JVC AA-V100EG/EK manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of JVC AA-V100EG/EK, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of JVC AA-V100EG/EK one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of JVC AA-V100EG/EK. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of JVC AA-V100EG/EK should contain:
- informations concerning technical data of JVC AA-V100EG/EK
- name of the manufacturer and a year of construction of the JVC AA-V100EG/EK item
- rules of operation, control and maintenance of the JVC AA-V100EG/EK item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of JVC AA-V100EG/EK alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of JVC AA-V100EG/EK, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the JVC service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of JVC AA-V100EG/EK.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the JVC AA-V100EG/EK item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    AA - V 1 00 E G /E K INSTRUCTIONS LYT0842-001A BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D ’ INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI INSTRUZIONI INSTRUKTIOSNBOG K Ä YTT Ö OHJEET BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING AC POWER ADAPTER/CHARGER NETZ-/LADEGER Ä TN Ä TTILLSATS/BATTERILADDARE ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE AC-ADAPTER/BA[...]

  • Page 2

    EN-2 Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger . This unit provides DC power for the JVC Digital V ideo Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital V ideo Camera, and is capable of charging two battery packs consecutively . T o avoid problems and obtain th[...]

  • Page 3

    EN-3 IMPORT ANT Connection to the mains supply in the United Kingdom. DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer . BE SURE to replace the fuse[...]

  • Page 4

    EN-4 CHARGING THE BA TTER Y PACK POWER indicator CHARGE indicator DC OUT connector AC Power Adapter/Charger T o AC outlet Battery pack Protruding part[...]

  • Page 5

    EN-5 NOTE: Perform charging where the temperature is between 10 ° C and 35 ° C. 20 ° C to 25 ° C is the ideal temperature range for charging. If the environment is too cold, charging may be incomplete. • When charging Battery Packs after a long storage period, charging time will be longer than the time indicated above. 1 Make sure you unplug [...]

  • Page 6

    EN-6 SUPPL YING POWER Y ou can connect the camcorder to an AC outlet using the AC Power Adapter/Charger . 1 Plug the AC Adapter/Char ger ’ s power cord into an AC outlet. 2 Connect the AC Adapter to the camcorder . NOTE: In order to maintain optimum performance of the camcorder , a provided cable may be equipped with one or more core filter . T o[...]

  • Page 7

    EN-7 ● The AC Power Adapter/Char ger is specifically designed to charge BN-V107U and/ or BN-V1 14U Battery Packs. ● When charging a brand new Battery Pack, or one that ’ s been in storage for an extended period, the Charging Indicator may not come on. In this case, remove the Battery Pack, then reattach and try charging again. ● If you conn[...]

  • Page 8

    DE-2 V ielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen (max. 2 Batteriesätze in Folge). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ingebrauchnahme durch, um einwandfreien Gebrauch und e[...]

  • Page 9

    DE-3 W ird dieses Ger ä t in einem offenen oder geschlossenen Geh ä use oder Gestell installiert, mu ß an allen Seiten ausreichender Abstand (jeweils mindestens 10 cm neben, ü ber und hinter dem Ger ä t) zur Gew ä hrleistung eines einwandfreien T emperaturausgleichs eingehalten werden. Niemals die V entilations ö ffnungen blockieren! (W erde[...]

  • Page 10

    DE-4 AUFLADEN DES BA TTERIESA TZES POWER-Anzeige CHARGE-Anzeige An die DC OUT -Buchse Netz-/Ladeger ä t An Netzsteckdose Batteriesatz Hervorstehendes T eil[...]

  • Page 11

    DE-5 HINWEIS: Den Ladebetrieb im Umgebungstemperatur- bereich zwischen 10 ° C und 35 ° C durchf ü hren. (Die ideale Umgebungstemperatur f ü r den Ladebetrieb liegt zwischen 20 ° C und 25 ° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollst ä ndig geladen werden. • W urde der Batteriesatz lange gelagert, kann[...]

  • Page 12

    DE-6 SP ANNUNGSVERSORGUNG Der Camcorder kann bei V erwendung des Netz-/ Ladeger ä ts mit Netzspannung versorgt werden. 1 Das Netzkabel des Netz-/Ladeger ä ts an einer Netzsteckdose anschlie ß en. 2 Das Netz-/Ladeger ä t am Camcorder anschlie ß en. HINWEIS: Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder- Leistungseinbu ß en auftreten, k ö nnen die [...]

  • Page 13

    DE-7 ● Das Netz-/Ladeger ä t ist speziell f ü r den Ladebetrieb von Batteriesatz BN-V107 U und/oder BN-V1 14U vorgesehen. ● Bei Ladebetrieb f ü r einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen. ● W ird w ä hrend des Ladebetrieb[...]

  • Page 14

    FR-2 Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/char geur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur . Il sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries l’une après l’autre. Pour éviter tout probl[...]

  • Page 15

    FR-3 Si l ’ appareil est install é dans un coffret ou sur une é tag è re, s ’ assurer qu ’ il y a un espace suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux c ô t é s, au dessus et derri è re). Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous de ventilation sont bouch é s par un journal, un tissu, e[...]

  • Page 16

    FR-4 RECHARGE DE LA BA TTERIE T é moin POWER T é moin CHARGE Prise de sortie CC (DC OUT) Adaptateur secteur/chargeur V ers une prise secteur Batterie Partie saillante[...]

  • Page 17

    FR-5 REMARQUE: Effectuer la recharge o ù la temp é rature est entre 10 ° C et 35 ° C. 20 ° C à 25 ° C est la gamme de temp é rature id é ale pour la recharge. Si l ’ environnement est trop froid, la recharge peut ê tre incompl è te. • En rechargeant des batteries apr è s une longue p é riode de stockage, la dur é e de recharge ser[...]

  • Page 18

    FR-6 FOURNITURE DE L ’ALIMENT A TION V ous pouvez raccorder le camescope à une prise secteur en utilisant l ’ adaptateur secteur/chargeur . 1 Brancher le cordon d ’ alimentation de l ’ adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. 2 Raccorder l ’ adaptateur secteur au camescope. REMARQUE: Pour maintenir les performances optimales[...]

  • Page 19

    FR-7 Alimentation Secteur Consommation Sortie T emp é rature de fonctionnement T emp é rature de recharge Dimensions Poids 1 10 V — 240 V , 50 Hz/60 Hz 23 W CC 7,2 V , 1,2 A (pendant la recharge) CC 6,3 V , 1,8 A (pendant l ’ alimentation) 0 ° C à 40 ° C 10 ° C à 35 ° C 68 (L) x 44 (H) x 1 10 (P) mm AA-V100EG : Env . 250 g AA-V100EK : E[...]

  • Page 20

    NE-2 Dank u voor de aanschaf van de JVC netadapter/lader . Deze netadapter/lader wordt met wisselstroom van een stopcontact gevoed en levert dan gelijkstroom voor de JVC Digitale V ideoCamera. U kunt deze netadapter/ lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale V ideoCamera is ontworpen. U kunt twee a[...]

  • Page 21

    NE-3 W anneer het toestel in een kast of op een plank wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan de bovenkant en aan de achterkant). Blokkeer de ventilatie-openingen niet. (Als de ventilatie-openingen geblokkeerd worden door een krant, een kle[...]

  • Page 22

    NE-4 LADEN V AN DE ACCU POWER indicator CHARGE indicator Gelijkstroom uitgangsaansluiting Netadapter/lader Naar het stopcontact Accu Uitsteeksel[...]

  • Page 23

    NE-5 OPMERKING: Laad accu ’ s op bij temperaturen tussen de 10 ° C en 35 ° C. (Laad bij voorkeur op bij een temperatuur tussen de 20 ° C en 25 ° C.) Accu ’ s worden mogelijk niet geheel geladen indien de omgevingstemperatuur te laag is. • Het laden zal langer duren dan hierboven aangegeven indien een accu na langdurige opslag wordt gelade[...]

  • Page 24

    NE-6 SP ANNINGSTOEVOER U kunt de camcorder middels de netadapter/lader met een stopcontact verbinden. 1 Steek de stekker van het netsnoer van de netadapter/lader in een stopcontact. 2 V erbind de netadapter met de camcorder . OPMERKING: Om de optimale prestaties van uw camcorder te waarborgen, kunnen de meegeleverde kabel voorzien worden van een of[...]

  • Page 25

    NE-7 ● De netadapter/lader is speciaal voor het laden van BN-V107U en/of BN-V1 14U accu ’ s ontworpen. ● De laadindicator licht mogelijk niet op bij het laden van een nieuwe accu of een accu die voor langere tijd was opgeslagen. U moet in dat geval de accu even verwijderen en het dan weer opnieuw proberen. ● Indien u tijdens het laden van e[...]

  • Page 26

    CA-2 Le agradecemos la adquisición de el adaptador/cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para la videocámara digital de JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al mismo tiempo. Para evitar prob[...]

  • Page 27

    CA-3 Este adaptador/cargador de CA es para uso exclusivo con videoc á maras digitales de JVC. ACERCA DE LAS BA TERIAS EXCLUSIV AS Las bater í as son de iones de litio. Preste atenci ó n a lo siguiente para obtener las mejores prestaciones. Para cargarlas: 10 ° C a 35 ° C Para funcionamiento: 0 ° C a 40 ° C Para almacenarlas: – 10 ° C a 30[...]

  • Page 28

    CA-4 CARGA DE LA BA TERIA Indicador POWER Indicador CHARGE T erminal DC OUT Adaptador/ cargador de CA A la toma de corriente alterna Bater í a Parte sobresaliente[...]

  • Page 29

    CA-5 NOT A: Realice la carga en un lugar donde la temperatura sea de entre 10 ° C y 35 ° C. La gama de temperatura ideal para cargar es de 20 ° C a 25 ° C. Si el ambiente es demasiado fr í o, la carga podr á resultar incompleta. • Cuando cargue la bater í a despu é s de haberla tenido guardada durante largo tiempo, el tiempo empleado para[...]

  • Page 30

    CA-6 SUMINISTRO DE ALIMENT ACION Usted podr á conectar la c á mara de video a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ cargador de CA. 1 Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA a una toma de corriente alterna. 2 Conecte el adaptador de CA a la c á mara de video. NOT A: Para conservar el ó ptimo desempe ñ o de la videoc á mara, lo[...]

  • Page 31

    CA-7 Electricidad Consumo de energ í a Salida T emperatura de funcionamiento T emperatura de carga Dimensiones Peso 1 10 V — 240 V CA, 50 Hz/60 Hz 23 W 7,2 V CC , 1,2 A (cuando carga) 6,3 V CC , 1,8 A (cuando suministra energ í a) 0 ° C — 40 ° C 10 ° C — 35 ° C 68 (A) x 44 (Alt.) x 1 10 (P) mm AA-V100EG : 250 gr . aprox. AA-V100EK : 325[...]

  • Page 32

    IT-2 V i ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente. Per evitare problemi ed ottenere[...]

  • Page 33

    IT-3 Questo alimentatore a corrente alternata/ caricabatterie pu ò venire usato solamente con i camcorder digitali JVC. A TTENZIONE: • Se usata vicino ad una radio, quest ’ unit à pu ò causare interferenze. • Evitare di far penetrare sostanze infiammabili, acqua e metalli all ’ interno dell ’ unit à . • Non smontare e non modificare[...]

  • Page 34

    IT-4 RICARICA DELLA BA TTERIA Indicatore POWER Indicatore CHARGE T erminale DC OUT Alimentatore CA/ caricabatterie Alla presa di corrente alternata Batteria Parte sporgente[...]

  • Page 35

    IT-5 NOT A: Caricare a temperatura compresa fra 10 ° C e 35 ° C (gamma di temperatura ideale per l ’ operazione di carica: 20 ° C a 25 ° C). In caso di temperatura ambiente eccessivamente bassa, la carica pu ò risultare incompleta. • Quando la carica delle batterie avviene in seguito ad un periodo di riposo prolungato, il tempo necessario [...]

  • Page 36

    IT-6 ALIMENT AZIONE È possibile collegare direttamente il camcorder ad una presa a corrente alternata utilizzando l ’ alimentatore/caricabatteria. 1 Collegare il cavo di alimentazione dell ’ alimentatore/caricabatteria a una presa CA. 2 Collegare l ’ alimentatore al camcorder . NOT A: Per mantenere prestazioni ottimali del camcorder , il cav[...]

  • Page 37

    IT-7 ● L ’ alimentatore/caricabatteria è studiato appositamente per la ricarica di batterie BN-V107 U e/o BN-V1 14 U. ● Quando si carica una batteria nuova od una batteria rimasta a riposo per un periodo di tempo prolungato, l ’ indicatore di carica potrebbe non illuminarsi. In tal caso, estrarre la batteria, quindi riposizionarla ed avvia[...]

  • Page 38

    DA-2 T ak fordi du har købt denne JVC lysnetadapter/oplader . Dette apparat forsyner det digitale JVC videokamera med jævnstrøm fra en stikkontakt i væggen. Apparatet kan anvendes til at oplade JVC-batteriet, der er beregnet til udelukkende at anvendes med det digitale JVC videokamera, og det er i stand til at oplade to batterier efter hinanden[...]

  • Page 39

    DA-3 Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende beregnet til at bruges med digitale camcordere fra JVC. FORSIGTIG: • Hvis apparatet anvendes i n æ rheden af en radio, er der risiko for , at radiomodtagningen forstyrres. • Pas p å , at br æ ndbare objekter , vand og metalgenstande ikke kommer ind i apparatet. • Apparatet m å ikke æ ndres [...]

  • Page 40

    DA-4 BA TTERIOPLADNING POWER indikator CHARGE indikator DC OUT -terminal L ysnetadapter/ oplader Til stikkontakt i v æ ggen Batteripakning Fremspringende del[...]

  • Page 41

    DA-5 BEMÆRK: Udf ø r opladningen hvor temperaturen befinder sig mellem 10 ° C og 35 ° C (20 ° C – 25 ° C er det ideelle temperaturomr å de for opladning). Hvis der er for koldt i omgivelserne, vil opladningen muligvis v æ re ufuldst æ ndig. • V ed opladning af batterier efter lang opbevaringstid, vil ladetiden v æ re l æ ngere end ov[...]

  • Page 42

    DA-6 STRØMFORSYNING Du kan tilslutte camcorderen direkte til en stikkontakt i v æ ggen ved hj æ lp af lysnetadapteren/ opladeren. 1 S æ t lysnetadapterens/opladerens netstik i en netkontakt. 2 T ilslut lysnetadapteren til videokameraet. NB: De medf ø lgende kabler kan v æ re forsynet med et eller flere st ø jfiltre, s å ledes at camcorderen[...]

  • Page 43

    DA-7 ● L ysnetadapteren/opladeren er specielt designet til opladning af BN-V107U og/eller BN-V1 14U batterier . ● V ed opladning af helt nye batterier , eller batterier som har v æ ret ude af brug i l æ ngere tid, vil ladeindikatoren muligvis ikke t æ nde. T ag i s å fald batteriet af, og s æ t det i igen og pr ø v at lade op p å ny . ?[...]

  • Page 44

    SU-2 Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten. Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen [...]

  • Page 45

    SU-3 T ä t ä verkkolaitetta/lataajaa k ä ytet ää n yksinomaan JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa. HUOMAUTUKSIA: • Jos laitetta k ä ytet ää n radion l ä hell ä , se saattaa h ä irit ä vastaanottoa. • Est ä helposti syttyvien aineiden, veden ja metalliesineiden p ää sy laitteen sis ää n. •Ä l ä pura laitetta erillisiin o[...]

  • Page 46

    SU-4 AKUN LA T AAMINEN T asavirran l ä ht ö liitin (DC OUT) V erkkolaite/lataaja V erkkoulosottoon Akkupakkaus Virran merkkivalo (POWER) Latauksen merkkivalo (CHARGE) Esiinty ö ntyv ä osa[...]

  • Page 47

    SU-5 HUOMAUTUS: Lataa akut tilassa, jonka l ä mp ö tila on 10 ° C – 35 ° C (ihanteellinen latausl ä mp ö tila on 20 ° C – 25 ° C). Jos k ä ytt ö ymp ä rist ö on liian kylm ä , akut eiv ä t lataudu t ä yteen. • Latausajat ovat yll ä esitetty ä pidempi ä ladattaessa akkuja, joita on s ä ilytetty pitk ää n k ä ytt ä m ä t[...]

  • Page 48

    SU-6 VIRRANSYÖTTÖ V oit kytke ä kameranauhurin suoraan sein ä pistorasiaan k ä ytt ä m ä ll ä verkkolaitetta/lataajaa. 1 Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto pistorasiaan. 2 Kytke verkkolaite videokameraan. HUOM! Jotta kameranauhurin toiminta saadaan pysym ää n parhaana mahdollisena, varusteisiin kuuluvissa johdoissa saattaa olla yksi[...]

  • Page 49

    SU-7 ● V erkkolaite/lataaja on suunniteltu erityisesti BN-V107U ja/tai BN-V1 14U -akkujen lataamiseen. ● Kun lataat aivan uutta akkua tai akkua, jota on s ä ilytetty pitk ää n k ä ytt ä m ä tt ö m ä n ä , latauksen merkkivalo ei ehk ä syty . Irrota t ä ss ä tapauksessa akku, kiinnit ä se uudelleen ja yrit ä j ä lleen lataamista. [...]

  • Page 50

    SV-2 V i tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.o.m. ladda två batteripaket i följd. Läs detta instruktio[...]

  • Page 51

    SV-3 N ä ttillsatsen/batteriladdaren ä r endast avsedd f ö r anv ä ndning med en JVC digital videokamera. OBSERVERA: • Enheten kan orsaka st ö rningar p å mottagningen hos en n ä rbel ä gen radio. • L å t inte l ä ttant ä ndliga ä mnen, vatten eller metallf ö rem å l tr ä nga in i enheten. • F ö rs ö k inte att plocka is ä r[...]

  • Page 52

    SV-4 A TT LADDA BA TTERIP AKETET Likstr ö msutg å ng (DC OUT) N ä ttillsats/ batteriladdare Till v ä gguttag Utskjutande del Str ö mindikator POWER Laddningsindikator CHARGE Batteripaket[...]

  • Page 53

    SV-5 OBSERVERA: Ladda i temperaturer mellan 10 ° C och 35 ° C (idealiskt temp. ä r 20 ° C – 25 ° C). Om det ä r f ö r kallt, kan laddningen bli ofullst ä ndig. • N ä r man laddar efter en l ä ngre lagringsperiod, tar laddningen l ä ngre tid ä n angivet i tabellen. 1 Se till att du kopplar ur videokamerans likstr ö mssladd ur n ä t[...]

  • Page 54

    SV-6 STRÖMFÖRSÖRJNING Du kan ansluta kameran direkt till ett n ä tuttag med hj ä lp av n ä tatillsats/batteriladdare. 1 Koppla in n ä tadapterns/batteriladdarens n ä tkontakt i ett n ä tuttag. 2 Anslut n ä tadaptern till videokameran. ANM.: F ö r att ge b ä sta m ö jliga resultat med din videokamera kan de medf ö ljande kabeln utrusta[...]

  • Page 55

    SV-7 ● N ä ttillsatsen/batteriladdaren ä r speciellt avsedd f ö r laddning av BN-V107U och/eller BN-V1 14U batteripaket. ● V id laddning av ett helt nytt batteripaket eller ett som lagrats under en l ä ngre tid, kan det h ä nda att laddningsindikatorn inte t ä nds. T a ut batteripaketet och s ä tt i det igen. ● Om du ansluter likstr ö[...]

  • Page 56

    NO-2 T akk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt V ideokamera fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt V ideokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter hverandre. For å unngå proble[...]

  • Page 57

    NO-3 Som AC-adapter/lader , er kun beregnet til å brukes sammen med et JVC digitalt videokamera. LITT OM DE SPESIELLE BA TTERIP AKKENE Batteripakkene er av litium-ion typen. V æ r oppmerksom p å f ø lgende for å f å mest mulig ut av de egenskapene som batteriene innehar . Lading: 10 ° C til 35 ° C Drift: 0 ° C til 40 ° C Oppbevaring: – [...]

  • Page 58

    NO-4 LADING A V BA TTERIP AKKE POWER-indikator CHARGE-indikator DC OUT -terminal AC-adapter/lader Til stikkontakt Utspring Batteripakke[...]

  • Page 59

    NO-5 MERK: Lading b ø r utf ø res ved temperatur mellom 10 ° C og 35 ° C (20 ° C til 25 ° C er ideelt temperaturomr å de for lading). Hvis temperaturen er for lav , kan ladingen bli ufullstendig. • V ed lading av batteripakker som har v æ rt lagret over lengre tid, kan ladetiden v æ re lengre enn antydet ovenfor . 1 S ø rg for å kople [...]

  • Page 60

    NO-6 STRØMTILFØRSEL Du kan kople videokameraet direkte til en stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen. 1 Plugg str ø mledningen til AC-adapteren/laderen i en stikkontakt. 2 Kople ledningen fra AC-adapteren/laderen til videokameraet. NB: For å opprettholde videokameraets optimale yteevne, kan de vedlagte kablene monteres med ett eller fler[...]

  • Page 61

    NO-7 Spenning Str ø mforbruk Utgang Driftstemperatur Ladetemperatur M å l V ekt AC 1 10 V — 240 V , 50 Hz/60 Hz 23 W DC 7,2 V 1,2 A, (ved lading) DC 6,3 V 1,8 A, (ved tilf ø ring av str ø m) 0 ° C — 40 ° C 10 ° C — 35 ° C 68 (B) x 44 (H) x 1 10 (D) mm AA-V100EG : Ca. 250 g AA-V100EK : Ca. 325 g SPESIFIKASJONER ● AC-adapteren/laderen[...]

  • Page 62

    РУ -2 Благ одарим Вас за покупку сетевог о адаптера переменного тока/зарядног о устройства JV C . Данный аппара т по дает питание переменног о тока на цифровую видеокамер у JV C от сетевой розетки ?[...]

  • Page 63

    РУ -3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ ПРЕДО ТВР АЩЕНИЯ ПОЖАР А ИЛИ ОПА СНОСТИ УДАР А ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОК ОМ НЕ ПОДВЕРГ АЙТЕ ДАННЫЙ АППАР А Т ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ. Данный аппарат должен быть испо льзов?[...]

  • Page 64

    РУ -4 ПРЕДОСТ ОРОЖНОСТИ: • При испо льзовании рядом с радиоприемник ом данный аппарат мо жет интерферировать с р адиоприемом. • Препятствуйте попаданию в аппар ат г орючих веществ, во ды и мет?[...]

  • Page 65

    РУ -5 ОСОБОЕ ПРИМЕЧАНИЕ К Б А Т АРЕЙНЫМ БЛОКАМ Бат арейные блоки являются литиево- ионными. Примите во внимание следующее для по лучения от них наилучших рабо чих характеристик. Для зарядки: от [...]

  • Page 66

    РУ -6 К розетке электросети Индикатор CHARGE (ЗАРЯДКА) Аккумуляторная батарея Сетевой адаптер/ зарядное устройство Индикатор POWER (ПИТ АНИЕ) ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТ ОРНОЙ Б А Т АРЕИ Гнездо DC OUT (ВЫХ ОД ПОС[...]

  • Page 67

    РУ -7 ПРИМЕЧАНИЕ: Зарядка до лжна произво диться при темпера турах окр ужающей сре ды в диапазоне от 1 0 °С до 35 °С (идеальной темпера турой для выпо лнения зарядки является темпера тура в диапаз?[...]

  • Page 68

    РУ -8 ПИТ АНИЕ Вы мо жете по дключить видеокамеру к розетк е электросети с помощью сетевог о адаптера/зарядног о устройства. 1 По дключите сетевой шнур сетевог о адаптера/ зарядног о устройства [...]

  • Page 69

    РУ -9 Питание Потpебляемая мощность Выxод Рабочая темпеpатуpа Т емпеpатуpа зapядки Размеpы Вес Пеpем. ток 1 10 В – 240 В, 50 Гц/60 Гц 23 Вт Пост . ток 7 ,2 В 1,2 А (пpи заpядк е) Пост . ток 6,3 В 1,8 А (пpи по даче питани?[...]

  • Page 70

    CZ-2 Děkujeme Vám za koupi síťového adaptéru/dobíječe JVC. Přístroj převádí střídavé napětí z běžné síťové zásuvky na stejnosměrné napětí vhodné pro digitální video kameru JVC. Zároveň může být použit k dobíjení akumulátoru JVC pro výhradní použití s digitální video kamerou JVC a je schopen dobíjet dv[...]

  • Page 71

    CZ-3 STRUČNĚ O SPECIÁLNÍCH AKUMULÁTOROVÝCH BA TERIÍCH Akumulátorová baterie je lithium-iontového typu. Mějte na paměti následující údaje, abyste mohli plně využít její vlastnosti. Dobíjení: 10°C až 35°C Provoz: 0°C až 40°C Skladování: –10°C až 30°C T ento síťový napáječ/dobíječ je určen výhradně pro pou?[...]

  • Page 72

    CZ-4 DOBÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BA TERIE K napájecí síťové zásuvce Baterie Konektor DC OUT (stejnosměrný výstup) Síťový adaptér/dobíječ Indikátor POWER (napájení) Indikátor CHARGE (dobíjení) Vystupující část[...]

  • Page 73

    CZ-5 • Při dobíjení akumulátorů déle skladovaných bude čas delší než uvedený. POZNÁMKA: Akumulátory dobíjejte při okolních teplotách mezi 10°C až 35°C. (Ideální teplotní rozsah prodobíjení je 20°C až 25°C.) Při nízkých teplotách nemusí být dobití úplné. 1 Přesvědčte se, že stejnosměrný napájecí kabel [...]

  • Page 74

    CZ-6 PROBÍHÁ NAPÁJENÍ Kameru můžete připojit do sítě použitím síťového napáječe/dobíječe. 1 Síťový přívod adaptéru/dobíječe připojte do síťové zásuvky . 2 Napájecí kabel připojte do kamkordéru. POZNÁMKY : Pro zabezpečení optimálního výkonu videokamery mohou být dodávané kabely vybaveny jedním nebo více [...]

  • Page 75

    CZ-7 Napájení Příkon Výstup Provozní teplota T eplota při dobíjení Rozměry Hmotnost Střídavé 1 10 V – 240 V , 50 Hz/60 Hz 23 W 7,2 Vss, , 1,2 A (Při dobíjení) 6,3 Vss, , 1,8 A (Napájecí zdroj) 0°C až 40°C 10°C až 35°C 68 (š) x 44 (v) x 1 10 (h) mm AA-V100EG : cca. 250 g AA-V100EK : cca. 325 g SPECIFIKACE ● T ento síťo[...]

  • Page 76

    PO -2 Dziękujemy za zakupienie zasilacza/ładowarki prądu zmiennego JVC. Jednostka ta zapewnia prąd stały dla cyfrowej kamery wideo JVC z domowego gniazdka pradu zmiennego. Może być stosowana dla ładowania zestawu akumulatora JVC do wyłącznego użytku w cyfrowej kamerze JVC. Umożliwia jednoczesne ładowanie dwóch zestawów akumulatorów [...]

  • Page 77

    PO -3 Zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym należy używać wyłącznie z cyfrowymi kamerami wideo JVC. OSTRZEŻENIA: • Urządzenie to może przeszkadzać w odbieraniu radia, jeżeli stoi w pobliżu odbiornika radiowego. • Pilnuj, aby żadne materiały łatwopalne, woda, czy przedmioty metalowe nie dostały się do wnętrza urządzen[...]

  • Page 78

    PO -4 ŁADOW ANIE ZEST A WU AKUMULA TORA Do gniazda sieciowego Akumulator Gniazdo wyjściowe DC OUT Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym Wskaźnik POWER (Zasilanie) Wskaźnik CHARGE (Naładowanie) Wystająca część[...]

  • Page 79

    PO -5 UW AGA: Wykonuj ładowanie, gdy temperatura wynosi od 10°C do 35°C (optylmalną temperaturą jest 20°C – 25°C). Jeżeli temperatura otoczenia jest zbyt niska, naładowanie może nie być całkowite. • W przypadku ładowania zestawów akumulatorów po długim okresie nieużywania ich, czas ładowania będzie dłuższy niż czas wskazan[...]

  • Page 80

    PO -6 ZASILANIE Możesz podłączyć kamerę do gniazda sieciowego używając zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym. 1 Włóż wtyczkę kabla zasilacza/ładowarki do gniazdka sieci elektrycznej. 2 Podłącz zasilacz/ładowarkę do kamery . UW AGI: W celu zachowania optymalnej pracy kamery dostarczone kable moga byc wyposazone w jeden lub [...]

  • Page 81

    PO -7 ● Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym została specjalnie zaprojektowana do ładowania akumulatorów BN-V107U i/lub BN-V1 14U. ● Ładując nowy zestaw akumulatorowy , lub zestaw, który był nieużywany przez dłuższy czas, wskaźnik ładowania może się nie włączyć. W takim przypadku wyjmij zestaw akumulatorowy , ponownie [...]

  • Page 82

    MA -2 Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőjét! A készülék a váltakozó hálózati feszültségből egyenfeszültséget állít elő a JVC digitális videokamera részére. A kifejezetten a JVD digitális videokamerához készített akkumulátorok újratöltésé[...]

  • Page 83

    MA -3 Ez a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő kizárólag JVC digitális kamkorderekhez használható. VIGYÁZA T! • Interferenciát okozhat a vételben, ha rádióhoz közel használja a készüléket. • Akadályozza meg, hogy gyúlékony anyagok, víz vagy fémtárgyak kerüljenek a készülékbe. • Ne szedje szét és [...]

  • Page 84

    MA -4 AZ AKKUMULÁT OR TÖL TÉSE Váltóáramú csatlakozóhoz CHARGE (töltés) kijelző Kiszögellő rész DC OUT (egyenáramú kimenet) csatlakozó Váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő POWER (ki/bekapcsolás) kijelző Akkumulátor[...]

  • Page 85

    MA -5 MEGJEGYZÉS: A töltést 10°C és 35°C közötti hőmérsékletű helyen végezze (a töltés 20°C – 25°C közötti hőmérsékleten ideális). Túl hidegben előfordulhat, hogy a töltés nem lesz teljes. • Hosszú idejű tárolás után a töltés hosszabb ideig fog tartani, mint a fent megadott időtartamok. 1 Húzza ki a kamkorder[...]

  • Page 86

    MA -6 TÁPFESZÜL TSÉG ELLÁTÁS A kamkorder a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő segítségével hálózati aljzathoz csatlakoztatható. 1 Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltő hálózati csatlakozóját a hálózati konnektorba. 2 Csatlakoztassa a váltakozó feszül[...]

  • Page 87

    MA -7 Tápfeszültség T eljesítményfelvétel Érintésvédelmi osztály Kimenet Működés hőmérséklet Töltési hőmérséklet Méretek Tömeg 1 10 V – 240 V váltakozó feszültség, 50 Hz/60 Hz 23 W II 7,2 V egyenfeszültség , 1,2 A (töltés közben) 6,3 V egyenfeszültség , 1,8 A (tápfeszültség biztosítása esetén) 0°C — 40°[...]

  • Page 88

    VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED COPYRIGHT© 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. EG/EK Printed in Japan 0501HOV * UN * SW AA- V1 00E G /EK[...]