Husqvarna LTH151 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Husqvarna LTH151, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Husqvarna LTH151 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Husqvarna LTH151. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Husqvarna LTH151 should contain:
- informations concerning technical data of Husqvarna LTH151
- name of the manufacturer and a year of construction of the Husqvarna LTH151 item
- rules of operation, control and maintenance of the Husqvarna LTH151 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Husqvarna LTH151 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Husqvarna LTH151, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Husqvarna service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Husqvarna LTH151.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Husqvarna LTH151 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    02494 L TH151 Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure y ou un der stand them before using this ma chine . Anleitungshandbuc h Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de [...]

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 25 34 36 47 68 71 Saf ety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsv orschriften. Nor me antinf or tunistiche. Règles de sécurité. V eiligheidsregels . Assembly . Montaje. Zusammenbau. Montaggio . Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento . Funktionsbeschreib ung. Funzionamento . Description[...]

  • Page 3

    3 I. TRAINING • Read the instr uctions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allo w children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations may restrict the age of the operator . • Ne v er mow while people, especially children, or pets are nearby . ?[...]

  • Page 4

    4 • Stop the engine and disengage dr ive to attachment - bef ore refueling; - bef ore removing the g rass catcher; - before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting during engine r un-out and, if the engine is provided with a shut-off v alve , turn the fuel off at [...]

  • Page 5

    5 • V or dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel - len, daß Mähmesser , Messerschrauben und die Mähein- heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um A uswuchtung zu ge währleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmesser n ist V orsicht geboten, da beim Drehen eines[...]

  • Page 6

    6 • V or dem V er lassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken . - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerz enkabel abziehen bzw . den Zünd[...]

  • Page 7

    7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • A vant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours v érifi er que les lames, les boulons de lame et le car ter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à é viter tout probléme d’équilibr age. • Sur les trac[...]

  • Page 8

    8 • Débra y er les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - av ant de retirer l’inser t broy eur ou av ant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoy er . - avant de contrôler , nettoy er ou tra vailler sur le carter de coupe, - av ant de retirer un o[...]

  • Page 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA COR T ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS . SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PR ODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTR UCCIÓN • Lea todas las instr ucc[...]

  • Page 10

    10 • Antes de dejar la posición del operador : - desenganche la fuerza motr iz y baje los acceso- rio s; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remuev a la lla ve . • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cab le (s) de la bujía o remue v a la llav e de igni[...]

  • Page 11

    11 I. ADDESTRAMENT O ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono st[...]

  • Page 12

    12 • Disinnestare la tr asmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - prima di pulire ev entuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di inter venti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo av er colpito un ogge[...]

  • Page 13

    13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u ver trouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke v oorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder [...]

  • Page 14

    14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een v er- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst v oorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maai[...]

  • Page 15

    15 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Lear n and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent fi gurer sur tracteur ou dans les publ[...]

  • Page 16

    16 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Lear n and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur v otre machine ou dans l[...]

  • Page 17

    17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPER VERLET - ZUNGEN VER URSA C- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VER O- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES. PERICOLO RIP ARARE GLI OCCHI V APORI ESPLOSIVI PUO’ PRO V OCARE CECIT [...]

  • Page 18

    18 02823 1 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Bef ore the tractor can be used cer tain par ts must be as- sem bled, which f or transportation reasons are enclosed in the packing. V or der Anwendung des A ufsitzmähers müssen gewisse T eile eingebaut werden, die aus T ranspor tgründen in der V er pack-[...]

  • Page 19

    19 2 V OLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction (1). • P ositionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifi ces du tab leau de bord. • Enlev ez le manchon de direction du volant de direction et glissez le manchon sur l?[...]

  • Page 20

    20 2 1 2466 02464 2 Seat Remov e the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside f or assembly of seat to tr actor . Pivot seat upw ard and remov e from cardboard packing. Re- mov e the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned ov er large slotted hole in pan (1). Pu[...]

  • Page 21

    21 2 3 NO TE: Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS: Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: V érifi er que le câble électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité (3) placé sous l&apos[...]

  • Page 22

    22 2 01481 5 7 A 02602 6 1 2 3 4 Install battery NO TE: If battery is put into ser vice after month and year indicated on label, charge batter y f or minimum of one hour at 6-10 amps. W ARNING: Before installing battery re move metal brace lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouch ing these items to batter y could result in burn[...]

  • Page 23

    23 2 01481 5 7 A 6 02602 1 2 3 4 1. Asiento 2. Cubier ta T er minal 3. Cab le 4. Cab le A. F rontal de tractor 5. Protección 6. T er minal de bater ía 7. Batería 1. V ando sedile 2. Coprimorsetti 3. Ca vo 4. Ca vo A. Lato anteriore del trattore 5. P araurti 6. P olo della batter ia 7. Batteria 1. Zetelbak 2. Klemafdekking 3. Kabel 4. Kabel A. V [...]

  • Page 24

    24 2 02604 W ARNING: Positiv e terminal must be con nect ed fi rst to pre vent sparks from accidental ground ing. Remov e terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the blac k ear th cable to -. Screw tight the cab les. Grease the batter y poles with v aseline to prev ent cor ro sion. W ARNUNG! Um einen Kurzschluß zu v er meid[...]

  • Page 25

    25 02838_LSW 9 6 1 7 3 2 5 8 4 P ositioning of contr ols 1. Light Switch. 2. Throttle/Choke control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Motion control lev er . 5. Connection/disconnection of the cutting unit. 6. Quick lifting/lower of the cutting unit. 7. Ignition lock. 8. Parking Brake . 9. F ree-wheel control lev er . Anordn ung der Bedienungseinricht[...]

  • Page 26

    26 3 Comandi 1. Interr uttore luci. 2. Comando gas/choke . 3. P edale freno/fr izione. 4. Lev a del cambio . 5. Inser imento/disinserimento del dispositivo di taglio . 6. Sollev amento/abbassamento del tagliaerba. 7. Chiave di accensione . 8. F reno di parcheggio . 9. Inser imento/disinserimento ruote. De plaats van de bedieningsor ganen 1. Schakel[...]

  • Page 27

    27 3 2. Throttle and c hoke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades . If the le v er is in its forw ard position the choke function is con nect ed. If the lev er is in its re v erse position the motor is in neu tral. Full speed lies between these two po si tions. 2. Gas-und kaltstarthebel Mit dem G[...]

  • Page 28

    28 3 0135 8 3. Brake and c lutch pedal When the pedal is pushed down the brak e is applied and the motor is disengaged. 02473 00778 F R N S 4. Motion contr ol lever There are f our different positions f or this le v er : N = Neutral (no drive) S = Slow F = F ast R = Re verse The le ver can be mo ved steplessly between S and F to ensure the required[...]

  • Page 29

    29 3 01844 02473 5. Commande d'embra ya ge et de débray age du carter de coupe P ousser le le vier v ers l'av ant et le verrouiller pour embr ay er le car ter de coupe. Les courroies d'entraînement seront alors en tension et les lames commenceront à tourner. Ramener le le vier vers l'arrière pour débra yer le carter de coup[...]

  • Page 30

    30 1 3 2 01350 3 6. Quic k lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver bac kwards to quic kly lift the cutting unit when passing ov er irregularities in the lawn, etc. Dur ing trans por - ta tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the le ver bac k until it locks . T o lower the unit: Pull the le v er backw ards (1). Pu[...]

  • Page 31

    31 3 OFF ROS ON ROS O N ON ST ART 7. Cerradura de encendido La llav e de encendido puede hallarse en tres posiciones dif erentes: OFF Corriente eléctr ica cor tada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctr ica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionamiento Atrás (R OS) - P ermite el funcio[...]

  • Page 32

    32 3 8. P arking brake Connect the parking brake in the f ollowing w ay: 1. Press down the brak e pedal to bottom position. 2. Move the parking brake le v er upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. T o release the parking brake all that is nec es sar y is to push down the brak e pedal. 8. Feststellbremse Die F eststellbremse [...]

  • Page 33

    33 02219 3 9. Free-wheel Contr ol Lever T o tow or mo ve the tr actor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and lock ed in position. 9. Ein-und A usschalten des Freilaufes Um den T raktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an- zuschieben, muß der F reilauf-Steuerungsknopf heraus- gezogen. 9. Blocage et débl[...]

  • Page 34

    34 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fi ll bey ond the lower edge of the fi lling hole. Do not fi ll ov er max le vel. W ARNIN[...]

  • Page 35

    35 Le niveau atteint par l'huile doit se trouv er entre les deux re- pères sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, f aire l'appoint av ec de l'huile moteur SAE 30 jusqu'au repère "maxi" (FULL), jamais au dessus. En hiver , lorsque la température est inférieure à 0°, utilser de l'huile moteur SAE 5W30. El [...]

  • Page 36

    36 00778 01844 02473 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S’assurer que le car ter de coupe est en position de transpor t (en position supérieure) et que le levier pour l’embra y age/ débra yage du carte de coupe est en position de débray age. Arranque del motor Asegúrese de que el e[...]

  • Page 37

    37 5 W arm motor : Push the gas control half-wa y to full gass position " ". Bei warmem Motor : Gashebel in die V ollgasstellung " " schieben. A v ec un moteur chaud: pousser l'accélérateur à mi-chemin vers la position d'accélér ateur maximale " ". Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mitad de s[...]

  • Page 38

    38 5 T urn the ignition key to “ST AR T position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not star t, wait about 10 sec onds before the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST ART” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. W enn der Motor nicht anspringt, [...]

  • Page 39

    39 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDR O COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLA CING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDROST A TISCHEM GETRIEBE F[...]

  • Page 40

    40 5 • Débray er la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se réf érer à la section "TRANSPORT" de ce livret). • Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement n'est pas serré. • Déplacer à fond le[...]

  • Page 41

    41 Conduite Abaisser le car ter de coupe en amenant le levier v ers l'av ant. Relâcher doucement la pédale d'embra yage/frein. Embra yer les lames et placer la commande de vitesse d'av ancement sur la vitesse d'av ancement désirée. Choisir la vitesse d'av ancement en f onction du terrain et de la qualité de tonte dési[...]

  • Page 42

    42 5 Rever se Operation System (ROS) Y our tractor is equipped with a Rev erse Operation System (ROS). Any attempt b y the operator to tra vel in the re v erse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition ke y is placed in the ROS "ON" position. WA R N I N G ! Backing up with the attachment clutch [...]

  • Page 43

    43 5 Sistema per operazioni in retromar cia (ROS) Il V ostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata compor terà lo spegnimento del motore se la chiav e di accensione non è inserita nel ROS nella posizione "ON&[...]

  • Page 44

    44 5 Conseils pour la tonte • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et de venir ainsi des pro jec tiles dangereux. • Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fi xes afi n d'éviter une é v entuelle collision pendant la tonte. • Commencer par couper assez haut, pui[...]

  • Page 45

    45 5 WA R N I N G ! • Do not dr ive in terr ain at an angle of more than max. 5°. The risk for spark-ov er back wards is large. • In steep terrain the risk for tipping is considerab le. • Av oid stopping and star ting in sloping terrain. W ARNUNG! • F ahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung als höchstens 5°. Bei Bergauffah[...]

  • Page 46

    46 5 WA R N I N G ! Do not leav e the ignition ke y in the machine when not in use to pre vent children and other unauthorized persons starting the en gine. W ARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt v erlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte P ersonen den Motor anlassen können. A T[...]

  • Page 47

    47 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WA R N I N G ! Bef ore ser vicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the clutch/br ake pedal and engage the park- ing brak e lev er .[...]

  • Page 48

    48 6 01536 1 2 (1) Hood (2) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerfer anschluß (1) Capot (2) Conne xion des phares (1) Cubier ta (2) Conector de cab les de los f aros delanteros (1) Cofano (2) Connettore ca vo luci (1) Motor kap (2) Aansluitkabel koplampen Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand i[...]

  • Page 49

    49 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes . Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, s[...]

  • Page 50

    50 P our assurer l'entretien du moteur Se réf érer au manuel d'utilisation du moteur . Vidange de l'huile du moteur • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • P our ouvr ir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la f aisant tour ner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre p[...]

  • Page 51

    51 6 Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ............................................................................................ ..... • Lubricate pivot points ......................................................................... • Check [...]

  • Page 52

    52 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur (av ec fi ltre à huile) .................................[...]

  • Page 53

    53 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con fi ltro dell’olio) .........................................[...]

  • Page 54

    54 6 Operator Presence System and Rever se Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and re verse oper ation sys tems are work ing proper ly . If your tr actor does not function as described, repair the problem immediately . • The engine should not star t unless the brake pedal is fully de pressed, and the attachment clutch con trol is i[...]

  • Page 55

    55 6 Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, ha y que reparar el prob lema inmediatamente. • El motor no tiene que arrancar hasta que le pedal del freno no esté completament[...]

  • Page 56

    56 6 Blades F or best results mower b lades must be kept sharp . Re place bent or damaged blades . Sharpening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE: It is very impor tant that both blades are sharpened equally to av oid imbalance. BLADE REMO V AL: • Raise mower to highest position to allow access to blades . • Remove b lade [...]

  • Page 57

    57 6 Cuchillas P ara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora ha y que mantenerlos afi lados . Sustituy a las cuchillas torcidos y estropeados. El afi lado puede hacerse con lima o m uela. NO T A: Es muy impor tante que los dos lados de la cuchilla sean afi lados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONT AR LAS CUCH[...]

  • Page 58

    58 6 WA R N I N G ! Do not f orget to tighten the lock nut after com plet ing ad- just ment. W ARNUNG! Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgeführter Einstellung anzuziehen. A TTENTION! Ne pas oublier de resserrer le contre écrou (2) après a voir eff ectué le réglage. AD VER TENCIA! Después del ajuste, no olvidarse de apretar la co[...]

  • Page 59

    59 02845 6 1 2 4 3 Dismantling of the cutting unit W ork from the r ight side of the machine. 1. T ake off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt. 3. Remov e the large retainer spring (3), slide collar off and push housing guide out of the brack et. 4. Remov e the two [...]

  • Page 60

    60 02845 6 5 6 7 8 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right. • Assemble in the re verse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. Die Aus wurf offnung muß nach rechts. • Der Einbau erfolgt in umgek ehr ter Reihenfolge . Mi[...]

  • Page 61

    61 6 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously . 2. W ork off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt awa y from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the rev erse order . Check that the belt lies inside all the belt guides. A uswechs[...]

  • Page 62

    62 6 01268 B A 01156 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all f our tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface . 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrric htung 1. Pr?[...]

  • Page 63

    63 6 00598 “A” 01553 2 “A” 1 1 REGLA GE TRANSVERSAL • Relev er le car ter de coupe au maximum. • A par tir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du car ter par rap- por t au sol . • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. • Si un réglage est nécessai[...]

  • Page 64

    64 01510 6 2 1 3 4 Replacement of drive belt Dismantle the cutting unit as described previously Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (1), the clutch pulle y (2) and the engine's drive wheel (3). Push the belt up between two fan b lades and rotate the f an clockwise until the belt comes loose (4). A uswechsein [...]

  • Page 65

    65 6 02239 1 2 3 EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHAL TGETRIEBES Der Steuerknüppel wird von der Herstellerfi rma im W erk vore- ingestellt und erf order t daher in der Regel keine weiteren Einstellungen. • Den vorne auf dem rechten Hinterrad befi ndlichen Ein- stellbolzen lösen und wieder leicht anziehen; • Den Motor anlassen und den S[...]

  • Page 66

    66 6 REGOLAZIONE DELLA LEV A DI COMANDO DEL MO VIMENT O DEL MECCANISMO DEL CAMBIO La le va di comando del mo vimento del meccanismo del cambio è stata impostata al momento della fab bricazione e non richiede per tanto ulter iori regolazioni. • Allentare il bullone di regolazione di fronte alla ruota posteriore destra; stringendolo poi legger men[...]

  • Page 67

    67 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure f an b lades are intact and clean. • Inspect cooling fi ns for dirt, grass clippings and other [...]

  • Page 68

    68 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection defectiv e. 4. Dir t in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cab le and batter y pole. 3. Connection/disconnection lev el in wrong position. 4. Main fuse d[...]

  • Page 69

    69 Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réser v oir . 2. Bougie d'allumage défectueuse. 3. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carbur ant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur 1. La batter ie est déchargée. 2. Mauv ais contact e[...]

  • Page 70

    70 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso . 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scar ica. 2. Difetto di contatto tra ca v o e polo della batter[...]

  • Page 71

    71 The follo wing steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine . • T ouch up all chipped paint surfaces in order to a void corrosion.[...]

  • Page 72

    Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol gen de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oer tuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen k omen, wat de le v ensduur van het v oer tuig ve[...]