Gorenje OTG80SLIM/GA manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Gorenje OTG80SLIM/GA, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Gorenje OTG80SLIM/GA one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Gorenje OTG80SLIM/GA. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Gorenje OTG80SLIM/GA should contain:
- informations concerning technical data of Gorenje OTG80SLIM/GA
- name of the manufacturer and a year of construction of the Gorenje OTG80SLIM/GA item
- rules of operation, control and maintenance of the Gorenje OTG80SLIM/GA item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Gorenje OTG80SLIM/GA alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Gorenje OTG80SLIM/GA, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Gorenje service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Gorenje OTG80SLIM/GA.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Gorenje OTG80SLIM/GA item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    OTG 30-120 SLIM[...]

  • Page 2

    2[...]

  • Page 3

    3 Navodila za uporabo 4 Gebrauchsanweisung 8 Руков од ство по зк сплу атации 12 Návod k obsluze 24 Udhëzime për përdorim 48 У пaт ства з а упо требa 36 Instructions for Use 16 Инсрукции з а упо треба 28 Instrukcja obsług 52 Használati útmutató 32 У пaт ства з а упо тр[...]

  • Page 4

    4 Cenjeni kupec, zahvaljujemo se V am za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NA VODILA. AP ARA T NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEV AJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENT ALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI PO[...]

  • Page 5

    5 Priključne in montažne mere grelnika [mm] PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mest[...]

  • Page 6

    6 Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje varnostnega ventila onemogočili. Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa. Če tlak v omrežju presega 1,0 MPa , morate vgraditi zaporedoma dva redukcijska ventila. PRIKLJ[...]

  • Page 7

    7 OPOZORILO:Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja! UPORABA IN VZDRŽEV ANJE Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem gumba na termostatu,ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno temperaturo vode med 25°i[...]

  • Page 8

    8 Geehrter Käufer , wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Erzeugnisses. WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES W ARMW ASSERBEREITERS DIE ANWEISUNGEN SORGFÄL TIG ZU LESEN. DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN F[...]

  • Page 9

    9 D Anschluss - und Montagemasse des Warmwasserbereiters [mm] ANSCHLUSS AN D AS WASSERLEITUNGSNETZ Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des k alten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei W eisen anschli[...]

  • Page 10

    1 0 Legende: 1- Sicherheitsventil 6- Prüfansatz 2- Prüfventil 7- T richter 3- Rückschlagventi 4- Druckminderer H- Kaltwasser 5- Absperr ventil T - Warmwasserl Das Drucksystem Das Durchflußsystem Zwischen dem W armwasserbereiter und den Sicherheitsventil dür fen Sie kein Absperr ventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Sicherheitsventi[...]

  • Page 11

    1 1 WARNUNG: V or jedem Eingrif f in sein Inneres muss der Warmwasserbereit er verbindlich aus dem Elektronetz ausgeschaltet werden. VERWENDUNG UND INST ANDHAL TUNG Nach dem Anschluß an das Wasserleitungs- und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für den Betrieb vorbereitet. Mit dem Drehen des Knopfes an dem Thermostat, der sich an vorderer Sei[...]

  • Page 12

    1 2 Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДН[...]

  • Page 13

    1 3 RUS Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм] ПОДКЛЮ ЧЕНИЕ К В ОДОПРОВ ОДУ Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая. Нагреватель може[...]

  • Page 14

    1 4 Легенда: 1 - Предохранительный клапан 6 - Испытательная насадка 2 - Испытательный клапан 7 - Воронка с подключением к стоку 3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления Н - Холодная во[...]

  • Page 15

    1 5 ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД Водонагревателем можно пользоватьсься после подключения к водопроводу и эле?[...]

  • Page 16

    1 6 Dear buyer , we thank you f or purchase of our product. PLEASE READ THE INSTRUCTIONS THOROUGHL Y PRIOR TO THE INST ALLA TION AND FIRST USE OF THE W A TER HEA TER. THIS APPLIANCE IS NO T INTENDED F OR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENT AL CAP ABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HA V[...]

  • Page 17

    1 7 Dimensions of the water heat er for installation and connection [mm] CONNECTION T O THE WA TER SUPPL Y The water heater connections for the in-flowing and out-flowing water are colour-coded. The connection for the supply of cold water is coloured blue, while the hot water outlet is coloured red. The water heater may be connected to the water su[...]

  • Page 18

    1 8 Legend: 1- Return safety valve 6- Checking fitting 2- Bimetallic fuse 7- Funnel with outlet connection 3- Non-return valve 4- Pressure reduction valve H - Cold water 5- Closing valve T - Hot water Closed (pressure) system Open (non-pressure) system Between the water heater and return safet y valve no closing valve may be built-in because with i[...]

  • Page 19

    1 9 WARNING: The appliance must be disconnected from the power supply prior to opening and reaching inside the wat er heater . USE AND MAINTENANCE Af ter the connection to water and electric network the heater is ready for use. By turning the knob of ther mostat at the front side of the protecting cover , the wished temperature of water between 25?[...]

  • Page 20

    20 Cijenjeni kupci, zahvaljujemo V am na ukazanom povjerenju što ste k upili naš proizvod. PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SV AKAKO PROČIT AJTE UPUTE. UREĐAJ NIJE N AMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOST A T AK ISKUŠENJ A OZ. SAZNANJA , OSIM AK [...]

  • Page 21

    2 1 Priključne i montažne mjere bojlera [mm] PRIKLJUČAK NA VODO VODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod t ople vode cr venom. Bojler možete priključiti na v odovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni sistem priključenja omogučuje odljev vode na više [...]

  • Page 22

    22 Legenda: 1 - P ovratni sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključk om na izlijev 3 - Protupovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna v oda 5 - Zaporni ventil T - T opla voda Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav POZ OR! Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijem[...]

  • Page 23

    23 UPOZ ORENJE: Prije svakog zahv ata u unutrašnjost bojlera, obvezno ga isključite iz električne mreže! UPORABA I ODRŽA V ANJE Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obr tanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišt a biramo željenu temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujemo[...]

  • Page 24

    2 4 V ážený zákazník u, dekujeme Vám, ž e jste se rozhodl zak oupit si náš výrobek. ŽÁDÁME V ÁS, ABYSTE SI PRED VEST A VBOU A PRVNÍM POUŽITÍM OHRÍVAČE V OD Y DŮKLADNĚ PROCETL TENTO NÁV OD. TO TO ZAŘÍZENÍ NENÍ URČEN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (VČETNĚ DĚTÍ) S SNÍŽENÝM TĚLESNÉHO, SMYSLO VÉHO NEBO DUŠEVNÍCH SCHOPNOSTÍ[...]

  • Page 25

    25 Přípojné a montážní rozměr y topného tělesa [mm] PŘIPOJENÍ K VODO VODNÍ SÍTI Přívod a odvod vody jsou na potr ubí topného tělesa barevně vyznačeny . Př ívod studené vody je označený modrou bar vou, odvod teplé v ody čer venou bar vou. T opné těleso můžete př ipojit na vodovodní sít’ dvěma způsoby . Uzavřen?[...]

  • Page 26

    26 Legenda: 1 - Bezpečnostní ventil 6- Zkušební nastavec 2 - Zkušební ventil 7- T r ychtýř s přípojkou na odt ok 3 - Zpetný ventil 4 - Redukční ventil H- Studená voda 5 - Uzavírací ventil T- T eplá voda Uzavřený (tlako vý) systém Otevřený (průt okový) systém Mezi aparát a zpětný bezpečnostní ventil nemontujte uzavíra[...]

  • Page 27

    2 7 UPOZ ORNĚNÍ: Před jakýmkoliv zásahem do nitr a topného tělesa je třeba přístroj odpojit od přívodu elektrické sítě! POUŽITÍ A ÚDRŽBA Po připojení k vodovodní a elektrické síti je aparát připr aven k použití. Otáčením ovladač e termostatu, kter ý je na přední straně ochranného vík a, volíte požadovanou tep[...]

  • Page 28

    28 Уважаеми купувачи, благодарим ви за покупката на наш продукт. МОЛИМ ВИ, ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ПОЛЗВАТЕ БОЙЛЕРА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ПОЛЗВАНЕ ОТ ?[...]

  • Page 29

    29 Включване и монт ажни размери на бойлера [мм] СВЪРЗВАНЕ С ВОДОПРОВОДА Входният и изходният канал за водата са отбелязани на тръбите на бойлера със съответния цвят. Входният канал за студена?[...]

  • Page 30

    30 Легенда: 1 - Защитен вентил 6 - Пробен наконечник 2 - Пробен вентил 7 - Отточен наконечник 3 - Неподвижен вентил 4 - Вентил за намаляване на налягането Н - Студена вода 5 - Вентил за спиране Т - Топла в[...]

  • Page 31

    3 1 ВНИМАНИЕ: Преди всяко разглобяване на бойлера, задължително го изключете от електрическата мрежа! ИЗПОЛВАНЕ И ПОДДРЪЖКА След свързване към електрическата и водната връзка и след първонач?[...]

  • Page 32

    32 Tisztelt V ásárló! Köszönjük, hogy termékünk vásárlása mellett döntött. KÉRJÜK, A BOJLER BEÉPÍTÉSE ÉS ELSŐ HASZNÁLA T A ELŐTT GONDOSAN OL VASSA EL A HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓT . EZ A KÉSZÜLÉK NEM ALKALMAZHA TÓ OL Y AN SZEMÉL Y (BELEÉRT VE A G YERMEKEKET IS), CSÖKKENTETT TESTI, ÉRZÉKSZERVI ÉS MENT ÁLIS KÉPESSÉGE[...]

  • Page 33

    33 A bojler csatlakoztatási és összesz erelési méret ei [mm] CSA TLAK OZT A T ÁS A VÍZHÁL ÓZA TRA A bojler vízbevezetési és -elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg vízbevezetés kékk el, a meleg vízelvez etés pedig pirossal. A bojler t kétféleképpen lehe t a vízvezeték hálózatra csatlakoztatni.[...]

  • Page 34

    34 Fő r észek: 1- Bizt onsági szelep 6- Ellenőr ző szerelvén y 2- Ellenőr ző szelep 7- Tölcs ér kifolyó csatlak ozással 3- Visszacsapó szelep 4- Nyomáscsökk entő szelep H -Hidegvíz 5- Elzáró szelep T - Melegvíz Zár t (nyomás alatti) rendszer Nyitott (nem ny omás alatti) rendszer A vízmelegítő és a biztonsági sz elep köz[...]

  • Page 35

    35 FIG YELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlert feltétlenül áramtalanítani k ell! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLA T A ÉS KARBANT ART ÁSA A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra tör ténő csatlakoztatás után használatra készen áll. A v édőfedél elülső oldalán található termosztát gombjának fo[...]

  • Page 36

    36 Пошитуван купувач, ви се заблагодарувеме дека го избравте нашиот производ. ВЕ МОЛИМЕ ПРЕД МОНТАЖАТА И ПРВАТА УПОТРЕБА, ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА ЗА УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧНИОТ ГРЕ[...]

  • Page 37

    3 7 Приклучни и монтажни димензии на бојлерот [мм] ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја. Доведувањето на ладна вода е означено со модра бој?[...]

  • Page 38

    38 Легенда: 1 - Повратни сиryryрносен вентил б - Пробна наставка 2 - Пробен вентил 7 - Одливник со приклучок на одвод З - Неповратен вентил 4 - Редуционен вентил за притисок Н - Ладна вода 5 - Затворен ве?[...]

  • Page 39

    39 ПРЕДУПРЕДУВА Њ Е : Пред секое посегнување во внатрешноста на бојлерот, задолжително исклучете го доводот на електрична енергија. УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ По вклучувањето на водоводна и електри[...]

  • Page 40

    40 Поштовани купче, захваљујемо вам се да сте изабрали наш производ. МОЛИМО ВАС ДА ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ ГРЕЈАЧА ВОДЕ, ПАЖЉИВО ПРОЋИТАТЕ УПУТСТВА УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУ[...]

  • Page 41

    4 1 Прикључне и монтажне димензије грејача [мм] ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача. Довод хладне воде је означен плавом, а одвод топле воде, црвеном ?[...]

  • Page 42

    42 Легенда: 1 - Сигурносни вентил 6 - Тестни наставак 2 - Вентил за тестирање 7 - Цевак са прикључком на одвод 3 - Неповратни вентил 4 - Вентил за редукцију притиска Н - Хладна вода 5 - Запорни вентил Т - ?[...]

  • Page 43

    43 УПОЗОРЕЊЕ: Пред било каквим посезањем у унутрашњост грејача, морате грејач обавезно искључити из електричне мреже! УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ Бојлер је спреман за употребу чим га прикључите на в?[...]

  • Page 44

    44 Cijenjeni kupci, zahvaljujemo V am na ukazanom povjerenju što ste kupili naš pr oizvod. PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SV AKAKO PROČIT AJTE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA ( UKLJUČUJUĆI I DECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM ,PSIHIČKIM ILI MENT ALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ ISKUST VA T J.ZNANJA ,OSIM AK O SU POD NAZOROM [...]

  • Page 45

    45 Priključne i montažne mjere bojlera [mm] PRIKLJUČAK NA VODO VODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod t ople vode cr venom. Bojler možete priključiti na v odovodnu mrežu na dva načina. Zatvoreni, tlačni sistem priključenja omogučuje odljev vode na više o[...]

  • Page 46

    46 Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav POZ OR! Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo graditi zaporni ventil jer bismo time onemogučili djelovanje prvoga. Grijalicu možemo priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskog ventila, ako je tlak u mreži niži od 0,5 MPa (5 bara). Ako tlak prelazi 0,5 MP[...]

  • Page 47

    4 7 UPOZ ORENJE: Prije svakog zahv ata u unutrašnjost bojlera, obvezno ga isključite iz električne mreže! UPORABA I ODRŽA V ANJE Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obr tanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišt a biramo željenu temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujem[...]

  • Page 48

    48 ALB I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË P ARA INST ALIMIT DHE PËRDORIMIT TË P ARË TË UJËNGROHËSIT , ME KUJDES TË LEXONI UDHËZIMET . KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONA T NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE MUNGESA E EXPERIANCE D[...]

  • Page 49

    49 ALB Masat kyçëse dhe montuese të ujëngrohësit [mm] KYÇJA NË RRJETËN E UJËS JELLSIT F urnizimi dhe shkar kimi i ujit te ujëngrohësi është i shenjuar në gypa me njyra. Furnizimi me ujë të f tohtë është i shenjuar me ngjyrë të kaltër t, kurse ai shkarkues i ujit të ngrohtë me ngjyrë të kuqe. Ujëngrohësi është i dedikua[...]

  • Page 50

    50 ALB Legjenda: 1 –V entili kthyes sigurues 6 –Mbaresa për pr ovë 2 –V entili provues 7 –T af tari me kyçësin në tubacion 3 –V entili kundërkthyes 4 –V entili reduktiv i shtypjes H –Uji i ftohtë 5 –V entili mbyllës T –Uji i ngrohtë Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje) Ndërmjet të ujëngrohësit d[...]

  • Page 51

    5 1 ALB VËREJT JE: Para çdo ndërh yrje në brendësinë e ujëngrohësit, ai patjetër të shkyçet nga rr yma elektrike! PËRDORIMI DHE MIRËMBAJT JA Pas kyçjes në rrjetëne ujësjellësit dhe elektrikës, ujëngrohësi është i pregaditur për përdorim. Me rrotullimin e pullës në termostat i cili gjindet në anën e parë të k apakut mb[...]

  • Page 52

    52 PL Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno nasz ego wyrobu. PRZED MONT AŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM PODGRZEW ACZA WOD Y ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZY T ANIE INSTR UKCJI. URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZ ONE DLA OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) O OGRANICZONEJ FIZY CZNEJ, ZMYSŁO WEJ LUB PSY CHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI, LUB BRAK DOŚWIADCZENIA I WIEDZY [...]

  • Page 53

    53 PL Wymiar y montażu i podłączenia podgrzewacza [mm] PODŁĄCZENIE DO INST ALAC JI WODOCIĄGOWEJ Pr zyłącza wody zimnej i w ody ciepłe j na podgr zewaczu oznacz one są kolorami. Przyłącze wody zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim, pr zyłącze wody ciepłej oznaczone jest kolor em czerwonym. Podgrzewacz można podłączyć do inst al[...]

  • Page 54

    54 PL Legenda: 1 - Zawór bezpieczeństwa 6 - Nadstawek próbny 2 - Zawór próbny 7 - Nadstawek do zbierania wody , 3 - Zawór zwrotny podłącz enie do odpływu wody 4 - Zawór reduk cyjny ciśnienia H - Woda zimna 5 - Zawór odcinający T - Woda ciepła System zamknięty (ciśnieniowy) System otwar t y (nieciśnieniowy) Pomiędzy podgrzewacz i z[...]

  • Page 55

    55 PL UWA GA! Przed każdym zabiegiem dok onanym we wnętrzu podgrzewacza, podgrzewacz musimy wyłaczyć z sieci elektrycznej! UŻY TKO WANIE I PIELĘGNA C JA Po podłączeniu do instalacji wodociągo wej i elektr ycznej podgr zewacz wody jest got owy do użytko wania. Pożądaną t emperaturę wody od 25°C do 75°C , ustawia się przez pr zekręc[...]

  • Page 56

    56 SK SK V ážený zák azník , ď akujeme Vám za dôv eru preukázanú nákupom nášho výrobku. PROSÍME V ÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOV ANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEV AČA VOD Y POZ ORNE PREČÍT ALI TENTO NÁV OD. TO TO ZARIADENIE NIE JE URČENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VRÁ T ANE DETÍ) S ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLO VÉHO ALEB O DUŠEVN?[...]

  • Page 57

    5 7 SK SK Prípojné a montážne rozmer y ohrievača [mm] ZAPOJENIE NA VODOV ODNÚ SIEŤ Prívod a odvod vody sú na rúrk ach ohrievača farebne vyznačené. Prívod studenej vody je vyznačený modrou farbou, odvod teplej vody čer venou far bou. Ohrievač môžet e na vodovodnú sieť pripojiť dvoma s pôsobmi. Zatvorený tlakový systém umo?[...]

  • Page 58

    58 Legenda: 1 - Bezpečnostný ventil 6 - K ontrolný nástavec 2 - Kontrolný ventil 7 - Lievik s prípojkou na odt ok 3 - Nevratný ventil 4 - Redukčný ventil H - Studená voda 5 - Uzatvárací ventil T - T eplá voda Zatvorený (tlak ový) systém Otvorený (netlak ový) systém Medzi ohrievač a spätný bezpečnostný ventil nesmiete zabudov[...]

  • Page 59

    59 UPOZ ORNENIE: Pred každým zásahom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siet e! POUŽÍV ANIE A ÚDRŽBA Po zapojení na vodov odnú a elektrickú sieť je ohrievač pripravený na použitie. Otáčaním gombík a na t ermost ate, ktor ý sa nachádza na predne j strane ochranného kr ytu, zvolíte želanú [...]

  • Page 60

    60 LIT Gerbiamas pirkëjau, dëkojame, k ad pirkot e m û s ø gaminá. Prie ð montavim à ir pirm à vandens ð ildytuvo paleidim à atid þ iai perskait ykite ð i à instrukcij à . ŠIO PRIET AISO NĖRA SKIRTI NAUDOTI ASMENIMS (ĮSKAIT ANT V AIKUS) SU SUMAŽINT AS FIZINĖ, SENSORINĖS AR PSICHINIO SUGEBĖJIMUS, AR TRŪKST A P A TIR TĮ IR ŽIN[...]

  • Page 61

    6 1 LIT Prijungimo ir montaþiniai ðildytuvo matmenys [mm]. Prijungimas prie vandentiekio tinklo V andens privedimo ir karðto vandens nuvedimo antgaliai paþymëti skirtingomis spalvomis : mëlynas-ðaltas vanduo, raudonas-karðtas. V andens ðildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai. Uþdara (kaupiamoji) vandens pajungimo sistema[...]

  • Page 62

    62 1 - Apsauginis voþtuvas 6 - Antgalis manometro pajungimui 2 - V andens nuleidimo antgalis 7 - T rapas ar kanalizacijos vamzdis 3 - Atbulinis voþtuvas 4 - Redukcinis voþtuvas H - Ðaltas vanduo 5 - V entilis T - Karðtas vanduo Uþdara (kaupiamoji) sistema Atvira (pratekanti) sistema LIT Grieþtai draudþiama statyti uþdaromàjá ventilá tar[...]

  • Page 63

    63 LIT Dëmesio! Prieð remontuodami ðildytuvà, ásitikinkite, kad jis atjungtas nuo elektros srovës. Ðildytuvo eksploatacija ir prieþiûra V andens ðildytuvu galima naudotis po jo prijungimo prie vandentiekio ir elektros linijos. V andens temperatûra ðildytuve automatiðkai palaikoma termostato. Jûs galite nustatyti norimà vandens temper[...]

  • Page 64

    64 Sevgili alıcımız, ürünümüzü satın aldığınız için size teşekkür ederiz. SU ISITICINIZI İLK ÇALIŞTIRMA VE KURMADAN ÖNCE LÜTFEN AÇIKLAMALARI DİKKA TLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ. BU CIHAZ DEĞİLDİR KULLANIM KİŞİ T ARAFINDAN İNDİRİMLİ FIZIKSEL, ZIHINSEL KAP ASITELERI VEY A DUYU İLE (DAHİL ÇOCUKLAR İÇİN) AMAÇLANMA[...]

  • Page 65

    65 SU SAĞLANMASININ BAĞLANMASI İçeriye akma ve dışarıya akma su bağlantı ısıtıcıları renklerle kodlanmış. Soğuk su sağlama bağlantısı mavi renkle renklendirilmiş, sıcak su çıkış ağzı ise kırmızıyla renklendirilmiştir . Su ısıtıcısı su bağlantısına iki şekilde bağlanabilir . Kapalı devre basınç sistemi b[...]

  • Page 66

    66 Açıklamalar: 1. Güvenlik dönüşlü valfı 6. Montajı kontrol etme 2. Bimetal sigorta 7. Priz bağlanmalı huni 3. Çek valf 4. Basıncı azaltma valfı H- Soğuk su 5. Kapatma valfı T - Sıcak su Kapalı (basınç) sistemi Açık (basınçsız) sistemi Su ısıtıcısı ve güvenlik dönüşlü valf arasında kapatma valfı yerleştirilme[...]

  • Page 67

    6 7 UY ARI: Cihazı açmadan ve su ısıtıcının içinde yetişmeden önce, güç kaynağın elektrik bağlantısı kesilmesi lazım. KULLANMA VE BAKIMI Su ve elektrik şebekesine bağladıktan sonra ısıtıcı kullanılmaya hazırdır . Isıdenetir düğmesini koruma kaplamasının ön tarafına çevirerek suyun arzu ettiğiniz 25° ve 75°C ar[...]

  • Page 68

    68 Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. LISEZ A TTENTIVEMENT LES INSTRUCTION A V ANT D’INST ALLER LE CHAUFFE-EAU ET A V ANT DE VOUS EN SER VIR POUR LA PREMIÈRE FOIS. CET APP AREIL N’EST P AS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENF ANTS) REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENT AUX CAP ACITES, OU DE L ’ABSENCE D?[...]

  • Page 69

    69 RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU L ’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiqués sur les tuyaux de chauffe-eau par une marque de couleur . L ’arrivé d’eau froide est marqué par le bleu, tandis que l’évacuation d’eau chaude est marqué par le rouge. Le chauffe-eau peut être raccordé au réseau de distribution d[...]

  • Page 70

    70 Légende: 1 - Soupape de sûreté 6 – Élément d’essai 2 – Soupape d’essai 7 – Bec avec le raccord à la décharge 3 – Clapet de non-retour 4 – Détendeur de la pression H – Eau froide 5 - Soupape d’arrêt T – Eau chaude Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression) Une soupape d’arrêt ne doit pas être [...]

  • Page 71

    7 1 A vant toute intervention dans son intérieur , le chauffe-eau doit être impérativement débranché du réseau électrique! UTILISA TION ET MAINTIEN Après le branchement au réseau électrique et à celui de distribution d’eau le chauffe-eau est prêt à être utilisé. En tournant le bouton sur le thermostat se trouvant sur le côté deva[...]

  • Page 72

    72 Estimado cliente: le agradecemos por la adquisición de nuestro producto. POR F A VOR, ANTES DE LA INST ALACIÓN Y PRIMER USO DEL T ANQUE CALENT ADOR LEA A TENT AMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. ESTE AP ARA TO NO ES DESTINADAS A LAS PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON UNA REDUCCIÓN DE FÍSICA, SENSORIAL O MENT AL, LA CAP ACIDAD, O F AL T A DE EX[...]

  • Page 73

    73 CONEXIÓN A LA RED DE AGUA El ingreso y la salida del agua están señalados en los caños del tanque calentador mediante colores diferenciados. La entrada está marcada con azul, y la salida con rojo. La conexión a la red se puede realizar de dos formas. El sistema cerrado de conexión, a presión, permite la toma de agua de varias fuentes; el[...]

  • Page 74

    7 4 Leyenda: 1 - Válvula de seguridad 6 - Accesorio de prueba 2 - Válvula de prueba 7 - Embudo con conexión al desagüe 3 - Válvula de retención 4 - Válvula reductora de presión H – Agua fría 5 - Válvula de cierre T – Agua caliente Sistema cerrado (a presión) Sistema abierto (libre de presión) Entre el calentador y la válvula de seg[...]

  • Page 75

    75 ¡A TENCIÓN! Cada vez que realice algún trabajo dentro del tanque calentador, debe desconectarlo de la red eléctrica. USO Y MANTENIMIENTO Una vez conectado a las redes de agua y de electricidad, el tanque calentador está listo para ser usado. Girando el botón del termostato, ubicado en la parte anterior de la tapa protectora, se puede regul[...]

  • Page 76

    Gorenje T iki, d.o.o. SI-1521 Ljubljana Magistrova 1 Slovenija T elefon: +386 1 5005 600 03/2010 Fax: +386 1 5005 702 766395 http://www .gorenjetiki.si[...]