Janome HD1000 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Janome HD1000, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Janome HD1000 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Janome HD1000. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Janome HD1000 should contain:
- informations concerning technical data of Janome HD1000
- name of the manufacturer and a year of construction of the Janome HD1000 item
- rules of operation, control and maintenance of the Janome HD1000 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Janome HD1000 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Janome HD1000, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Janome service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Janome HD1000.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Janome HD1000 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    I NSTR UCTION BOOK MANU AL DE INSTR UCCIONES LIVRE D'INSTR UCTIONS[...]

  • Page 2

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervise[...]

  • Page 3

    INSTR UCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURID AD Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluy endo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con f alta de experiencia y conocimientos, salv o si están super visadas o han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por par te de una p[...]

  • Page 4

    INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ IMPOR T ANTES – P our réduire les r isques de brûlures, d’incendie , de choc électrique ou de blessures : Cette machine n’est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) a yant des capacités ph ysiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissan[...]

  • Page 5

    SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Names of P ar ts ................................................. 2 Standard Accessories ....................................... 4 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to P ow er Supply .............. 6 Bef ore Using Y our Sewing Machine .................. 6 F or Y our Saf ety ..............................[...]

  • Page 6

    SECCIÓN 1.COMPONENTES PRINCIPALES Nombres de las par tes ............................................. 3 Accessorios estandares ........................................... 5 SECCIÓN 2.PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica ............... 7 Cuando utilice por primera vez su máquina de coser .. 7 Pa ra s[...]

  • Page 7

    PARTIE 1.PIECES MAITRESSES Identification des pièces ........................................... 3 Accessoires standard ............................................... 5 PARTIE 2.PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Branchez la machine ................................................ 7 Les premières f ois que v ous utilisez v otre machine ..... 7 Consignes d[...]

  • Page 8

    2 Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Spool pin r Top cover t Bobbin winder thread guide y Thread take-up lever u Upper thread guide i Thread tension dial o Face plate !0 Check spring holder !1 Needle threader !2 Thread cutter !3 Needle plate !4 Extension table (Accessory storage box) !5 Lower thread guide !6 Reverse st[...]

  • Page 9

    3 Nombres de las partes q Tope del enrollador de la bobina w Huso del enrollador de la bobina e Postes para carretes r Tapa de encima t Guíahilos del enrollador de la bobina y Palanca de estiramiento de hilo u Guíahilos del superior i Perilla de tensión del hilo o Placa frontal !0 Manche à ressort !1 Ensartador de agujas !2 Cortahillos !3 Placa[...]

  • Page 10

    4 Standard Accessories q Bobbins w Felt e Needle set r Large screwdriver t Small screwdriver y Seam ripper/Buttonhole opener u Oil i Buttonhole foot o Zipper foot !0 Hemmer foot !1 Hem guide q we r ty u io !0 !1[...]

  • Page 11

    5 q Canillas w Fieltro e Juego de agujas r Destornillador grande t Destornillador pequeño y Cortador/Abreojales u Aceite i Prensatelas para ojales o Prensatelas para cremalleras !0 Prensatela para dobladillo !1 Guía de dobladillo q Canettes w Feutre e Jeu d’aiguitles r Gros tournevis t Petit tournevis y Découd-vite/Ouvre-boutonnière u Huile i[...]

  • Page 12

    6 Before Using Y our Sewing Machine Before using y our sewing machine f or the first time, place a waste f abric under the presser foot and run the machine with thread for a f ew minutes. Wipe a way an y oil which may appear . For Y our Safety * While in operation, alwa ys keep y our ey es on the sewing area. Do not touch any moving par ts, such as[...]

  • Page 13

    7 SECCION II. PREP ARACION DE LA MA QUINA P ARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica q Clavija de toma de corriente w Interr uptor de corriente e Red eléctr ica r Enchufe de la máquina t Clavija de la máquina Antes de enchuf ar el cable de cone xión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina,[...]

  • Page 14

    8 Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spools of thread when f eeding the thread to the ma- chine. Spool pins are separately pack ed to prev ent any damage in transit. Therefore , fix the holder of spool pins in place with a screwdriv er , as shown in the figure. Presser Foot Lifter q Presser foot lifter w Nor mal up position [...]

  • Page 15

    9 Ajuste de los por ta-carretes Los por tacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar así a la máquina con el hilo . El carrete de horquilla esta empacado separadamente para pre venir algún daño en el transpor te. P or lo tanto, coloque el soporte del carrete de horquilla en el espacio con un destornillador como se m ues[...]

  • Page 16

    10 Extension T able • Detaching the table Pull the table a wa y from the machine, as illustrated, f or “free-arm” sewing of cuffs and slee ves . • Attaching the table Push the e xtension table until it snaps into the machine . q Extension tab le w Pin e Holes r Ta b t F ree-ar m e r w t q q q w e To Remove and Attach the Foot Holder q Thumb[...]

  • Page 17

    11 Ampliación móvil de la superficie de costura • Desmontaje de la ampliación móvil Tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como se ve en la ilustr ación. • Instalación de la ampliación móvil Empuje la ampliación móvil hasta que se mete de golpe en la máquina. q Ampliación móvil de la superficie de costura w P[...]

  • Page 18

    12 Fine silk Fine Cotton Fine Synthetic Fine Cotton Cov ered P olyester 50 silk 50 to 80 Cotton 50 to 60 Synthetic Cotton Cov ered P olyester 50 silk 40 to 50 Cotton 40 to 50 Synthetic Cotton Cov ered P olyester * In general, fine thread and needles are used f or sewing thin f abrics, and thick er threads and needles are used f or sewing hea vy fab[...]

  • Page 19

    13 Cambio de aguja q To r nillo de sujeción de la aguja w Alojamiento de la aguja z Apague la máquina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contr ario a las agujas del reloj, y baje prensatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja q girándolo en el sentido contrario a[...]

  • Page 20

    14 Bobbin Winding • Removing bobbin case Remov e the extension tab le from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cov er q by pulling do wn the embossed par t on the left of the cov er . Raise the needle to its highest position b y rotating the handwheel tow ard you. q Shuttle cover w Bobbin case q 2 To remov e the bobbin case w [...]

  • Page 21

    15 Embobinado de la canilla • Cómo sacar el portacanillas Retire la e xtensión deslizándola hacia la izquierda. Abra la tapa q lanzadera jalando hacia abajo la par te hueca del lado izquierdo de la tapa. Lev ante la aguja hasta la posición más alta, girando el v olante hacia usted. q T apa w Po r tacanillas Remplir la canette • Retrait de [...]

  • Page 22

    16 • Winding the Bobbin z While holding the handwheel with your left hand, turn the stopmotion knob in the direction of arrow . z x v c n b m , x Dra w the thread from spool. P ass the thread through the topcov er thread guide. c Guide the thread around the bobbin winder thread guide. v Inser t the thread through the hole in the bobbin from the i[...]

  • Page 23

    17 • Enrollado de la bobina • Remplir la canette z Mientras sostiene el volante equilibrador con su mano izquierda, gire el botón de mociónpare hacia usted con la mano derecha. x Saque el hilo del carrete. P ass the thread through the topcover thread guide. c Guíe el hilo a tr vés del or ificio . v Inser te el hilo a tra vés del orificio e[...]

  • Page 24

    18 • Inser ting bobbin 4 2 1 5 3 z Place a bobbin in the bob bin case, making sure the thread f eeds clockwise from the bobbin. x Dra w the thread through the slot of the case. c Continue to dra w the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4 ˝ (10 cm) of thread. q T ension spring v Holding the latch open, positio[...]

  • Page 25

    19 • Colocación de la canilla • Insertion de la canette b El por tacanilla deberá estar fijo en su lugar cuando se libere el retén. b La canette est bloquée en place losque le loquet est engagé. v Con el retén abier to, meta el portacanillas en la lanzadera y libere el retén. c Continúe tirando del hilo debajo del resor te tensor y a tr[...]

  • Page 26

    20 Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up le ver to its highest position by turning the handwheel counter cloc kwise. * Raise the presser foot lifter . * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. z P ass the thread through the top cov er thread guide. x Dra w the end of thread around the up[...]

  • Page 27

    21 Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el v olante en el sentido contrario a las agujas del reloj. *L ev ante la palanca de elevación del prensatelas . * Coloque un carrete en el por tacarretes con el hilo saliendo , tal como se muestra. z Pase el hilo a tra vé[...]

  • Page 28

    22 x z cc Pull both threads 4 ˝ to 6 ˝ (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser f oot. x Rotate the handwheel countercloc kwise, tow ard y ou, for one complete turn. Br ing the bobbin thread up b y pulling the needle thread up . • Drawing up bobbin thread z Raise the presser f oot. Hold the needle thread lightly with y our left hand.[...]

  • Page 29

    23 x Gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. • Extracción del hilo de la canilla z Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda. c Pase ambos hilos hacia atrás por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de[...]

  • Page 30

    24 •T ension is too tight q Needle thread (T op thread) w Bobbin thread (Bottom thread) e To loosen r Right side (T op side) of fabric t Wrong side (Bottom side) of f abr ic If the bobbin thread sho ws through on the right side (T op side) of the fabric, and the stitch f eels bump y , tur n the dial to a low er tension setting number to loosen th[...]

  • Page 31

    25 • El hilo está demasiado tenso q Hilo de la aguja (Hilo superior) w Hilo de la canilla (Hilo inferior) e Pa ra aflojar r Pa r te de arr iba de la tela t Pa r te de abajo de la tela El hilo de la canilla aparece por la par te de arriba de la tela y se sentirá desigual. Afloje la tensión del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de [...]

  • Page 32

    26 1 2 Adjust the Needle Thread T ension for a Zigzag Stitch F or an ideal zigzag stitch, the bob bin thread does not show on the right side (T op side) of the f abr ic and needle thread sho ws slightly on the wrong side (Bottom side) of the f abric. See the illustrations f or correct appearance . To match this appearance, adjust the needle tension[...]

  • Page 33

    27 Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerá en la par te de arriba de la tela y el hilo de la aguja se v erá ligeramente en la par te de abajo de la tela. V ea el aspecto correcto en las ilustraciones . Pa ra igualar esta apar iencia, ajuste la tensión del hil[...]

  • Page 34

    28 Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot. Turn the pateern selector dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern. q Setting mark q NO TE : To a v oid needle or fabric damage, mak e sure the needle is up and out of the f abric while selecting a stitch. q Turn the stitch length dial to set the sett[...]

  • Page 35

    29 Perilla de selección de patrón Suba la aguja y el prensatelas. Gire la perilla de selección de patrón para colocar la marca indicadora en el símbolo que corresponde al patrón deseado. q Marca indicadora Cadran de sélection du point Soulever l’aiguille et le pied presseur. Tourner le cadran de sélection du point et placer le repère en [...]

  • Page 36

    30 SECTION 3. BASIC SEWING qw e r Straight Stitch Sewing q P atter n selector : B w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 • Star ting to sew Raise the presser f oot and position the f abric ne xt to a seam guide line on the needle plate (5/8 ˝ [1.6 cm] is most common). Low er the needle to the point where y[...]

  • Page 37

    31 SECCIÓN 3. OPERA CIONES BÁSICAS DE COSTURA Costura de puntada recta q Selector de patrón: B w Prensatelas: Prensatelas de zigzag e T ensión del hilo: 2–6 r Longitud de puntada: 1.5–4 PA R TIE 3. COUTURE DE B ASE • P ara empezar a coser Lev ante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las líneas guías en la placa de aguja (1.6 [...]

  • Page 38

    32 qw e r Zigzag Sewing q P atter n selector : C w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 2–5 r Stitch length: 0.5–4 The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches . It can be a utility stitch for b utton se wing, b uttonhole making, hemming, ov ercasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trim[...]

  • Page 39

    33 La puntada de zig-zag es una de las puntadas más comunes y más v ersátiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos , puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir . T ambién puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciónes y como puntada decorativ a. Le zig-zag est un point très commun et[...]

  • Page 40

    34 qw e r T ricot Stitch q P atter n selector : D w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 1–4 Place the fabric under the presser f oot in such a manner that the edge is slightly inside the right- hand side of the presser f oot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric. Tr im th[...]

  • Page 41

    35 P oint zig-zag multiple q Selecteur de point: D w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 1 à 4 r Longueur du point: 1 à 4 Puntada de múltiple zig-zag q Selector de patrón: D w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 1 a 4 r Longitud de puntada: 1 a 4 Coloque la tela debajo del pie pren[...]

  • Page 42

    36 Use it to reinforce areas such as crotch and ar mhole seams as well as to eliminate puc ker ing on knits and stretch fabrics . Also use when constructing items requir ing e xtra strength such as backpac ks. This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessar y to ensure comfort and durability . Straight Str[...]

  • Page 43

    37 Úsela para ref orzar áreas como braguetas, puños de camisa y también para e vitar deshilachamientos en telas de punto y telas elásticas. Use también esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean nec[...]

  • Page 44

    38 Buttonhole q P atter n selector : A ( ) w Presser f oot: Buttonhole foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 0.5-1 To adjust buttonhole stitch density: Set the stitch length dial between 0.5 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density . z Carefully mark buttonhole length on f abr ic. Place the f abric under the foot with the b uttonhole[...]

  • Page 45

    39 c Ajuste el selector de puntada a “ ”. Cosa hacia adelante hasta que llegue a la marca superior del ojal. T er mine cosiendo con una puntada izquierda. c Réglez le sélecteur de point sur “ ”. Cousez jusqu’à l’autre e xtrémité de la boutonnière. Arrêtez de coudre a vec l’aiguille à gauche . v Ajuste el selector de puntada a [...]

  • Page 46

    40 Button Sewing q P atter n selector : C w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: Any t F eed dog: Dropped qw e r Drop the feed dogs . Match the holes in a b utton with the horizontal slot on the Presser foot. Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button. Lower the f oot to hold the b utton in [...]

  • Page 47

    41 Costura de botones q Selector de patrón: C w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 2 a 6 r Control de la longitud: Cualquier número t Dientes de transpor te: Bajados P ose des boutons q Sélecteur de point: C w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 2 à 6 r Longueur du point: T oute t[...]

  • Page 48

    42 Zipper Application q P atter n selector : B w Presser f oot: Zipper f oot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 1.5–4 Pin or baste zipper tape to f abric and place it under the f oot. Smooth the threads tow ard the back and lo wer the f oot. To sew the left side of the zipper , guide the zipper teeth along the edge of the foot and stitch th[...]

  • Page 49

    43 Aplicación de cremalleras q Selector de patrón: B w Prensatelas: Prensatelas para cremalleras e T ensión del hilo de la aguja: 2 a 6 r Control de la longitud: 1.5–4 Installation des fermeture-éclair q Sélecteur de point: B w Pied presseur : Pied pour fer metures éclair e T ension du fil de l’aiguille: 2 à 6 r Longueur du point: 1.5–[...]

  • Page 50

    44 qw e r Blind Stitch Hemming q P atter n selector : E or F w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 1–4 t Hem guide q Lightweight f abr ic w Heavyw eight fabric e Wrong side (Bottom side) of f abric On heavyweight f abrics that rav el, the ra w edge should be ov ercast first. Then fold the hem, as illustrated leavi[...]

  • Page 51

    45 q T elas ligeras w T elas gruesas e Pa r te de abajo la tela En telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deberá sobrehilarse primero. Después pliegue el dobladillo tal como se ilustr a, dejando visible 0.6 cm (1/4 ˝ ) del borde del dob ladillo . Baje el prensatelas y afloje el tornillo que lo sostiene para colocar la guía del dob[...]

  • Page 52

    46 Rolled Hem q P atter n selector : B w Presser f oot: Rolled Hem foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: 2 qw e r z Low er the needle into the f abric at the point where se wing is to begin, then lower the hemmer f oot. Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin threads . x Low er the needle into the f abric and lift the hemmer[...]

  • Page 53

    47 z Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de empezar a coser , después baje el pie para dobladillosss . Cosa 3 ó 4 puntadas sujetando los hilos de la canilla y la aguja. x Baje la aguja en al tela,, y lev ante el prensatelas para dobladillos . Introduzca la par te plegada de la tela en el canalillo del prensatelas para dobladillos . c[...]

  • Page 54

    48 qw e r Shell Stitch q P atter n selector : G w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 3–9 r Stitch length: 1–2 t Use a lightweight f abric such as tricot. F old the f abr ic and stitch on the bias . Y ou may need to increase the needle thread tension slightly . Allow the needle to just clear the folded edge of the f abr ic at zigzag s[...]

  • Page 55

    49 Puntada en forma de concha q Selector de patrón: G w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 3 a 9 r Control de la longitud: 1 a 2 P oint coquille q Sélecteur de point: G w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 3 à 9 r Longueur du point: 1 à 2 Use telas ligeras como son las prendas de[...]

  • Page 56

    50 Feather Stitch q P atter n selector : D w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: S.S . qw e r This stitch is strong, useful and decorativ e. It reinforces stretch and w oven f abr ics. Y ou can use it to sew spande x undergar ments or decorativ ely hem elastic f abric. Y ou can also use this stitch in patchwork quil[...]

  • Page 57

    51 Esta puntada es resistente, útil y decorativ a. Esta puede reforzar las telas elásticas y tejidas . Puede usarla para coser prendas de ropa interior elástico o dobladillar decorativ amente la tela elástica. Puede usar también para acolchar telas en la labor de retazos. Cosa este patrón en una costura que y a está unida y aplanada. Ce poin[...]

  • Page 58

    52 Elastic Stretch Stitch q P atter n selector : H w Presser f oot: Zigzag f oot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: S.S . qw e r Choose this stitch to attach elastic to gar ments. Mark elastic into quar ters and match these to the center front, center back and side seams . Place the middle of the elastic under the center of the presser foot a[...]

  • Page 59

    53 Puntada elástica de extensión q Selector de patrón: H w Prensatelas: Prensatelas para zig-zag e T ensión del hilo de la aguja: 1 a 4 r Control de la longitud: S.S . P oint extensible pour la fixation des élastiques q Sélecteur de point: H w Pied presseur : Pied zig-zag e T ension du fil de l’aiguille: 1 à 4 r Longueur du point: S .S. El[...]

  • Page 60

    54 Replace needle plate and tighten with a screwdriver . Use a lint brush to clean the feed dogs . Cleaning the Feed Dogs Unplug the machine and remov e the presser f oot and needle with a screwdriver . Remov e the needle plate with a screwdriv er . SECTION 5. CARE OF Y OUR MA CHINE Sewing Light The sewing light is located behind the face plate. To[...]

  • Page 61

    55 Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Con un cepillo , quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes. Limpieza de los dientes del transporte Desenchuf e la máquina y quite el prensatelas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja. Remettez la platine de l’aiguille et vissez-la en place. A l’[...]

  • Page 62

    56 Cleaning the Shuttle Race This area must be k ept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle r ace area about e very three months. • Replacing shuttle assembl y w Lev ers e Shuttle race cov er r Shuttle t Shuttle race y Center pin on the shuttle u Shuttle dr iver i P ointed hook o (Oil here) 1. T ur n handwheel so that[...]

  • Page 63

    57 Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta área deberá mantenerse libre de polvo , pelusa y de ocasionales hilos atorados . Limpie la área de la corredera de la lanzadera. Limpie la área de la corredera de la lanzadera cada tres meses apro ximadamente. • Limpie el área de la lanzadera q Po r tacanilla w P alanca e Cubier ta de correder[...]

  • Page 64

    58 Oiling the Machine Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to points indicated by arrows in the illustrations. For a machine in constant use, oil two or three times a year. • Oiling behind the face plate Remove the cap, screw and face plate. Oil the point indicated in the illustration. q Cap w Screw e Face plate • Oiling behind [...]

  • Page 65

    59 Aceitar la Machine Aplique unas gotas de aceite para máquinas de coser de buena calidad en los puntos indicados por las flechas de la ilustración. P ara una máquina de uso constante, aceitarla una o dos v eces al año. • Aceitar detrás la placa frontal Saque el tapón y el tor nillo , Saque la placa frontal. Aplique unas gotas de aceite pa[...]

  • Page 66

    60 Tr oubleshooting Condition Cause Reference The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not feeding smoothl y . The machine doesn’t w ork. P atterns are distorted. Noisy operation 1. The needle thread is not threaded properly . 2. The needle thread tension is too tight. 3. [...]

  • Page 67

    61 Soluciones para problemas de funcionamiento Condición Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. Al coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuras. La tela no se arrastra uniformemente. La máquina no funciona. Los patrones salen distorsionados. La máquina hace ruido al coser . Referencia Páginas 21, [...]

  • Page 68

    62 P ages 21, 23 P ages 25, 27 P age 13 P age 13 P ages 21, 23 P age 31 P age 13 P age 19 P age 57 Changez la canette. P age 13 P age 13 P age 13 P ages 25, 27 P age 31 P age 13 P age 13 P age 13 P age 13 P age 13 P ages 21, 23 Changez l’aiguille P ages 25, 27 P ages 21, 23 P age 13 Réglez le point plus cour t. P age 55 Rallongez le point. P age[...]

  • Page 69

    [...]

  • Page 70

    [...]

  • Page 71

    [...]

  • Page 72

    731-402-195 (E/S/F) Printed in T aiwan[...]