Kenwood JK940 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Kenwood JK940, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Kenwood JK940 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Kenwood JK940. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Kenwood JK940 should contain:
- informations concerning technical data of Kenwood JK940
- name of the manufacturer and a year of construction of the Kenwood JK940 item
- rules of operation, control and maintenance of the Kenwood JK940 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Kenwood JK940 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Kenwood JK940, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Kenwood service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Kenwood JK940.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Kenwood JK940 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwood.co.uk 55537/1[...]

  • Page 2

    JK840 series JK940 series[...]

  • Page 3

    English 2 - 3 Nederlands 4 - 6 Français 7 - 9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Português 16 - 17 Español 18 - 19 Dansk 20 - 21 Svenska 22 - 23 Norsk 24 - 25 Türkçe 26 - 28 Ïesky 29 - 30 Magyar 31 - 33 Polski 34 - 36 Ekkgmij 37 - 39 ´¸∂w 40 - 41 UNFOLD[...]

  • Page 4

              [...]

  • Page 5

    safety ● Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid when refilling. ● Keep small children away fr om the kettle and never let the cord hang down over the worktop edge - a child could grab it and pull the kettle down. ● If you do not need so much cord, shorten it by wrapping any excess cord ar ound th[...]

  • Page 6

    ● Y our kettle is fitted with a scale filter to hold back limescale particles. ● If you find drops of water under your kettle, don’t worry - it is just condensation. boil-dry protection ● If you switch on with too little water , your kettle will cut out automatically . Switch off and let it cool down before r e-filling. When it has cooled d[...]

  • Page 7

    veiligheid ● V ermijd contact met de stoom dat uit de tuit komt wanneer u water uitschenkt en van de deksel bij het hervullen. ● Houd kinderen uit de buurt van de ketel. Laat het snoer ook nooit over de rand van het werkoppervlak hangen omdat kinderen het dan vast kunnen pakken en zo de ketel naar beneden kunnen trekken. ● Als het snoer te la[...]

  • Page 8

    het gebruik van uw waterkoker 1 V ul de ketel door de tuit of het deksel. Als u het deksel wilt openen, drukt u op de ontgrendelknop. Het waterniveau moet tussen ‘MAX’ en 200 ml (1 kop) in liggen. ● Wees zuinig en kook niet meer water dan u nodig heeft. ● Om de kwaliteit van uw dranken te verbeteren, moet u altijd vers water gebruiken. ● [...]

  • Page 9

    ● In sommige delen van het land heeft het water een relatief hoog kalkgehalte, waardoor het water er troebel uitziet en er aanslag tegen de binnenzijde van de waterkoker komt te zitten. Dit is een normaal verschijnsel en de aanslag kan met een gewoon schoonmaakmiddel verwijderd wor den. ● Een andere mogelijkheid om kalkaanslag te voorkomen is h[...]

  • Page 10

    sécurité ● Evitez tout contact avec la vapeur sortant du bec au moment de verser et du couvercle lorsque vous remplissez à nouveau la bouilloir e. ● Gardez l’appar eil hors de la portée des petits enfants. Evitez de laisser le cordon pendr e au bord d’un plan de travail, un enfant pourrait le saisir et faire tomber la bouilloir e. ● S[...]

  • Page 11

    mode d’emploi de la bouilloire 1 Remplissez-la par le bec verseur ou en ouvrant le couvercle. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton d’ouverture. Le niveau d’eau doit se situer entre « MAX » et 200 ml (1 tasse). ● Soyez économique: ne faites pas bouillir plus d’eau que nécessaire. ● Utilisez toujours de l’eau fraîche pou[...]

  • Page 12

    détartrage ● Si du tartre se forme sur l’élément chauffant, achetez un pr oduit détartrant approprié et détartr ez votre bouilloir e. En cas de présence de tartre, il faudra plus longtemps à la bouilloire pour fair e bouillir l’eau et l’élément chauffant risquera de brûler . Après avoir détartré l’appareil, faites bouillir d[...]

  • Page 13

    Sicherheitshinweise ● V ermeiden Sie den Kontakt mit heißem Dampf, der beim Ausgießen aus der vorder en Öffnung und beim Auffüllen aus dem Deckel entweichen könnte. ● Kleine Kinder vom W asserkocher fernhalten; das Netzkabel nie über die Arbeitsplatte herunterhängen lassen - ein Kind könnte daran ziehen und den Kocher herunterreißen. ?[...]

  • Page 14

    V erwenden des W asserkochers 1 W asserkocher durch Ausgießöffnung oder Deckel füllen. Zum Öffnen des Deckels Deckelfreigabeknopf drücken. Der W asserstand muss zwischen „MAX“ und 200 ml (1 T asse) liegen. ● Um Energie zu sparen, immer nur soviel W asser erwärmen, wie benötigt wird. ● Bessere Getränke erhalten Sie, wenn Sie immer fr[...]

  • Page 15

    ● Einige Landesregionen haben sehr hartes W asser . Beim Sieden sieht dieses W asser trübe aus und hinterläßt Ablagerungen am Rand des W asserkochers. Diese Ablagerungen sind normal und können bei der regelmäßigen Reinigung entfernt werden. ● Um die Ablagerung von Kesselstein zu verringern, kann für den W asserkocher auch gefiltertes W a[...]

  • Page 16

    avvertenze ● Mentre si versa l’acqua, evitar e il contatto con il vapore che fuoriesce dal beccuccio e dal coperchio mentre si riempie il bollitor e. ● Non permettere che bambini si avvicinino all’apparecchio e non lasciare che il cavo di alimentazione penzoli dal piano di lavoro, onde evitare che un bambino, af ferrando il cavo, rovesci il[...]

  • Page 17

    come usare il vostr o bollitore 1 Riempire il bollitor e attraverso il beccuccio o aprendo il coper chio. Per aprire il coper chio, premere il tasto sblocca-coperchio. Il livello dell’acqua deve essere compr eso tra ‘MAX’ (massimo) e 200 ml (1 tazza). ● Non sprecate l’acqua: fate bollir e solo la quantità che vi occorre. ● Per migliora[...]

  • Page 18

    rimozione del calcare ● Quando si accumula del calcare sulla resistenza, è necessario pulir e il bollitore con un pr odotto anticalcare adatto. La presenza di calcar e allunga i tempi di ebollizione e la resistenza può bruciarsi. Dopo aver rimosso il calcare con l’apposito prodotto, utilizzar e l’apparecchio diverse volte facendo bollire ac[...]

  • Page 19

    segurança ● Evite o contacto com o vapor expelido pela área do bico da chaleira ao vazar e pela tampa ao tornar a encher a chaleira quando quente. ● Mantenha as crianças pequenas afastadas da chaleira e nunca deixe o cabo eléctrico pendurado na beira da bancada - uma criança pode agarrá-lo e fazer cair a chaleira. ● Se não precisar de [...]

  • Page 20

    ● Seja económico, não ferva mais água do que a necessária. ● Para melhorar a qualidade das suas bebidas, utilize sempre água fr esca. ● Despeje a chaleira depois de cada utilização. 2 V erifique se a tampa está fechada. 3 Ligue a ficha à tomada e ligue no interruptor . O indicador de néon acenderá. 4 A sua chaleira ferverá e desli[...]

  • Page 21

    seguridad ● Evite el contacto con el vapor que sale del pico al verter y de la tapa cuando llene de nuevo la hervidora. ● No deje la hervidora al alcance de niños pequeños ni deje el cable colgando del borde de la encimera, ya que algún niño podría tirar de él y volcar la hervidora. ● Si no necesita tanto cable, recoja el cable sobrante[...]

  • Page 22

    ● Para mejorar la calidad de sus bebidas, utilice agua recién salida del grifo. ● V acíe la hervidora después de cada uso. 2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. 3 Enchufe y enciéndala. La luz de neón se encenderá. 4 La hervidora se apaga automáticamente al hervir el agua. Antes de volver a hervir agua espere unos segundos: el interr[...]

  • Page 23

    sikkerhed ● Undgå kontakt med dampen, der kommer ud af tuden, når vandet hældes ud, og ud af låget, når der fyldes vand på. ● Sørg for , at små bør n ikke kommer i nærheden af kedlen, og lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet – et barn kan få fat i den og rive kedlen ned. ● Hvis der ikke behøves så lang led[...]

  • Page 24

    ● Hvis De får problemer med, at kedlen tænder og slukker under brug eller slukker , før vandet koger , skal De kontroller e, at det flade element ikke er tilkalket – se “afkalkning”. ● Kedlen er forsynet med et kalkfilter for at holde kalkpartikler tilbage. ● Hvis De finder vanddråber under Deres kedel, skal De ikke vær e bekymret [...]

  • Page 25

    säkerheten ● Akta så du inte bränner dig på ångan som kommer ut ur pipen när du häller upp eller ur locket när du fyller kannan. ● Se till att hålla kokaren utom räckhåll för små barn och låt aldrig sladden hänga ned från arbetsbänken - ett barn skulle kunna gripa tag i den och dra ned kokaren. ● Om du inte behöver så mycke[...]

  • Page 26

    3 Sätt i kontakten och koppa på vattenkokaren. Då tänds neonlampan. 4 Kokaren kokar upp och slås av automatiskt. Om du vill koka på nytt skall du vänta några sekunden – on/off-strömbrytar en behöver lite tid för att återställas. ● Om du får problem med att vattenkokaren stängs av och på under användning eller stängs av innan v[...]

  • Page 27

    sikkerhetsregler ● Pass opp for damp som kommer ut av tuten når du heller vann og ut av lokket når du fyller på vann. ● Hold små barn vekk fra vannkokeren og la aldri ledningen henge ned foran kjøkkenbenken - et barn som får tak i den kan komme til å dra vannkokeren over kanten. ● Hvis du ikke trenger så mye ledning kan du gjøre den [...]

  • Page 28

    4 V annet kokes nå opp og vannkokeren slår seg der etter av automatisk. Dersom vannet skal kokes opp på nytt, må du først vente et par sekunder - av/på- bryteren tr enger litt tid på å tilbakestille seg. ● Hvis du får problemer med at vannkokeren slår seg på og av når den er i bruk, eller at den slår seg av før vannet koker , skal d[...]

  • Page 29

    güvenlik ● Su doldurmak için kapa¤ı açarken ve kaynar suyu boflaltırken su ısıtıcının a¤zından çıkan buharla temas etmekten kaçınınız. ● Küçük çocukları su ısıtıcıdan uzak tutun. Cihazın elektrik kablosunun su ısıttı¤ınız masa ya da çalıflma yüzeyinden sarkıtmayın. Çocuklar elektrik kablosunu çekerek [...]

  • Page 30

    su ısıtıcının kullanımı 1 Su ısıtıcıya ağızından ya da kapağını kaldırarak su doldurunuz. Su düzeyi Azami (‘MAX’) ve 200 ml (1 kap) düzeyi arasında olmalıdır. ● T asarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesini yükseltmek için her zaman temiz su kullanın. ● Her kullan[...]

  • Page 31

    ● Kireç oluflumunu azaltman›n bir baflka yolu da filtrelenmifl su kullan- makt›r . Bunun için kullanabilece¤i- niz genifl bir Kenwood filtreli sürahi serisi mevcuttur. bak›m ve müflteri hiz- metleri ● Su ısıtıcının elektrik kablosu hasar görürse, onarımı için özel araçlar gerekti¤i için yetkili KENWOOD onarımcıla[...]

  • Page 32

    bezpečnost ● P ři v ylé váni vroucí vody z kon vice a při jejím plnění dejte pozor na páru vycház ející z oblasti hubičky . ● Malé děti nesmí do blízkosti k onvice a dáv ejte pozor , aby napájecí šňůra nepř epadala přes okr aj pr acovní ploch y , dítě by za ni mohlo zatáhnout a strhnout k onvici. ● Pokud nepotře[...]

  • Page 33

    ● Chov ejte se hospodárně - nev ařte více vody než potřebujet e . ● Chuť vař ený ch nápojů zlepšíte , když budete vždy používat čerstv ou vodu. ● K onvice po každém použití v ypr ázdněte . 2 Zk ontrolujt e , zda je víčk o zavř ené . 3 Konvici zapojte do sítê a zapnête. Dioda se rozsvítí. 4 J akmile bude v oda [...]

  • Page 34

    bizt onság ● Ügyeljen arra, hogy a forró víz kitöltése közbe a kiŒntŒ csŒr mellett, illetve a fedél levételekor a kannából kíáramló gŒz ne égethesse meg a kezét. ● A kisgyermekeket mindig tartsa távol a vízforralótól. Ügyeljen arra is, hogy a hálózati vezeték ne lógjon le az asztal szélérŒl, nehogy valaki magára[...]

  • Page 35

    a vízforraló kanna részei  forraló fedele  fedélnyitó gomb  ki/be kapcsoló  360°-ban elfordítható forralóalj  neonfény  vízszintjelző  vízkőszűrő  vezetéktartó a vízforraló kanna használata 1 Töltse meg a forralót a kifolyón vagy a fedélen keresztül. A fedél nyitásához nyomja meg a fedélnyitó[...]

  • Page 36

    a vízkŒ eltávolítása ● amikor meszes vízkŒ gyülemlik fel a melegítŒ elemen, vásároljon egy megfelelŒ vízkŒ eltávolítót és távolítsa el kannájáról a vízkövet. A meszes vízkŒ a kanna vízforralási idejét meghosszabítja, és kiégetheti az elemet. Miután eltávolította a vízkövet, többször forraljon fel friss viz[...]

  • Page 37

    bezpiecz eńst wo ● Unikaj pary z dziobk a podczas nalew ania i spod pokr ywki podczas napełniania czajnika. ● T rzymać czajnik poza zasięgiem mał y ch dzieci i uw ażać , by kabel zasilania nie zwisał poniżej blatu - dzieck o mogłoby uchw y cić tak zwisający kabel i ściągnąć z blatu czajnik. ● Jeśli nie jest potrzebny tak dłu[...]

  • Page 38

    ● postępuj oszczędnie: nie gotuj więcej wody niż potrzebujesz. ● Aby napoje smako w ał y lepiej, za wsze używaj świeżej wody . ● Opr óżniaj czajnik po każdym użyciu. 2 Spr aw dzić zamknięcie pokr ywki 3 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka sië zapali. 4 Czajnik zagotuje w odę i automatycznie się w yłączy . Aby powt órnie [...]

  • Page 39

    ● W niektórych r egionach w oda jest twar da. P ow oduje to iż goto w ana woda jest mętna i pozost a wia osad na ściankach czajnika. Jest to syt uacja normalna`, osad ten może by ć usunięt y poprz ez regular ne czyszcz enie . ● Rozwiązaniem alternatywnym, umożliwiającym zmniejszenie ilości osadu, jest używanie do napełniania czajni[...]

  • Page 40

    ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ∞ÔʇÁÂÙ Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ● ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·[...]

  • Page 41

                   on/off   ?[...]

  • Page 42

    Ê›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ 1        . 2         . 3 ◊ ÍÂχÓÙ ÙÔ Î¿Ùˆ [...]

  • Page 43

    41 Ë«®∑GU‰ «ô°d¥o «£MU¡ «ôß∑FLU‰ «Ë ¢uÆHt Æ∂q «∞GKOUÊ, «ØAn ∞∑QØb ±s «Ê ´MBd «∞∑ºªOs «∞LM∂ºj îU‰ ±s «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW - «≤Ed "«“«∞W «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW". «–« ∞r ¢Rœ ´LKOW «“«∞W «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW «∞v •q «∞LAJKW, [...]

  • Page 44

    «∞ºö±W ● ¢πMV «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞Hu≥W ´Mb «∞ºJV ˱s «∞GDU¡ ´Mb «´Uœ… «∞∑F∂µW. ● «°o «ô©HU‰ «∞BGU¸ °FOb« ´s «ô°d¥o Ë«°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °U∞∑b∞w ±s •U≠W ±MCb… - ≠Ib ¥Lºp °t ©Hq Ë¥º∫V «ô°d¥o «∞v «ôßHq. ● «–« ∞r ¥Ke «[...]