Imetec Amasadora Dolcevita ST3 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Imetec Amasadora Dolcevita ST3, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Imetec Amasadora Dolcevita ST3 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Imetec Amasadora Dolcevita ST3. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Imetec Amasadora Dolcevita ST3 should contain:
- informations concerning technical data of Imetec Amasadora Dolcevita ST3
- name of the manufacturer and a year of construction of the Imetec Amasadora Dolcevita ST3 item
- rules of operation, control and maintenance of the Imetec Amasadora Dolcevita ST3 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Imetec Amasadora Dolcevita ST3 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Imetec Amasadora Dolcevita ST3, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Imetec service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Imetec Amasadora Dolcevita ST3.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Imetec Amasadora Dolcevita ST3 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    MIXER/BEA TER HANDRÜHRER/R ÜHRGERÄ T AMASADOR/B A TIDORA MISTURADOR DE MASSAS/B A TEDEIRA NAMIZNI MEŠALNIK ZA TEST O/S TEP ALNIK ª∏Ã∞¡∏ ∑Àªøª∞Δ√™/ªπ•∂ƒ HNĚT AČ/ŠLEHAČ T ÁL ASMIXER/KÉZIMIXER MIJESILICA/MIKSER ìêÖÑ áÄ åÖëÖçÖ/åàKëÖê MIESIČ/ŠĽAHAČ PERZJERES/RRAHES IMP AST A T ORE/SB A TTIT ORE[...]

  • Page 2

    IT ALIANO ENGLISH DEUTSCH ESP AÑOL PORTUGUÊS SL OVENSKI ∂§§HNIKA ČESKY MAGY AR HRV A TSKI ÅöãÉÄêëäà SL OVENSKY SHQIP 2 5 8 11 14 17 20 23 26 29 32 35 38[...]

  • Page 3

    b c n o j h i k l m p q r d e f g a [Z][...]

  • Page 4

    ISTRUZIONI E A VVERTENZE PER UN USO CORRETT O E SICUR O LEGGERE A TTENT AMENTE LE ISTRUZIONI E LE A VVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETT O E CONSER V ARLE PER UL TERIORI CONSUL T AZIONI PER TUTT A LA VIT A DEL PR ODO TTO . ESSE INF A TTI FOR- NISCONO INDICAZIONI IMPORT ANTI PER QU ANT O RIGU ARD A LA FUNZIONALIT A’ E LA SICUREZZA NEL- L ’IN[...]

  • Page 5

    I T A L I A N O 3 Consigli di utilizzo Utilizzi le fruste a piattina per impasti di consistenza morbida (base per tor te, crema, albumi montati a ne ve , panna); le fruste a spirale per impasti più duri (pane, pizza, pasta brisèe per tor te salate). Utilizzi l’accessorio frullatore ad immersione per la preparazione di salse, vellutate e frullat[...]

  • Page 6

    4 FUNZIONAMENT O CON AL TRI RECIPIENTI L ’impastatore può essere utilizzato in una terrina da lei predisposta In questo caso: - Inserisca nel cor po motore a le fruste a piattina larga o a spirale b scegliendole a seconda del tipo di lav orazione da eff ettuare [Fig.C] . - Inserisca gli ingredienti nel recipiente. - Inserisca la spina nella pres[...]

  • Page 7

    INSTRUCTIONS AND W ARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE CAREFULL Y READ THE INSTRUCTIONS AND W ARNINGS IN THIS MANU AL AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE FOR ENTIRE PRODUCT LIFE. THEY SUPPL Y IMPORT ANT INSTRUCTIONS REGARDING OPERA TIONS AND SAFETY FOR PRODUCT INST ALLA TION, USE AND MAINTENANCE. 1. After unpacking, make sure that the appliance is inta[...]

  • Page 8

    6 Suggestions for use We recommend using the wire whisks f or soft mixtures (cak e bases, cream, mounted egg whites, whipped cream) and the dough hooks are recommended for thic ker mixtures (bread dough, pizzas , shor t-crust pastr y for sa voury pies). Use the hand blender accessory for preparing sauces, v eloutes, and milk shak es. For better res[...]

  • Page 9

    7 WORKING WITH OTHER BOWLS The mixer can be used in a bo wl supplied by y ou In this case: - Inser t and fasten either the wire whisks or dough hooks b , chosen according to the type of mixing to be carried out, into the mixer motor unit a [Fig. C] . - Put the ingredients into bowl. - Inser t the plug in the sock et. - Use the appropriate speed adj[...]

  • Page 10

    ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN UND SICHEREN GEBRA UCH LESEN SIE DIE ANLEITUNGEN UND HINWEISE DIESES HANDBUCHS A UFMERKSAM DURCH UND BEW AHREN SIE SIE FÜR DIE GESAMTE LEBENSD A UER DES PR ODUKTS A UF , UM SIE JEDERZEIT NA CHSCHLA GEN ZU KÖNNEN! SIE ENTHAL TEN WICHTIGE INFORMA TIONEN ZUR FUNKTIONSWEISE DES GERÄ TS UND ZU DESSEN SICH[...]

  • Page 11

    9 Anwendungsempfehlungen V erwenden Sie die Flachbesen für einen weichen T eig (Kuchenteig, Creme, steif geschlagenes Eiw eiß, Sahne); die Knethaken für f es ten T eig (Brot, Pizza, Pâte brisée für salziges Gebäck). V erwenden Sie das Zubehör des Stabmixers zur Zubereitung v on Saucen, Gemüsecremes und Mixgetränk en. Schütten Sie einen T[...]

  • Page 12

    10 - Führen Sie zur F reigabe des Motorgehäuses die Operationen in entgegengesetzter Reihenf olge durch, indem Sie die T aste j betätigen [Abb.F] . BETRIEB MIT ANDEREN BEHÄL TERN Der Handrührer kann in einer T err ine angewendet w erden, die von Ihnen dafür bestimmt wurde. In diesem F all: - Führen Sie, je nach durchzuführender V erarbeitun[...]

  • Page 13

    INSTRUCCIONES Y AD VERTENCIAS P ARA UN USO CORRECTO Y SEGURO LEA A TENT AMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVER TENCIAS CONTENID AS EN EL PRESENTE MANU AL Y CONSÉR VELAS P ARA POSTERIORES CONSUL T AS DURANTE LA VID A DEL AP ARA TO . ESTE MANU AL CONTIENE INDICA CIONES IMPORT ANTES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y SEGURID AD EN LA INST ALACIÓN, USO Y MANTENIMIE[...]

  • Page 14

    12 Consejos sobre el uso Utilice las varillas planas para empastes de consistencia ligera (base par a tar tas, crema, claras montadas a punto de nie ve , na ta); las varillas de espiral para empastes más duros (panes , pizza, pasta quebrada para tartas saladas). Use el accesorio batidor de inmersión para la preparación de salsas, purés y batido[...]

  • Page 15

    13 FUNCIONAMIENT O CON O TROS RECIPIENTES El amasador puede utilizarse en un ensaladera En este caso: - Introduzca en el cuerpo motor a las varillas planas o de espiral b eligiéndolas según el tipo de elaboración a ef ectuar [Fig. C] . - Introduzca los ingredientes en el recipiente. - Introduzca el enchufe en la toma de corriente. - Con la corre[...]

  • Page 16

    INSTRUÇÕES E A VISOS P ARA UM USO CORRECT O E SEGURO LER COM A TENÇÃO AS INSTR UÇÕES E A VISOS DO PRESENTE MANU AL E GU ARD Á-LOS P ARA OUTRAS CONSUL T AS DURANTE TOD A A VIDA ÚTIL DO PR ODUT O . EST AS INSTRUÇÕES E A VISOS CONTÊM INFORMA ÇÕES IMPORT ANTES SOBRE O FUNCIONAMENT O E A SEGURANÇA DE INST ALAÇÃ O , USO E MANUTENÇÃO DO [...]

  • Page 17

    15 Conselhos de utilização Utilize os batedores tipo chato para massas de consistência macia (base par a tor tas, creme, claras montadas em ne v e, nata), e as pás espiral para massas mais duras (pão , pizza, massa quebr ada para tor tas salgadas). Utilize o acessório liquidificador varinha mágica para preparar molhos , sopas e batidos. P ar[...]

  • Page 18

    16 FUNCIONAMENT O COM OUTROS RECIPIENTES O amassador pode ser utilizado numa v asilha de própria escolha Neste caso: - Introduza no corpo do motor a os batedores de tipo chato largos ou espiral b escolhendo-os conforme o tipo de processamento a efectuar [Fig. C] . - Introduza os ingredientes no recipiente. - Ligue a ficha à tomada de corrente. - [...]

  • Page 19

    NA VODILA IN OPOZORILA ZA PRAVILNO IN VARNO RABO NA VODILA IN OPOZORILA V TEJ KNJIŽICI POZORNO PREBERITE IN JIH SHR ANITE DO K ONCA ŽIVLJENJSKE DOBE AP AR A T A. NA VODILA VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMA CIJE V ZVEZI Z DEL OV ANJEM, VARNOS T JO , NAST A VLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEV ANJEM. 1 . Ko odstranit e embalažo, se tak oj prepričajte, če je a[...]

  • Page 20

    18 Nasveti za uporabo Uporabljajte metlice z rezili za mehk ejše mase (oblate za tor te, kreme, stepeni jajčni beljaki, smetana); spiralne metlice za b olj tr de mase (kruh, pica, kr hko testo za slane torte). Uporabljajte palični mešalnik za pripravo omak, kr emnih juh in frapejev . Za boljši učinek gnetenja vlijte v posodo en del moke s pr [...]

  • Page 21

    19 V tem primer u: - V motor ni del a vstavite metlice z r ezili ali spiralne metlice b , glede na vrsto mase, ki jo boste mešali [Slika C]. - Sestavine nalijte v mešalno posodo. - Vtikač vstavite v vtičnico. - Z ustreznim gumbom za nastavite v hitrosti f izberite hitrost delov anja. DEL OV ANJE S P ALIČNIM MEŠALNIK OM - S pritiskom na gumb g[...]

  • Page 22

    √¢∏°π∂™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ √ƒ£∏ ∫∞π ∞™º∞§∏ Ã∏™∏ ¢π∞μ∞™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ Δπ™ √¢∏°π∂™ ∫∞π Δπ™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ Δ√À ¶∞ƒ√¡Δ√™ ∂°Ã∂πƒπ¢π√À ∫∞π ºÀ§∞•Δ∂ Δπ™ °?[...]

  • Page 23

    ∂ § § H N I K A 21 ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ¯Ú‹Û˘ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ Â›‰Ԣ˜ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜ ÁÈ· ̷ϷΤ˜ ˙‡Ì˜ (‚¿ÛË ÁÈ· ÁÏ˘Î¿, Îڤ̷, Ì·Ú¤Áη, Û·ÓÙÈÁ›) Î·È ÙÔ˘˜ ÛÈÚ¿Ï ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜ ÁÈ· ÈÔ ÛÎÏËÚ¿ Ì›ÁÌ·?[...]

  • Page 24

    22 §∂πΔ√Àƒ°π∞ ª∂ ∞§§∞ ¢√Ã∂π∞ ΔÔ Ì›ÍÂÚ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Î·È Ì ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹: - ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú a ÙÔ˘˜ Â›‰Ԣ˜ ‹ ÛÈÚ¿Ï ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜ b ÂÈϤÁÔÓÙ[...]

  • Page 25

    NÁ VOD A UPOZORNENĺ PRO SPR Á VNÉ A BEZPECNÉ POUŽITĺ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁ VOD A UPOZORNĚNĺ OBSAŽENÉ V TÉT O KNĺŽEČCE A USCHOVEJTE JI PRO D ALŠĺ K ONZUL T A CI PO CELOU DOBU ŽIV O TNOSTI VÝROBKU. KNĺŽEČKA POSKYTUJE DŮLEŽITÉ ÚD AJE T ÝKAJĺCĺ SE FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI PŘI INS T ALACI, POUŽITĺ A ÚDRŽBĚ VÝR[...]

  • Page 26

    24 Rady pro použití Při příprav ě směsí s jemnou konzistencí (základ pro dorty , krémy , bílky vyšlehané na sníh, šlehačka) používejte ploché metličky ; metlič ky ve tv aru spirály se používají pro tvrdší směsi (c hléb, pizza, hmota briseé pro slané dorty). Nástav ec ponorného mixéru se používá pro přípravu o[...]

  • Page 27

    25 ČINNOST S JINÝMI NÁDOBAMI Hnětač můžete použív at také ve v ámi připravené míse V tako vém přípradě: - Zasuňte do tělesa motor u a ploché metličky s šir okými hnětacími plochami nebo metličky ve tv aru spirály b , přičemž volbu pro veď- te na základě druhu zpracování, kter é má být pr ov edeno [Obr . C]. - [...]

  • Page 28

    UT ASÍT ÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HEL YES ÉS BIZT ONSÁ GOS HASZNÁL A THOZ OL VASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁL A TI UT ASÍT ÁSBAN FEL TÜNTETET T ÚTMUT A T ÁSOK A T ÉS FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ŐRIZZE MEG A TERMÉK EGÉSZ ÉLET T AR T AMÁRA, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN BÁRMINEK UT ÁNA TUD JON NÉZNI. A HASZNÁLA TI UT ASÍT ÁS FONT O[...]

  • Page 29

    M A G Y A R 27 Használati tanácsok A ke verőszárakat használja puha állagú ételek (torta alapok, krém, tojásfehérje f elver ése, tejszínhab) készítéséhez; a dagasztó hor gokat használja kemén yebb állagú tészták (ken yér , pizza, porhanyós tészta sós tor tákhoz) elkészítéséhez. A botmixer tartozékot mártások, pü[...]

  • Page 30

    28 MÁS T ÁL AKKAL TÖR TÉNŐ MŰKÖDÉS A készülék Ön által v álasztott más tálakkal is használható Ez esetben: - Helyezze a motortestbe a a ke verőszárakat v agy dagasztóhorgokat b a kívánt f eldolgozás típusától függően [C. ábra]. - Helyezze a hozzá valókat a tálba. - Csatlakoztassa a dugót az elektromos aljzathoz. - [...]

  • Page 31

    NAPUTCI I UPOZORENJA ZA ISPRA VNU I SIGURNU UPORABU PROČIT AJTE P AŽLJIVO NAPUTKE I UPOZORENJA K OJA SADRŽI O V A KNJIŽICA I SA ČUV AJTE JE ZA PONOVNO K ONZUL TIRANJE TIJEK OM CIJEL OGA ŽIVO T A OVOG URE - D AJA. NAPUTCI, NAIME, SADRŽE NEKE V AŽNE PREPORUKE VEZANE ZA D JEL OV ANJE I SIGURNOS T PRILIK OM INST ALIRANJA, UPOR ABE I ODRŽA V AN[...]

  • Page 32

    30 Savjeti za uporabu Metlice koristite za mekane smjese (biskvite za tor te, kreme, snijeg od bjelanjaka, šlag), a spiralne miješalice za tvr d - e smjese (tijesto za kruh, pizzu, tijesto br isée za slane tor te). Štapni mikser upotrijebite za pr ipremu umaka, pasiranog po vrća i frapea. Radi bolje izrade smjese, dio brašna dodajte u posudu [...]

  • Page 33

    31 NAČIN RAD A S DRUGIM POSUD AMA Mikser možete k oristiti i s vašim posudama. U tom slučaju: - U tijelo motora a umetnite metlice ili spiralne miješalice b , ovisno o ž eljenoj vrsti izrade [Cr t. C]. - Usipajte sastojke u posudu. - Uključite utikač u utičnicu. - Pomoću pr edvid - ene tipke za podeša vanje brzine f , odaberite br zinu m[...]

  • Page 34

    àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü áÄ èêÄÇàãçA à ÅÖáéèÄëçÄ ìèéíêÖÅÄ èêéóÖíÖíÖ ÇçàåÄíÖãçé ëöÑöêÜÄôàíÖ ëÖ Ç íéÇÄ êöKéÇéÑëíÇé àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü à Éà áÄèÄáÖíÖ KÄíé çÖêÄáÑÖãçÄ óÄëí éí ëÄåàü ÄèÄêÄí, íöâ KÄ?[...]

  • Page 35

    33 ë˙‚ÂÚË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ìÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ÌÓχÎÌËÚ ·˙͇ÎÍË Á‡ ‡Á·˙Í‚‡Ì ̇ ÏÂÍË ÚÂÒÚ‡ (·Î‡ÚÓ‚Â Á‡ ÚÓÚË, ÍÂÏ, ·ÂÎÚ˙ˆË ̇ ÒÌfl„, ÒÏÂڇ̇); ÒÔË‡ÎӂˉÌËÚ ·˙͇ÎÍË Á‡ ÔÓ-Ú‚˙?[...]

  • Page 36

    34 ìèéíêÖÅÄ ë ÑêìÉà ëöÑéÇÖ ì‰‡ Á‡ ÏÂÒÂÌ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÛÔÓÚ·fl‚‡Ì ‚ ÔË„Ó‰Â̇ ÓÚ Ç‡Ò ÍÛÔ‡ Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È: - ë˙‰ËÌÂÚ Í˙Ï ÍÓÔÛÒ‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl a ÌÓχÎÌËÚ ËÎË ÒÔË‡ÎӂˉÌË ·?[...]

  • Page 37

    POKYNY A UPOZORNENIA PRE SPRÁ VNE A BEZPEČNÉ POUŽITIE POZORNE SI PREČÍT AJTE POKYNY A UPOZORNENIA UVEDENÉ V T OMT O NÁ VODE A USCHOV AJTE HO ZA ÚČEL OM NÁSLEDNÝ CH K ONZUL T ÁCIÍ PO CELÚ DOBU ŽIVO TNOS TI ZARIADENIA. TIETO POKYNY A UPOZORNENIA POSKYTUJÚ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝK AJÚCE SA FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI POČ AS INŠT[...]

  • Page 38

    36 Rady pre použitie Pri príprave zmesi s jemnou k onzistenciou (základ pre torty , kr émy , bielka vyšľahané na sneh, šľahačka) použív ajte ploché metli čky; metličky v tvar e špirály sa používajú na tvr dšie zmesi (chlieb, pizza, hmota briseé pre slané torty). Nástav ec ponorného mixéra sa používa na prípravu omáčok[...]

  • Page 39

    37 ČINNOSŤ S INÝMI NÁDOBAMI Miesič môže b yť použitý aj vo v ami pripravenej rajnici V takom prípade: - Zasuňte do telesa motora a ploché metličky so šir okými miesiacimi plochami alebo v tvar e špirály b , pričom voľbu vykonajte na zák- lade druhu spracovania, ktor é má byť vyk onané [Obr . C]. - Po vkladejte jednotlivé p[...]

  • Page 40

    UDHEZIME DHE KESHILLA PER NJE PERDORIM TE RREGULL T DHE TE SIGURTE LEXONI ME KUJDES UDHEZIMET DHE KESHILLA T E PERMBAJTURA NE KETE MANU AL DHE R U AJI- NI PER TU KONSUL TUAR ME TO NE TE ARDHMEN PER GJITHE KOHEN E PERDORIMIT TE P AJISJES. A TO J APIN KESHILLA TE RENDESISHME PERSA I PERKET FUNKSIONIMIT DHE SIGURISE NE INST A- LIM, NE PERDORIM DHE NE [...]

  • Page 41

    S H Q I P 39 Këshilla për për dorimin P ërdorni rrahëst e sheshta për brumërat e butë (bazë për torta, kremëra, të bardhat e vezë v e pana), dhe rrahëset spirale për br umëra më të fortë (bukë , pica, brumë brize dhe tor ta të kripura). P ërdorni fr ulatorin me zhytje për të përgatitur salca, supëra të lehta dhe frulatë[...]

  • Page 42

    40 Në këtë rast: - Futni në trupin e motor it a rrahëset e sheshta ose spirale b duke i zgjedhur sipas tipit të punimit që do të bëhet [Fig.C] . - Futni përbërësit në enë. - Fusni spinën në prizën e korrentit. - Me butoni përkatës për rregullimin e shpejtësisë f seleksiononi shpejtësinë e punimit. FUNKSIONI ME FRULA TOR ME Z[...]

  • Page 43

    [A] [D] [C] [B] [E] [F] [G] [H] [I] [L][...]

  • Page 44

    XST19043 www .imetec.it T enacta Group spa - via Piemonte 5/11 - 24052 Azzano S. P aolo (BG) - IT AL Y[...]