Kenwood FS620 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Kenwood FS620, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Kenwood FS620 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Kenwood FS620. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Kenwood FS620 should contain:
- informations concerning technical data of Kenwood FS620
- name of the manufacturer and a year of construction of the Kenwood FS620 item
- rules of operation, control and maintenance of the Kenwood FS620 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Kenwood FS620 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Kenwood FS620, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Kenwood service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Kenwood FS620.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Kenwood FS620 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    English 2 - 6 Nederlands 7 - 12 Français 13 - 18 Deutsch 19 - 24 Italiano 25 - 30 Português 31 - 36 Español 37 - 42 Dansk 43 - 48 Svenska 49 - 53 Norsk 54 - 58 Suomi 59 - 64 Türkçe 65 - 70 Ïesky 71 - 76 Magyar 77 - 82 Polski 83 - 88 Ру сский 89 - 94 Ekkgmij 95 - 100 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwo[...]

  • Page 2

    before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and r etain for futur e refer ence. ● Remove all packaging and any labels. safety machine safety ● This machine produces steam which can burn you. ● Don't get burnt by steam coming out of your steamer , especially when r emoving the lid. ● Be careful when handlin[...]

  • Page 3

    to use your steamer ● Keep your steamer away from walls and overhanging cupboards: the steam could damage them. ● Season food after cooking. If seasoning gets into the water , it could damage the heating element. ● See the cooking guides on pages 5 and 6. Fill the water tank with water , either:- 1 Lift off the water tank and fill with cold w[...]

  • Page 4

    ● Stir large amounts half way through cooking. ● Smaller amounts cook faster than larger amounts. ● Similar -sized pieces of food cook evenly . ● Like a conventional oven, you can add food as you go along. If something needs less time, add it later . ● If you lift the lid, steam will escape and cooking will take longer . ● Food will kee[...]

  • Page 5

    cooking guides ● These cooking times are only guidelines. If the boost function is used r educe the cooking time by 5-10 minutes. ● Read 'food safety', page 2, and 'hints', page 4. vegetables ● Clean vegetables before cooking. Remove stems and peel if you like 5 vegetable quantity preparation minutes Asparagus 454g (1lb) T[...]

  • Page 6

    6 cooking guides continued cereals and grains ● When using the rice bowl, you still put water in the tank. But you can put a differ ent liquid, such as wine or stock, inside the rice bowl to cook your rice in. Y ou can also add seasoning, chopped onions, parsley , almonds or sliced mushrooms. food quantity liquid to add minutes to rice bowl White[...]

  • Page 7

    voordat u uw Kenwood- apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● Ve rwijder alle verpakking en labels. veiligheid veiligheid apparaat ● Dit apparaat produceert stoom waaraan u zich kunt verbranden. ● Zorg dat u zich niet verbrandt aan de stoom die uit uw stoompan komt, vooral wanneer u[...]

  • Page 8

    ken uw Kenwood stoompan 햲 deksel 햳 rijstkom 햴 verwijderbare mandlade 햵 manden 햶 watervulbak 햷 lekbak 햸 stoomverspreider 햹 verwijderbaar waterreservoir 햺 onderstel 햻 intensiteitsknop 햽 neonlampje voor timer 햾 timer 햿 indicatielampje voor leeg reservoir 헀 opwarmknop gebruik van uw stoompan ● Houd uw stoompan uit de buurt[...]

  • Page 9

    intensiteitsknop Als de intensiteitsknop onmiddellijk nadat u de stoompan hebt ingeschakeld, wordt ingedrukt, wordt extra vermogen aangewend om de stoompan sneller op temperatuur te krijgen. Dit wordt aangeduid doordat het bijbehor ende lampje gaat branden. De intensiteitsfunctie blijft ongeveer 5 minuten werken; daarna blijft de stoompan op de sta[...]

  • Page 10

    het onderstel reinigen ● Met een vochtige doek afvegen en daarna drogen. overige onderdelen ● In warm zeepsop wassen en vervolgens afdrogen. ● Als u de bakken wilt opbergen, plaats ze dan in elkaar met de bak met het hoogste nummer onderaan en bak nr . 1 bovenaan  . ontkalken ● Het apparaat moet eens per maand of nadat het 30 keer gebrui[...]

  • Page 11

    richtlijnen voor bereiding ● Deze kooktijden zijn slechts richtlijnen. Bij het gebruik van de intensiteitsknop kunt u de kooktijd met 5-10 minuten verkorten. ● Lees ‘veiligheid voedsel’ op pagina 7 en ‘tips voor gebruik’ op pagina 8. groenten ● Maak groenten schoon voor dat u ze gaat bereiden. V erwijder stengels en schil de groenten [...]

  • Page 12

    richtlijnen voor bereiding vervolg vis en gevogelte ● Doe de mandjes niet te vol. graanproducten ● Als u gebruik maakt van de rijstkom, moet u toch water in het reservoir doen. U kunt de rijstkom echter ook met een andere vloeistof vullen, bijvoorbeeld wijn of bouillon, om de rijst in te koken. U kunt ook specerijen, gesnipperde uien, peterseli[...]

  • Page 13

    avant d’utiliser votre appar eil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieur ement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. sécurité sécurité de l’appareil ● Cet appareil pr oduit de la vapeur qui risque de vous brûler . ● Lorsque vous soulevez le couv[...]

  • Page 14

    faites connaissance avec votre appar eil de cuisson à la vapeur Kenwood 햲 couvercle 햳 cocotte pour le riz 햴 plateau amovible 햵 paniers 햶 plateau de remplissage d’eau 햷 égouttoir 햸 diffuseur de vapeur 햹 réservoir d’eau amovible 햺 base 햻 bouton boost (amplification de puissance) 햽 voyant néon du minuteur 햾 minuteur 햿[...]

  • Page 15

    bouton boost Si vous appuyez sur bouton boost immédiatement après avoir mis l’appareil de cuisson à la vapeur sous tension, la puissance est soudainement augmentée et l’appareil atteint la températur e r equise plus rapidement. Le témoin s’allume pour indiquer que cette fonction est sélectionnée. La fonction boost reste activée penda[...]

  • Page 16

    entretien et nettoyage ● Eteignez, débranchez et laissez toujours votre appar eil refr oidir avant de le nettoyer . ● N’immergez jamais la base de votre appareil dans de l’eau et ne mouillez pas la prise. nettoyage de la base ● Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. les autres parties ● Lavez avec de l’eau tiède savonneuse, p[...]

  • Page 17

    temps de cuisson à la vapeur ● Ces temps de cuisson ne sont donnés qu’à titre indicatif. Si vous utilisez la fonction boost, réduisez le temps de cuisson de 5 à 10 minutes. ● Reportez-vous à la section sur la sécurité page 13, et aux conseils, page 14. légumes ● Nettoyez les légumes et épluchez-les et parez-les avant la cuisson s[...]

  • Page 18

    T emps de cuisson (suite) poisson et volaille ● Ne remplissez pas tr op les paniers céréales et graines ● Lorsque vous utiliserez le bol de riz, mettez l’eau dans le réservoir . V ous pouvez également mettre un liquide dif férent, comme le vin ou un bouillon pour cuir e votre riz. V ous pouvez également ajoutez des condiments, des oigno[...]

  • Page 19

    vor Gebrauch Ihres Kenwood- Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahr en Sie diese zur späteren Benutzung auf. ● Entfernen Sie jegliches V erpackungsmaterial und alle Aufkleber . W ichtige Sicherheitshinweise Gerätesicherheit ● Das Gerät entwickelt Dampf, welcher zu V erbr ennungen führen kann. ● Um V erbr ennung[...]

  • Page 20

    Inbetriebnahme 1 Den zusammengesetzten Dampfgarer mit gefülltem W assertank 5-10 Minuten lang betreiben, um das Gerät vor dem Gebrauch gründlich durchzuspülen. 2 Spülen der Einzelteile: siehe 'Reinigung und Pflege'. Abbildungsschlüssel Kenwood Dampfgarer 햲 Deckel 햳 Reisschale 햴 Herausnehmbare Korbschale 햵 Körbe 햶 W asserb[...]

  • Page 21

    6 Den Deckel aufsetzen, den Netzstecker einstecken und die Zeitschaltuhr stellen. Die Kontrolleuchte leuchtet, kurz darauf beginnt der Garprozeß. Boost-T aste W enn die Boost-T aste direkt nach dem Einschalten des Gardampfers gedrückt wir d, liefert das Gerät einen ersten Energieschub, der den Gardampfer schneller auf Betriebstemperatur bringt. [...]

  • Page 22

    Entkalkung ● Das Gerät sollte einmal monatlich oder nach 30 Einsätzen entkalkt werden, je nachdem, welches Ereignis zuerst eintritt. 1 200 ml Entkalker für Haushaltsgeräte in den W asserbehälter einfüllen und den Behälter bis zur MAX-Markierung mit W asser auffüllen (ca. 800 ml). 2 Die Auffangschale und einen Dampfkorb einsetzen und den D[...]

  • Page 23

    23 Garzeiten ● Diese Garzeiten gelten lediglich als Anleitung. Wenn die Boost-Funktion verwendet wird, sollte die Garzeit um 5-10 Minuten r eduziert werden. ● Lesen Sie hierzu auch die Abschnitte „Wichtige Sicherheitshinweise“ und „T ips“. Gemüse / Eier ● Gemüse vor dem Garen putzen. * Eier zum Kochen in die unten im Korb eingebaute[...]

  • Page 24

    Garzeiten Fortsetzing Geflügel / Fisch ● Bei der V erwendung von Geflügel oder Fisch die Garkörbe nicht überfüllen. Getreide / Reis ● Auch beim Garen in der Reisschüssel müssen Sie W asser in den Behälter füllen. In die Reisschale können Sie aber eine andere Flüssigkeit geben, z. B. W ein oder Brühe, um Ihren Reis etc. darin zu gar [...]

  • Page 25

    prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le pr esenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza sicurezza dell’appar ecchio ● Questo apparecchio genera vapor e, con cui è possibile scottarsi. ● Fare attenzione a non scottarsi con il vapore che[...]

  • Page 26

    per conoscere la vostra pentola Kenwood per cottura a vapore 햲 coperchio 햳 vaschetta per riso 햴 vassoio estraibile per cestello 햵 cestelli 햶 vassoio per l’acqua 햷 vassoio raccolta gocce 햸 diffusor e per il vapore 햹 serbatoio estraibile per acqua 햺 base 햻 tasto potenziatore 햽 spia al neon per timer 햾 timer 햿 indicatore es[...]

  • Page 27

    tasto potenziatore Premendo il tasto potenziator e subito dopo aver acceso l’apparecchio, si ottiene un iniziale afflusso di potenza che fa riscaldar e più velocemente la pentola. Ora la spia luminosa corrispondente si accende. La funzione di potenziamento rimane attiva per circa 5 minuti, poi l’appar ecchio continua automaticamente a cuocere [...]

  • Page 28

    pulizia e cura dell’apparecchio ● Spegnere sempr e l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo. Lasciare raf freddar e tutti i componenti. ● Non immergere mai la base dell’apparecchio nell’acqua e non lasciare che il cavo o la spina elettrici si bagnino. pulizia della base ● Passare la base dell’appar ecchio con un panno umid[...]

  • Page 29

    guida alla cottura ● I tempi di cottura indicati sono a semplice titolo di guida. Utilizzando la funzione di potenziamento, i tempi di cottura si riducono di 5 – 10 minuti. ● V eder e le sezioni ‘sicurezza degli alimenti’ a pagina 24 e ‘consigli’ a pagina 25. verdur e ● Pulire le ver dure prima di cucinarle. Asportate i gambi e sbuc[...]

  • Page 30

    guida alla cottura - continuazione pollame e pesce ● Non riempire eccessivamente i cestelli. cereali e farinacei ● Anche se si usa la vaschetta per il riso occorre comunque metter e acqua nel r ecipiente dell’appar ecchio. T uttavia, si può usare anche un liquido diverso, per esempio vino o brodo, all’interno della vaschetta del riso per c[...]

  • Page 31

    antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. precauções precauções com o apar elho ● Este aparelho pr oduz vapor que o pode queimar . ● T enha cuidado para não se queimar com o vapor que sai do aparelho, especialmente qua[...]

  • Page 32

    descrição da panela a vapor da Kenwood 햲 tampa 햳 taça do arroz 햴 guia de tabuleiro amovível 햵 tabuleiros 햶 gaveta de enchimento de água 햷 tabuleiro de condensação 햸 difusor de vapor 햹 tanque de água amovível 햺 base 햻 tecla boost (impulso) 햽 lâmpada néon do temporizador 햾 temporizador 햿 luz indicadora de falta de[...]

  • Page 33

    tecla boost (impulso) Quando a tecla boost é premida imediatamente após o aparelho ser ligado, pr ovoca um aumento inicial da energia fornecida para permitir chegar mais depressa à temperatura necessária. O seu funcionamento é acompanhado por uma luz que se acende. A função boost está activa aproximadamente 5 minutos, continuando depois o a[...]

  • Page 34

    manutenção e limpeza ● Antes de limpar desligue sempre a panela a vapor , retir e o cabo da tomada e deixe todas as peças arrefecer em. ● Nunca coloque a base da panela a vapor dentro de água nem molhe o cabo ou a ficha eléctrica. limpeza da base ● Limpe com um pano húmido e seque em seguida. as restantes peças: ● Lave com água morn[...]

  • Page 35

    guia de cozinha ● Estes tempos de cozedura são meramente indicativos. Quando a função boost é utilizada, reduza o tempo de cozinha entr e 5 e 10 minutos. ● Leia o capítulo “Precauções com os alimentos” na página 30 e “Sugestões” na página 31. legumes ● Lave os legumes antes de os cozinhar . Retire os talos e descasque-os, se[...]

  • Page 36

    guias de cozinha (continuação) cereais e grãos ● Quando utilizar a taça para o arroz tem na mesma que colocar água no r eservatório. Mas pode colocar um líquido difer ente, como vinho ou caldo, dentro da taça onde irá cozinhar o arr oz. Pode ainda juntar temperos, cebola picada, salsa, amêndoas ou cogumelos cortados às tiras. 36 Alimen[...]

  • Page 37

    antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad seguridad del aparato ● Este aparato produce vapor que podría quemarle. ● No se queme con el vapor que sale de su vaporizador , sobre todo al quitar la tapa. ● T [...]

  • Page 38

    conozca su olla al vapor de alimentos de Kenwood 햲 tapadera 햳 bol para arroz 햴 bandeja de cesta extraíble 햵 cestas 햶 bandeja de llenado de agua 햷 bandeja antigoteo 햸 difusor de vapor 햹 depósito de agua extraíble 햺 base 햻 botón de potencia 햽 luz de neón para temporizador 햾 temporizador 햿 testigo de vaciado de agua 헀 [...]

  • Page 39

    botón de potencia Si pulsa el botón de potencia inmediatamente después de encender la olla a vapor , se aplicará una potencia inicial que hará que la temperatura aumente más rápidamente. Esta acción se indicará con una luz. La función de potencia se prolonga durante unos 5 minutos, tras los cuales la olla a vapor seguirá cocinando autom?[...]

  • Page 40

    desincrustación ● Se deben eliminar las incrustaciones de cal del aparato una vez al mes o después de cada 30 usos, según lo que ocurra primero. 1 Llene el depósito de agua con 200 ml de un producto desincrustante para electrodomésticos, a continuación, llene el depósito de agua hasta el nivel MAX (aproximadamente 800 ml). 2 Acople la band[...]

  • Page 41

    guías de cocción ● Estos tiempos de cocción son sólo orientativos. Si utiliza la función de potencia, r eduzca los tiempos de cocción unos 5 a 10 minutos. ● Lea 'seguridad alimenticia' en la página 36, y 'consejos' en la página 37. verduras ● Lave las verduras antes de cocinarlas. Quite los tallos y pélelas si lo [...]

  • Page 42

    guías de cocción, continuación aves de corral y pescado ● No sobrecargue las cestas. cereales y granos ● Cuando se utilice el bol para arroz, sigue poniendo agua en el depósito. Per o puede poner un líquido diferente, como vino o salsa, dentr o del bol para arroz para cocinar el arroz. T ambién puede añadir condimentos, cebollas troceada[...]

  • Page 43

    før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . sikkerhed sikkerhed ved brug af dampkogeren ● Denne dampkoger producer er skoldhed damp. ● Pas på ikke at blive skoldet af dampen, der kommer ud af dampkogere[...]

  • Page 44

    sådan anvender du dampkogeren ● Hold dampkogeren væk fra vægge og skabe, da dampen kan beskadige dem. ● T ilsæt krydderier efter kogning. Hvis der kommer krydderier i vandet, kan varmelegemet blive beskadiget. ● Se vejledende kogetider på side 47 - 48. Fyld vandbeholderen med vand, enten ved at:- 1 Løfte vandbeholderen af og fylde den m[...]

  • Page 45

    tips ● Kondensvand drypper fra den øverste kurv ned i den nederste kurv . Pas på det ikke giver afsmag. ● Den væske, der bliver tilbage i drypbakken, er god til at lave suppe eller sovs med. Men pas på, den kan være skoldhed. ● Risskålen kan også anvendes til kogning af stuvede grøntsager eller dampkogning af fisk i vand. ● Efterlad[...]

  • Page 46

    service og kundepleje ● Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD-reparatør . Hvis du har brug for hjælp med: ● at bruge apparatet eller ● servicering eller reparation Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt. 46[...]

  • Page 47

    vejledende kogetider ● Disse kogetider er kun vejledende. Hvis boostfunktionen er i brug, skal kogetiden reducer es med 5-10 minutter . ● Læs ‘fødevaresikkerhed’, side 36, og ‘tips’, side 37. grøntsager ● Rengør grøntsagerne, inden de koges. Skær stilkene af og skræl grøntsager ne, hvis det ønskes * Når der koges æg, skal d[...]

  • Page 48

    vejledende kogetider fortsat fjerkræ og fisk ● Kom ikke for meget i kurvene. korn- og risprodukter ● Når risskålen anvendes, skal man stadig komme vand i beholderen. Men man kan bruge anden væske som f.eks. vin eller suppe i risskålen til at koge risen i. Man kan også tilsætte krydderier , hakkede løg, persille, mandler eller snittede c[...]

  • Page 49

    innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● A vlägsna allt emballage och alla etiketter . säkerheten säkerheten vid ångkokningen ● Denna apparat avger ånga som du kan bränna dig på. ● Bränn dig inte på ångan som kommer ut ur ångkokaren, särskilt när du tar av locke[...]

  • Page 50

    användning av din ångkokare ● Håll ångkokaren på avstånd från väggar och väggskåp. Ångan kan skada dem. ● Krydda efter ångkokningen. Om det kommer kryddor i vattnet kan det skada värmeelementet. ● Se tillagningstabellerna på sid. 52 - 53. Fyll vattentanken med vatten genom att: 1 Lossa vattentanken och fylla den med kallt vatten[...]

  • Page 51

    ● Du kan också använda risskålen för rätter som du vill laga i vätska (t.ex. grönsaker i sås eller för att sjuda fisk). ● Lämna plats mellan matbitarna. ● Rör om halvvägs genom tillagningen om du lagar stora mängder . ● Små mängder blir färdiga snabbar e än större. ● Om bitarna är av lika storlek blir allt färdigt samt[...]

  • Page 52

    tillagningstabeller ● T illagningstiderna är endast riktlinjer . Om boost-funktionen används ska tillagningstiden avkortas med 5–10 minuter . ● Läs “livsmedelssäkerheten” på sid. 48 och “tips” på sid. 49. grönsaker ● Tvätta grönsakerna före tillagningen. Ansa och eventuellt skala dem. * När du ska koka ägg lägger du dem[...]

  • Page 53

    tillagningstabeller , forts. fågel och fisk ● Lägg inte för mycket i korgarna. ris och gryn ● När du använder risskålen måste du ändå fylla vatten i tanken. I risskålen kan du använda en annan vätska, t.ex. vin eller buljong, för att koka riset i. Du kan också tillsätta kryddor , hackad lök, persilja, mandlar eller skivad svamp.[...]

  • Page 54

    før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhetshensyn sikkerhetshensyn som gjelder utstyret ● Dampkokeren lager damp som kan brenne deg. ● Pass opp for damp som kommer ut av dampkokeren under[...]

  • Page 55

    bruk av dampkokeren ● Du bør ikke la dampkokeren stå og koke like ved en vegg eller under et skap hvor dampen kan gjøre skade. ● T ilsett salt og krydder etter at maten er ferdigdampet. Hvis salt eller krydder kommer i vannet, kan varmeelementet ta skade. ● Se oversikt over koketider på side 57 - 58. Fyll vanntanken med vann. Enten: 1 Lø[...]

  • Page 56

    ● Damper du mye mat, bør du røre i den etter have koketiden. ● Små mengder blir raskere fer digkokt enn større mengder . ● Stykker som er omtrent like stor e blir jevnt kokt. ● I likhet med en vanlig ovn, kan du legge i mer mat etterhvert. Mat som tenger kortere koketid kan legges i senere. ● Hvis du løfter på lokket, slipper du dam[...]

  • Page 57

    57 veiledende koketider ● Disse koketidene er bare veiledende. Hvis hurtigfunksjonen brukes, r eduserer du koketiden med 5-10 minutter . ● Les ‘Sikkerhetshensyn som gjelder matvarer’ på side 53 og ‘Tips’ på side 54. grønnsaker ● V ask grønnsakene godt før de kokes, skjær av stilker og skr ell dem om nødvendig. * Når du koker e[...]

  • Page 58

    veiledende koketider forts. fisk og fjørfe ● Ikke legg for mye i kurven kornmat ● Når du bruker risbollen, må du likevel ha vann i vannbeholderen. Du kan imidlertid ha en annen slags væske, som f.eks. vin eller kraft, i risbollen når du koker ris. Du kan også tilsette krydder og salt, hakket løk, persille, mandler eller sjampinjongskiver[...]

  • Page 59

    ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus koneen turvallisuus ● Kone tuottaa polttavaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja. ● Kantta avatessasi varo ulos tulevaa höyryä - se poltta[...]

  • Page 60

    tutustu Kenwood höyrykeittimeen 햲 kansi 햳 riisikulho 햴 irrotettava kori 햵 korit 햶 vesisäiliö 햷 nesteen tippumusalusta 햸 höyrynohjain 햹 Irrotettava vesisäiliö 햺 jalusta 햻 tehostuspainike 햽 ajastimen neonvalo 햾 ajastin 햿 veden loppumisen merkkivalo 헀 uudelleenlämmityspainike höyrykeittimen käyttö ● Älä käyt?[...]

  • Page 61

    uudelleenlämmityspainike Hieman jäähtynyt ruoka voidaan lämmittää uudelleen kypsennyksen päätyttyä. Jos säiliössä on vettä, paina . Merkkivalo syttyy ja höyrykeitin tuottaa höyryä noin 5 minuutin ajan. 8 Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja puhdista laite. vihjeitä ● V edeksi tiivistynyt höyry valuu ylemmästä höy[...]

  • Page 62

    4 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jätä laite käyttämättömäksi yön yli. 5T yhjennä laite ja kaada kalkinpoistoneste pois. 6 Pese irrotettava vesisäiliö, nesteenkerääjä, kori ja kansi lämpimällä vedellä ja pesuaineella. Kuivaa lopuksi. 7 Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä, aseta osat paikoilleen ja a[...]

  • Page 63

    valmistusohjeet ● Nämä kypsennysajat ovat vain ohjeellisia. T ehostustoiminto lyhentää kypsennysaikaa 5–10 minuuttia. ● Katso kohdat ‘ruoan turvallisuus’ sivulta 58 ja ‘vihjeitä’ sivulta 59. vihannekset ● Puhdista vihannekset ennen valmistamista. Poista kannat ja kuori halutessasi. * Kun haluat keittää kananmunia, aseta ne h?[...]

  • Page 64

    valmistusohjeet jatkuu linnut ja kala ● Älä täytä höyrytysastioita liian täysiksi. viljat ja jyvät ● Sisäastiaan voit laittaa erimakuisia kypsennysnesteitä, kuten viiniä, liha- tai kasvislientä. Astiaan voit lisätä mausteita, hienonnettua sipulia, persiljaa, manteleita tai pilkottuja sieniä. Muista täyttää vesisäiliö vaikka k[...]

  • Page 65

    Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. güvenlik önlemleri aygıtın güvenli kullanımı ● A ygıtın ortaya çıkardıòı buhar yakıcıdır . ● Özellikle kapaòı kaldırırken buharlı pi…iriciden[...]

  • Page 66

    Kenwood buharlı pi…iricinizi tanıyınız 햲 kapak 햳 pirinç çanağı 햴 çıkartılabilir sepet tepsisi 햵 sepetler 햶 su doldurma tepsisi 햷 damlama tepsisi 햸 buhar difüzörü 햹 çıkartılabilir su haznesi 햺 taban 햻 hızlı ısıtma butonu 햽 zamanlayıcı için neon ışığı 햾 zamanlayıcı 햿 su bitti gösterge ışı[...]

  • Page 67

    hızlı ısıtma butonu Buharlı pişiriciyi açtıktan hemen sonra hızlı ısıtma butonuna basıldıysa, buharlı pişiricinin daha hızlı ısınmasını sağlayacak olan bir ön güç ortaya çıkacaktır . Aynı zamanda ışığı yanacaktır . Hızlı ısıtma fonksiyonu yaklaşık olarak 5 dakika sürecektir ve sonra buharlı pişirici otom[...]

  • Page 68

    kireç temizleme ● Cihaz ayda bir veya her 30 kullanımdan sonra, hangisi daha önce gerçekleşirse kireçten temizlenmelidir . 1 Su haznesini 200ml ev aleti kireç çözücüsü ile doldurun, daha sonra ‘max’ işaretine kadar su ile tamamlayın (yaklaşık 800 ml). 2 Damlama tepsisi, bir sepet ve kapağı takın. 3 Fişini takın, çalışt[...]

  • Page 69

    pi…irme önerileri ● Bunlar sadece önerilen pişirme süreleridir . Hızlı ısıtma fonksiyonu kullanılmışsa pişirme süresini 5-10 dakika düşürün. ● Bu konuda ayrıca 63. sayfadaki "yiyeceklerin güvenli pi…irilmesi" ve 65. sayfadaki "faydalı bilgiler" bölümlerine bakınız. sebzeler ● P i…irmeden önce[...]

  • Page 70

    pi…irme önerileri devam kümes hayvanları ve balık ● sepetleri fazla doldurmayınız. tahıllar ve taneli bitkiler ● P ilav çanaòı kullanılırken de su haznesine su konulur . Ancak pilav çanaòının içine …arap ya da et suyu gibi farklı bir sıvı koyarak da pilav yapmak olasıdır . A yrıca çe…nilendiriciler , doòranmı… [...]

  • Page 71

    před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . bezpeïnost bezpeïnost p¡i obsluze spot¡ebiïe ● T ento spot¡ebiïe produkuje páru, která hrozí opa¡ením. ● Dávejte pozor , abyste se neopa[...]

  • Page 72

    72 popis parního hrnce Kenwood 햲 poklička 햳 miska na rýži 햴 odnímatelný podnos s košíkem 햵 košíky 햶 miska pro doplnění vody 햷 odkapávací miska 햸 rozptylovač páry 햹 odnímatelná nádoba na vodu 햺 základna 햻 akcelerační tlačítko 햽 neonová kontrolka časového spínače 햾 časový spínač 햿 kontrolka p[...]

  • Page 73

    při standardním výkonu v průběhu celého cyklu. 7 Jakmile nastavenƒ ïas na minutce vypr•í, zazvoní zvonek, kontrolka zhasne a pa¡ák se sám automaticky vypne. tlačítko pro opakovaný ohřev Po ukončení vaření je možno potraviny , které vychládly , znovu ohřát. Pokud je v nádobě voda, jednoduše stiskněte tlačítko pro op[...]

  • Page 74

    2 Nainstalujte odkapávací misku, jeden košík a víko. 3 Zasuňte napájecí kabel do elektrické zásuvky , zapněte přístroj a nechejte pařák běžet 5 minut. 4V ypněte pařák, odpojte ho od zásuvky a nechejte ho stát přes noc. 5V yprázdněte ho a zlikvidujte tekutinu pro odstranění vodního kamene. 6 Umyjte odnímatelnou nádobu n[...]

  • Page 75

    návody k va¡ení ● Uvedené údaje o době vaření jsou pouze orientační. Pokud použijete akcelerační tlačítko, doba vaření se zkrátí o 5-10 minut. ● P¡eïtête si ïást "bezpeïnost p¡i zpracovávání potravin" na str . 69 a "rady" na str . 70. zelenina ● Zeleninu p¡ed va¡ením oïistête. Odstrañte z[...]

  • Page 76

    návody k va¡ení pokraïování drºbe¥ a ryby ● Ko•íky nep¡eplñujte obilniny a rƒ¥e ● Do nádr¥ky na vodu musí dát vodu, i kdy¥ pou¥íváte mísu na rƒ¥i. Ale do mísy na rƒ¥i pak mº¥ete dát rƒ¥i va¡it v jiné tekutinê, jako nap¡íklad ve vínê nebo ve vƒvaru. Do mísy mº¥ete dále p¡idat ko¡ení, nasekanou cib[...]

  • Page 77

    a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! fontos biztonsági elòírások a készülék használata közben ● Párolás közben a készülék forró gòzt termel, amely gondatlanság esetén égé[...]

  • Page 78

    a Kenwood ételpároló részei 햲 fedél 햳 rizses tál 햴 eltávolítható peremes betét 햵 kosarak 햶 víz tároló tálca 햷 csepegtető tálca 햸 gőz befúvó 햹 eltávolítható víztartály 햺 géptest 햻 gyorsító gomb 햽 neon világítás az időzítőhöz 햾 időzítő 햿 a víz hiányára figyelmeztető visszajelző lámp[...]

  • Page 79

    hőmérsékletet. Ezt a folyamatot a folyamat lámpájának villogása kíséri. A gyorsító funkció körülbelül 5 percig működik, majd a pároló automatikusan visszaáll az általános működésre. Ha a gyorsító gomb nincs kiválasztva, a pároló általános üzemben működik a főzési művelet alatt. 7A beállított párolási idò l[...]

  • Page 80

    alkatrészek ● Mossa el meleg mosószeres vízzel, majd szárítsa meg. ● Ha nem használja a készüléket, a pároló kosarakat illessze egymásba: kezdje a legnagyobb számjelzésû kosárral, és utoljára tegye be az 1 számjelzésû kosarat  . vízkőtlenítés ● A készüléket havonta egyszer , vagy minden 30. használatot követő[...]

  • Page 81

    párolási idòk ● Ezek a főzési idők csak irányadó értékek. Amennyiben használja a gyorsító funkciót csökkentse a főzési időket 5-10 perccel. ● Az ételek elòkészítése közben tartsa be a biztonsági elòírásokat (lásd 75. oldal). T ovábbi hasznos információkat talál a 76. oldalon (Néhány jó tanács). zöldségfél[...]

  • Page 82

    párolási idòk (folytatás) szárnyasok és halak ● Ne tegyen túl sok húst a kosarakba rizsfélék ● A víztartályt a rizsfòzò edény használatakor is fel kell tölteni vízzel. A rizsfòzò edénybe azonban nemcsak vizet, hanem bort, csontlevet stb. is önthet, és ebben fòzheti meg a rizst. A rizsfòzò edénybe fûszereket, apróra [...]

  • Page 83

    przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety . bezpieczeæstwo pracy bezpieczeæstwo obs¢ugi ● Garnek wytwarza parë, którå mo¯na sië oparzyç. ● Uwa¯aj, aby sië nie opar[...]

  • Page 84

    poznaj swój garnek Kenwooda do gotowania na parze 햲 pokrywka 햳 miska na ryż 햴 zdejmowalna podstawka na koszyki 햵 koszyki 햶 tacka do wlewania wody 햷 tacka na skropliny 햸 rozpylacz pary 햹 zdejmowalny zbiornik wody 햺 podstawa 햻 przycisk podwyższania ciśnienia 햽 neonowa kontrolka czasomierza 햾 czasomierz 햿 kontrolka opró?[...]

  • Page 85

    przełączy się na tryb standardowy . Jeśli przycisk podwyższania ciśnienia nie został od razu wciśnięty , garnek będzie funkcjonował w standardowym reżimie od początku. 7 Po up¢ywie nastawionego czasu zadzwoni alarm, kontrolka zgaÿnie i garnek wy¢åczy sië automatycznie. przycisk podgrzewania Po zakończeniu gotowania wystygłe jedz[...]

  • Page 86

    2 Umieść tackę na skropliny , jeden koszyk i pokrywkę. 3 Podłącz urządzenie do prądu, włącz i pozostaw na 5 minut. 4W yłącz, odłącz urządzenie od prądu i pozostaw na noc. 5W ylej zużyty odkamieniacz. 6 Zdejmowalny zbiornik wody , tackĀL na skropliny , koszyki i pokrywkĀL zmywaj w ciepłej wodzie z płynem. NastĀLpnie osusz. 7 Zn[...]

  • Page 87

    wskazówki do gotowania na parze ● Podany czas gotowania jest jedynie wskazówką. Jeśli korzystasz z funkcji podwyższania ciśnienia, odejmij od czasu gotowania 5-10 minut. ● Przeczytaj punkty `bezpieczna obróbka cieplna' na str . 81 i `wskazówki' na str . 82 warzywa ● Umyj warzywa przed gotowaniem. Usuæ ¯y¢y lub obierz, je?[...]

  • Page 88

    wskazówki do gotowania na parze c.d. drób i ryby ● Nie przepe¢niaj koszyków . kasze i produkty zbo¯owe ● Równie¯ do gotowania ry¯u w misce trzeba wlaç wody do zbiornika. Mo¯na jednak gotowaç ry¯ w innym p¢ynie, np. wlaç do miski wina lub roso¢u. Mo¯na równie¯ dodaç do ry¯u przyprawy , siekanå cebulë, pietruszkë, migda¢y [...]

  • Page 89

    Перед использованием электроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. М еры бе з опасности Пароварка ● Это устр?[...]

  • Page 90

    Познакомь тесь с пароваркой Kenwood 햲 крышка 햳 котелок для варки риса 햴 съемный поддон-корзина 햵 корзинки 햶 поддон для воды 햷 поддон для сбора капель 햸 диффузор пара 햹 съемный водяной бачок 햺[...]

  • Page 91

    автоматически переключается в обычный режим. Если кнопка усиления не нажимается, то пароварка будет работать в обычном режиме в ходе всего процесса приготовления. 7 Ког да исте че т время, про[...]

  • Page 92

    Удаление накипи ● Удаление накипи, образовавшейся в устройстве, необходимо производить раз в месяц, или через каждые 30 циклов готовки, в зависимости от того, что наступит раньше. 1 Налейте в р?[...]

  • Page 93

    Сове ты по приго тов лению пищи ● Указанное время приготовления носит рекомендательный характер. При пользовании режимом усиления время приготовления сокращается на 5- 10 минут. ● См. разде л?[...]

  • Page 94

    Сове ты по приго тов лению пищи (продолжение) Птица и рыба ● Не переполняйте кор зины Каши и крупы ● При использов ании чаши для варки риса вы все же налив ае те во ду в ба чок для воды. Но в чашу [...]

  • Page 95

    qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.     ●     [...]

  • Page 96

     ap sgm  qrg 1° ÂÌ›ÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÙÔ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÌÂÓÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ· Ì ÓÂÚfi Î·È ı¤ÛÙ ÙÔÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ÍÂÏ˘ı› ηϿ Ë Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË. 2 ¶Ï[...]

  • Page 97

    ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ÏÂοÓË ÁÈ· ÙÔ Ú‡˙È ● µ¿ÏÙ ÙÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÔ Ú‡˙È Ì¤Û· ÛÙË ÏÂοÓË Î·È, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚¿ÏÙ ÙË ÏÂοÓË Ì¤Û· Û ¤Ó· ηϿıÈ. (ªÔÚ›Ù Â›Û˘, ·Ó ı¤ÏÂÙÂ, Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ οÙÈ Î·È[...]

  • Page 98

           . ● ∞Ó ÙÔ Ê·ÁËÙfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì·ÁÂÈÚ¢Ù› ηϿ, Í·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ?[...]

  • Page 99

    99   ● √È ·Ú·Î¿Ùˆ ¯ÚfiÓÔÈ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ›. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ›Û¯˘Û˘ ÌÂÈÒÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ηٿ 5-10 ÏÂÙ¿. ● [...]

  • Page 100

          ●     .    ●    [...]

  • Page 101

    œ∞Oq «∞D∂a ¢∑LW «∞∫∂u» °U≤u«´NU ● ´Mb «ß∑FLU‰ Ë´U¡ «∞d“, ¥LJs Ë{l «∞LU¡ ≠w «∞ªe«Ê. Ë∞Js ¥LJMJr «¥CU Ë{l ßUzq «îd ±∏q «∞M∂Oc «Ë «∞Ld‚ œ«îq Ë´U¡ «∞d“ ∞D∂a «∞d“ ≠Ot. ØLU Ë¥LJs «¥CU Ë{l ±u«œ «∞∑∑∂Oq, «∞∂Bq «∞LHdËÂ, «∞∂I[...]

  • Page 102

    104 œ∞Oq «∞D∂a ● √“±MW «∞DNw «∞∑U∞OW ∞û¸®Uœ ≠Ij.≠w •U∞W «ß∑ªb«Â Ë™OHW «∞∑∫HOe ( tsooB ) ÆKKw “±s «∞DNw °LIb«¸ 5 - 01 œÆUzo. ● «Æd√ " ¢FKOLU‹ «∞ºö±W «∞L∑FKIW °U∞DFUÂ" ≠w «∞BH∫W 2 99 "±ö•EU‹ ±HOb…" ≠w «∞BH∫W 100. «?[...]

  • Page 103

    103 «∞d´U¥W Ë«∞∑MEOn ● Æ∂q «∞∑MEOn, ´KOJr œ«zLU ËÆn «∞∑AGOq Ë≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡ Ë¢d„ Øq ®w¡ ¥∂dœ. ● «°b« ô ¢Cl ÆU´b… «∞πNU“ ≠w «∞LU¡ «Ë ¢ºL` °U°∑ö‰ «∞ºKp «Ë «∞JU°f. ¢MEOn Ë•b… «∞IU´b… ● «±º∫ONU ÆLU‘ ¸©∂W, £r §HHONU. ?[...]

  • Page 104

    ● «Ê «∞LU¡ «∞Ld®` ≥u «ô≠Cq ∞Nc« «∞Gd÷ •OY «≤t ¥RœÍ «∞v ¢IKOq ¢JuÊ «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW Ë¥DOq ´Ld Ë¥d≠l ØHU¡… «∞πNU“ (¢∑u≠d ±d®∫U‹ «∞LU¡ ØOMuËœ ´Kv ≤DU‚ Ë«ßl). ● ô ¢Cn «Í ®w¡ (•∑v «∞LK` «Ë «∞HKHq) «∞v «∞LU¡ - ≠Ib ¢Cd °FMBd «∞[...]

  • Page 105

    101 Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p ● «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q ● «îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹. «∞ºö±W ¢FKOLU‹ «∞ºö±W «∞L∑FKIW °U∞πNU“ ● ¥u∞b ≥c« «∞πNU“ °ªU¸ ¥LJs «Ê ¥RœÍ «∞v «[...]