 1-Schlitz-Einstellung: T oastet nur eine Scheibe – spart 50% Energie. V or Gebrauch Ihr es Kenwood- Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahr [...]

  • Page 14

    V or dem Einschalten ● Überprüfen, daß die Netzspannung m it der auf dem T ypenschild auf der U nterseite des T oasters angegebenen Spannung übereinstimmt. ● Das Gerät entspricht der europäischen EMV -Richtlinie 2004/108/EG und der EG- V erordnung Nr . 1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mi[...]

  • Page 15

    T ips zur V erwendung des T oasters ● F ür leichte Bräunung oder trockenes Brot eine niedriger e Einstellung wählen. ● T rockenes/altbackenes Brot bräunt schneller als frisches, und dünne Scheiben schneller als dicke. In diesen Fällen sollte deshalb der Bräunungsregler niedriger gestellt werden als gewöhnlich. ● Beste Ergebnisse erzie[...]

  • Page 16

    WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getren[...]

  • Page 17

    Usare la leva Peek & View™ per sollevare il pane e verificarne il livello di doratura, senza cancellare il ciclo. L ’impostazione a 1 Scomparto vi fa risparmiare il 50% di energia, riscaldando solo quello che desiderate. prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come [...]

  • Page 18

    p rim a di col leg are l’a ppa r ecc hio all a re te el ett ri ca ● A ssicurarsi che la tensione della v ostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio. ● Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/[...]

  • Page 19

    ● P er i migliori risultati, controllar e che le fette di pane da tostare siano di s pessore, freschezza e dimensioni u niformi. ● Per ottenere una doratura uniforme, si consiglia di attendere almeno 30 secondi tra ciascun azzeramento automatico dell’apparecchio. Alternativamente, abbassare il livello di doratura quando si tosta ulteriormente[...]

  • Page 20

    I M P OR T AN T I A V V E RT EN ZE P E R IL C O R RE TT O S MA L TI ME NT O D EL P R O DO TT O A I S EN SI D E LL A D I R ET TI V A E U R OP EA 20 02 /9 6/ EC . Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differ enziata predisposti dalle[...]

  • Page 21

    Utilize a alavanca de accionamento para levantar a torrada para Peek & View™ em qualquer momento sem ter que cancelar o ciclo. 1 encaixe de regulação, aquece apenas o que precisa, poupando 50% de energia. antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embala[...]

  • Page 22

    a ntes de ligar o aparelho ● Certifique-se de que a instalação e léctrica em sua casa corresponde à i ndicada na base da sua torradeira. ● Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem [...]

  • Page 23

    sugestões para a utilização da sua torradeira ● Seleccione uma regulação baixa para tostar pouco ou para pão seco. ● Pão seco/velho torra mais rapidamente que pão fresco e pão de fatias finas torra mais rapidamente que pão de fatias grossas. Portanto, neste caso, ajuste o controlo de torragem numa regulação mais baixa que a habitual[...]

  • Page 24

    assistência e cuidados do cliente ● C aso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. Caso necessite de assistência para: ● utilizar o seu electrodoméstico ou ● assistência ou reparações Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstic[...]

  • Page 25

    Use la palanca de elevación para elevar las tostadas a Peek & View™ en cualquier momento sin cancelar el ciclo de tostado. 1 ajuste de la ranura, sólo calienta lo que usted necesita, ahorrando el 50% de energía. antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ?[...]

  • Page 26

    a ntes de enchufarla ● Asegúrese de que la red eléctrica t iene las mismas características que s e muestran en la cara inferior de su tostador . ● Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobr e Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos desti[...]

  • Page 27

    ● P ara obtener los mejores r esultados, asegúrese de que las rebanada s t ienen un grosor y tamaño uniformes y no mezcle pan duro con pan tierno. ● A fin de lograr un tostado uniforme, recomendamos que esper e al menos 30 segundos entre cada parada automática. De forma alternativa, fije el control de tostado en un ajuste menor al hacer más[...]

  • Page 28

    ADVERTENCIAS P ARA LA ELIMINACIÓN CORRECT A DEL PRODUCTO SEGÚN EST ABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al fin al de su vid a útil , el pr oduc to no de be e li min arse jun to a los de se ch os ur ban os. Pu ede en tre gar se a ce ntr os es pe cí fi cos de re co gid a dife r en ci ad a di spu esto s po r la s ad mi nis trac io nes mu nici p[...]

  • Page 29

    Brug håndtaget til at løfte brødet til Peek & View™ på et hvilket som helst tidspunkt uden af annullere brødristningen. 1 pladsindstilling, opvarmer kun hvad du har behov for , sparer 50% energi. før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i[...]

  • Page 30

    f ør første anvendelse ● Overskydende ledning vikles rundt o m ledningsopbevaringen på u ndersiden af brødristeren  . ● Betjen brødristeren en gang på en mellem indstilling uden brød. (Håndtaget vil kun forblive nede, når brødristeren er tilsluttet el- forsyningen.) ● Ligesom det gælder for alle nye varmeelementer , kan brødris[...]

  • Page 31

    4 Når brødåbninger ne anvendes, skal varmeristen være sænket, så du ikke k an brænde dig på den. sådan anvender du varmeristen 1 V armeristen hæves ved at trykke ned på vælgeren til varmeristen 햺 . 2 Placér din mad oven på risten (hvis tykke dele skæres over vil opvarmningsprocessen ske hurtigere). 3 Sæt aldrig bruningsknappen på[...]

  • Page 32

    Använd spaken för att lyfta upp brödet till Peek & View™ utan att avbryta rostningen. 1 inställning, värmer bara det du behöver , sparar 50 % energi. innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter . säkerheten ● Brända livsme[...]

  • Page 33

    ● S om med alla nya värmeelement kan det lukta något bränt från brödrosten n är du slår på den för första gången. D etta är normalt och ingenting att oroa sig för . komponenter 햲 värmningsgaller 햳 Peek & View™ -spak (med ”Hi- Rise™” för extra lyft) 햴 smulbricka 햵 rostningsgradsr eglage 햶 -knapp med indikatorla[...]

  • Page 34

    användning av värmningsgallret 1 Höj värmningsgallret genom att trycka på värmningsgallerknappen 햺 . 2 Placera livsmedlen på gallret (genom att dela dem på mitten kan du förkorta uppvärmningsprocessen). 3 Ställ rostningsgradsreglaget på högst . Sänk spaken. 4 Spaken lyfts automatiskt upp när uppvärmningen är klar . Vänd på livs[...]

  • Page 35

    Bruk holderhåndtaket til å løfte brødet til Peek & View™ når som helst uten å avbryte brødristeprosessen. 1 sprekkinnstilling, varmer kun det du trenger og sparer 50 % energi. før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballas[...]

  • Page 36

    F ør du bruker brødristeren for første gang ● V ikle ledningen rundt l edningsholderen på undersiden av brødristeren  . ● Bruk brødristeren én gang på middels innstilling uten brød. (Hendelen vil ikke holde seg nede hvis ikke støpselet på brødristeren er satt inn i kontakten.) ● I likhet med alle nye varmeelementer , kan det v?[...]

  • Page 37

    bruke bolleoppsatsen/ brødvarmeren 1 Løft bolleoppsatsen på plass ved å trykke ned på velger for bolleoppsats/brødvarmer 햺 . 2 Legg brødet oppå risten (oppvarmingen går fortere hvis du skjærer tykkere deler i to). 3 Bruningskontrollen må ikke stilles høyre enn . Skyv ned hendelen. 4 Når varmesyklusen er fullført gir brødristeren fr[...]

  • Page 38

    V oit nostaa Peek & V iew™ -vivun ylös koska tahansa ilman, että paahtaminen keskeytyy . Kun on paahdettava vain yksi leipäviipale, käytä yhden paahtokolon asetusta. Sähköä säästyy 50 %. ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poist[...]

  • Page 39

    e nnen ensimmäistä käyttökertaa ● K ääri ylimääräinen virtajohdon pituus v irtajohdon paahtimen pohjassa olevaan säilytystilaan pidikkeiden ympärille  . ● Käytä paahdinta kerran keskiasetuksella ilman leipää. (Käynnistyskytkin ei pysy alhaalla, ellei paahdin ole kytkettynä pistorasiaan.) ● Muiden uusien lämmitysvastusten [...]

  • Page 40

    lämmitystelineen turvallinen käyttö 1 Älä koskaan aseta paahtokytkintä yli , kun käytät lämmitystelinettä. 2 Älä koskaan peitä lämmitystelinettä. 3 Älä koskaan laita käärittyä ruokaa lämmitysritilälle. Muovikääre sulaa ja saattaa syttyä palamaan. Folio heijastaa lämpöä ja näin vaurioittaa paahtimen. 4 Jos käytät paaht[...]

  • Page 41

    Ekmekleri herhangi bir anda kızartma döngüsünü iptal etmeden Peek & View™ çıkartmak için taşıyıcı kolu kullanın. 1 yuva ayarı, sadece istediğinizi ısıtır , %50 enerji tasarrufu sağlar. Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajlar[...]

  • Page 42

    ● B u cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden malzemeler yönetmeliği no. 1 935/2004 - 27/10/2004 ile uyumludur . ilk kullanımdan önce ● Kordonun fazla bölümünü ekmek kızartma makinesinin altındaki kordon sarma yerine sarıınız  . ● Cihazı önce ekmek koymadan orta ayarda çalı[...]

  • Page 43

    ısıtma tablası güvenliği 1 Isıtma tablasını kullanırken kızartma ayarını hiç bir zaman üstüne çıkartmayın. 2 Isıtma tablasını hiç bir zaman tamamen doldurmayın 3 Sıcak tutma telinin üzerinde sarılmı… yiyecekleri ısıtmayınız. Plastik maddeyle sarılmı… yiyecekler erir ve tutu…abilir. Y aldızlı kaòıt ısıyı[...]

  • Page 44

    Pokud si budete chtít toast prohlédnout, aniž byste zastavili opékání, kdykoliv použijte páčku Peek & View™ . Opékaní pouze 1 krajíce podle potřeby , šetří 50% energie před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte vešk[...]

  • Page 45

    p ¡ed zapojením do proudu ● P¡esvêdïte se, ¥e napêtí v zásuvce o dpovídá jmenovitému napêtí u vedenému na typovém •títku na spodku spot¡ebiïe. ● T ento spotřebič splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě a požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rad[...]

  • Page 46

    rady pro pou¥ití opékaïe topinek ● Pro mírné opékání nebo opékání s uchého chleba nastavte regulátor na nižší intenzitu opékání. ● Suchƒ nebo okoralƒ chléb se opéká rychleji ne¥ ïerstvƒ . Podobnê se rychleji opékají tenké krajíce oproti silnƒm. Proto v takovémto p¡ípadê nastavte úroveñ opékání na ni¥?[...]

  • Page 47

    INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOT O VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO P ARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou ane[...]

  • Page 48

    A Peek & View™ kar segítségével bármikor kiemelheti a kenyérszeletet, anélkül, hogy a pirítási folyamatot megszakítaná. 1 a nyílás beállítása, csak azt melegíti, amit kell, 50% energiát megtakarít. a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhaszná[...]

  • Page 49

    ● A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A K enwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. csatlakoztatás ● Üzembe helyezés elòtt gyòzòdjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik [...]

  • Page 50

    ● A Peek & View™ kar segítségével bármikor kiemelheti a kenyérszeletet, anélkül, hogy a p irítási folyamatot megszakítaná. ● A kenyérpirítás leállításához nyomja meg a ‘cancel’ (leállítás) gombot. Ennek hatására a ‘cancel’ (leállítás) gombot megvilágító lámpa kialszik. 6 A kenyérszelet automatikusan [...]

  • Page 51

    szerviz és vevőszolgálat ● H a a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy , a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. Ha segítségre van szüksége: ● a készülék használatával vagy ● a szervizzel vagy javításokkal kapcsolatban, lépjen kapcsolatba az elárusítóhel[...]

  • Page 52

    Używając dźwigni zwalniającej możesz w każdej chwili wyjąć grzankę z Peek & View™ bez konieczności przerwania cyklu opiekania. 1 funkcja umożliwiająca ogrzewanie tylko jednego otworu, pozwalająca zaoszczędzić 50% energii. przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować ją na wypad[...]

  • Page 53

    ● U rządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej o dpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka ● Sprawd¶, czy napiëcie sieci jest takie same, co podane pod spodem opiekacza. ● Urz?[...]

  • Page 54

    ● U żywając dźwigni zwalniającej możesz w każdej chwili wyjąć grzankę z Peek & View™ bez k onieczności przerwania cyklu opiekania. ● Aby przerwać opiekanie, naciśnij przycisk ‘cancel’ (kasuj), wtedy grzanka wyskoczy , a przycisk ‘cancel’ (kasuj) zgaśnie. 6 Gotowa grzanka wyskoczy automatycznie , aby podnieść ją wy?[...]

  • Page 55

    pielëgnacja i czyszczenie 1 Przed przystąpieniem do c zyszczenia, wyjąć wtyczkę tostera z gniazdka i odczekać, aż ostygnie. 2 T ackę na okruchy nacisnąć raz, aby ją zwolnić, a następnie wysunąć z tostera  . Wyczyścić i wsunąć z powrotem na miejsce. Czynność tę należy wykonywać regularnie – podczas opiekania okruchy na t[...]

  • Page 56

    Для наблюдения за процессом обжаривания с помощью устройства Peek & View™ можно воспользоваться рычагом подъема каретки без прерывания процесса обжаривания. Функция использования 1 контейне?[...]

  • Page 57

    ● Л юдям (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими с пособностями, а также при недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться данным бытовым прибором толь[...]

  • Page 58

    4 Опустите рычаг  до его ф иксации в нижнем положении. Загорается подсветка кнопки C ancel («Отмена»). Если тостер н е подключен к источнику питания, рычаг не зафиксируется в нижнем положении ● П[...]

  • Page 59

    и с по ль з о в ан ие ре ше т к и д л я п о до гр е в а 1 Нажав на рычажок подъема р ешетки для подогрева 햺 поднимите реше тку . 2 Положите продукты на решетку (для сокращения времени подогрева разреж[...]

  • Page 60

    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передат?[...]

  • Page 61

                   ( Peek & View™ )     ?[...]

  • Page 62

    ●         ,          . ● V qgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oi[...]

  • Page 63

    ●                 ( Peek & View™ )     [...]

  • Page 64

    u             1    ,           . 2 Πατήστε το δίσκο για ?[...]

  • Page 65

    Použite držiacu páčku na zdvihnutie hrianky a využitie možnosť Peek & View™ (Nazri a obzri) kedykoľvek potrebujete bez toho, aby sa zrušil cyklus pečenia. 1 nastavenie otvoru, ohreje len to, čo potrebujete, s 50% úsporou energie. pred použitím zariadenia Kenwood ● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pr[...]

  • Page 66

    ● T oto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu z odpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. pred zapnutím zariadenia ● Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spod[...]

  • Page 67

    pokyny na používanie hriankovača ● P re mierne zhnednutie alebo suchý chlieb zvoľte nižšie nastavenie. ● Suchšie alebo staršie chleby sa pečú omnoho rýchlejšie, než čerstvý chlieb a tenké krajce sa pečú rýchlejšie, než hrubšie krajce. Preto treba ovládač opekania nastaviť na menšiu hodnotu ako obyčajne. ● V záujme[...]

  • Page 68

    servis a starostlivosť o zákazníkov ● K eď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť firma KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou KENWOOD. Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných problémoch: ● používanie vášho zariadenia ● servis alebo opravy Kontaktujte obchod[...]

  • Page 69

    В икористовуйте важіль вільного ходу, щоб у будь-який час зафіксувати тост у позиції Peek & View™ , не зупиняючи циклу підсмажування. Функція використання лише 1 контейнера. Підігрівайте лише те[...]

  • Page 70

    ● Н е рекомендується користатись цим приладом особам (враховуючи дітей) із о бмеженими фізичними або ментальними можливостями, або тим, хто має недостатньо досвіду в експлуатації цього прил?[...]

  • Page 71

    ● Щ об підсмажити заморожений хліб після його опускання, натисніть кнопку ‘defrost’ ( розморозити). Спалахне кнопка ‘defrost’ (розморозити). 5 Щоби підсмажити одну скибочку хліба, покладіть її в ко?[...]

  • Page 72

    4 Важіль автоматично підніметься після закінчення циклу підігрівання. Перегорніть ш маточки їжі та повторіть підігрівання. Спостерігайте за підігріванням, щоб їжа не згоріла. 5 Опустіть нагр[...]

  • Page 73

    3 «î∑U¸Í ≈´b«œ «∞∑∫Jr ≠w œ¸§W «∞∑∫LOd °b¸§W ∞OºX √´Kv ±s . «îHCw «∞c¸«Ÿ . 4 ¥d¢Hl «∞c¸«Ÿ ¢KIUzOUÎ ≠w ≤NU¥W œË¸… «∞∑ºªOs. «ÆK∂w «∞DFU ´Kv «∞πU≤V «üîd ËØd¸Í «∞FLKOW. ¸«Æ∂w «∞DFU ∞∑πMV «•∑d«Æt . 5 «îHCw ¸· «∞∑ºªOs ±s ?[...]

  • Page 74

    «∞LH∑UÕ ¸· «∞∑ºªOs –¸«Ÿ •Lq ™ weiV & keeP (±l ¢IMOW " ™ esiR-iH " ∞Le¥b ±s «∞d≠l) ÅOMOW «∞H∑U‹ «∞∑∫Jr ≠w œ¸§W «∞∑∫LOh “¸ ±l ±R®d {uzw “¸ ≈“«∞W «∞BIOl ±l {u¡ ±R®d “¸ ≈∞GU¡ ±l {u¡ ±R®d –¸«Ÿ «î∑OU¸ «¸¢HUŸ ¸· «∞∑ºªOs ?[...]

  • Page 75

    56 «ß∑ªb±w –¸«Ÿ «∞∫Lq ∞d≠l «∞ª∂e «∞L∫Lh ≈∞v ™weiV & keeP ≠w √Í ËÆX °bËÊ ≈∞GU¡ œË¸… «∞∑∫LOh. 1 ≈´b«œ «∞H∑∫W, ¢FLq ´Kv ¢ºªOs ≠Ij ±U ¢d¥b¥Mt, Ë¢u≠d 05% ±s «∞DUÆW. Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU “ doowneK «∞ªU’ °p ● «Æd√Í «∞∑FKOLU‹ °?[...]