Brother MA4-N31 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Brother MA4-N31, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Brother MA4-N31 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Brother MA4-N31. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Brother MA4-N31 should contain:
- informations concerning technical data of Brother MA4-N31
- name of the manufacturer and a year of construction of the Brother MA4-N31 item
- rules of operation, control and maintenance of the Brother MA4-N31 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Brother MA4-N31 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Brother MA4-N31, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Brother service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Brother MA4-N31.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Brother MA4-N31 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference. HOCHLEISTUNGS-ÜBERWENDLINGMASCHINE HOCHLEISTUNGS-SICHERHEITSNAHTMASCHINE B[...]

  • Page 2

    i EF4-N11, N21, MA4-N31 (English) Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needl[...]

  • Page 3

    ii 2. Notes on safety Any fluctuations in the power supply voltage should be within ± 10% of the rated voltage for the machine. Voltage fluctuations which are greater than this may cause problems with correct operation. The power supply capacity should be greater than the requirements for the sewing machine’s electri- cal consumption. Insufficie[...]

  • Page 4

    iii CAUTION Turn off the power switch before starting any cleaning work, otherwise the machine may oper- ate if the treadle is depressed by mistake, which could result in injury. * When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor’s inertia. Wait until the motor stops fully before[...]

  • Page 5

    iv EF4-N11, N21, MA4-N31 (German) Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegende[...]

  • Page 6

    v EF4-N11, N21, MA4-N31 (German) Schwankungen der Netzspannung dürfen nicht mehr als ± 10% der Maschinen-Nennspannung be- tragen. Größere Schwankungen können Betriebsstörungen verursachen. Die Kapazität der Stromversorgung muß für die ge- samte Leistungsaufnahme der Maschine ausrei- chend sein. Bei unzureichender Stromversorgungskapazität[...]

  • Page 7

    vi EF4-N11, N21, MA4-N31 (German) ACHTUNG Schalten Sie zum Reinigen immer den Netzschalter aus. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn die Näh- maschine durch unbeabsichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird. * Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Aus-schalten weiter. Warten Sie des- ha[...]

  • Page 8

    vii EF4-N11, N21, MA4-N31 (French) Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. A vant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur do[...]

  • Page 9

    viii EF4-N11, N21, MA4-N31 (French) Les variations de tension d’alimentation ne doivent pas excéder une marge de ± 10% de la tension no- minale de la machine. Si les variations de tension dépassent ces limites, le bon fonctionnement de la machine risquera d’être affecté. La capacité d’alimentation électrique doit être su- périeure au[...]

  • Page 10

    ix EF4-N11, N21, MA4-N31 (French) ATTENTION Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt avant d’entreprendre les travaux de net- toyage. La machine risquerait de se mettre en mar- che si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures. * Lorsqu’on utilise un moteur à embrayage, le mo- teur contin[...]

  • Page 11

    x EF4-N11, N21, MA4-N31 (Spanish) Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguj[...]

  • Page 12

    xi EF4-N11, N21, MA4-N31 (Spanish) Cualquier fluctuación en el voltaje de la fuente de alimentación debe ser ± 10% del voltaje nominal de la máquina. Las fluctuaciones de voltaje mayores que esto pueden causar problemas con el funcionamiento correcto. La capacidad de la fuente de alimentación debe ser mayor que los requisitos de consumo eléct[...]

  • Page 13

    xii EF4-N11, N21, MA4-N31 (Spanish) ATENCION Desconectar el interruptor principal antes de co- menzar cualquier trabajo de limpieza. La máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas. * Al usar un motor con embrague, como resulta- do de la inercia el motor continuará girando des- pués [...]

  • Page 14

    xiii EF4-N11, N21, MA4-N31 Safety devices q Eye guard w Finger guard e Belt cover, etc. Sicherheitsvorrichtungen q Augenschutz w Fingerschutz e Riemenschutz usw. Dispositifs de sécurité q Garde-chas w Garde-doigts e Couvercle de courroie, etc. Dispositivos de seguridad q Protector de ojos w Protector de dedos e Cubierta de la correa etc. 3. Warni[...]

  • Page 15

    xiv EF4-N11, N21, MA4-N31 0652Q w q 1 2 3 e[...]

  • Page 16

    CONTENTS 1. MODELS / SPECIFICA TIONS ................... 1 2. INST ALLA TION ............................................. 2 2-1. Installing the machine head .................. 4 2-2. Motor and V -belt .................................... 6 2-2-1. Maximum sewing speed .............. 6 2-2-2. Motor pulley and V -belt selection ......................[...]

  • Page 17

    T ABLE DES MA TIERES EF4-N11, N21, MA4-N31 (French/Spanish) INDICE DEL CONTENIDO 1. MOD È LES / SP É CIFICA TIONS ................. 1 2. INST ALLA TION ............................................. 2 2-1. Installation de la t ê te de machine ........ 4 2-2. Moteur et de courroie en M .................. 6 2-2-1. V ittesse maximale de couture ....[...]

  • Page 18

    EF4-N11, N21, MA4-N31 1 BROTHER INDUSTRIES, LTD. NAGOYA JAPAN EF4-N11- /// CH1 01 - 4 1. MODELS / SPECIFICA TIONS 1. MODELLE / TECHNISCHE DA TEN 1. MOD È LES / SP É CIFICA TIONS 1. MODELOS / ESPECIFICACIONES 1. MODELS / SPECIFICA TIONS 1. MODELLE / TECHNISCHE DA TEN 1. MOD È LES / SP É CIFICA TIONS 1. MODELOS / ESPECIFICACIONES EF4-N11 EF4-N21 [...]

  • Page 19

    EF4-N11, N21, MA4-N31 2 2. INST ALLA TION 2. MONT AGE 2. INST ALLA TION 2. INST ALACI Ó N 2. INST ALLA TION 2. MONT AGE 2. INST ALLA TION 2. INST ALACI Ó N Machine installation should only be carried out by a qualified technician. Contact your Brother dealer or a qualified electri- cian for any electrical work that may need to be done. The sewing[...]

  • Page 20

    EF4-N11, N21, MA4-N31 3 A TTENTION/A TENCION L ’ installation de la machine doit ê tre confi é e exclusivement à un personnel qualifi é . S ’ adresser à votre revendeur Brother ou à un é lectricien qualifi é pour effectuer toute r é paration é ventuelle du syst è me é lectrique. La machine à coudre p è se plus de 25 kg. L ’ inst[...]

  • Page 21

    EF4-N11, N21, MA4-N31 4 < T able preparation diagram > The semi-submerged machine head installation is standard for this machine. A fully-submerged type is optionally avail- able (Fully-submerged set 183798-001). The top of the table should be 40 mm in thickness and should be strong enough to hold the weight and withstand the vibration of the[...]

  • Page 22

    EF4-N11, N21, MA4-N31 5 !1 !0 !2 1. Insert the bolt q into the hole in the work table, and then mount the head rest w with the cushions, washer , lock washer , and nut e screwed on to the bolt. 2. Place the rubber pads r on the head rest w . 3. Mount the angle brackets y to the duster chute L t with the screws u . 4. Mount the duster chute L t to t[...]

  • Page 23

    EF4-N11, N21, MA4-N31 6 2-2. Motor and V -belt 2-2. Motor und Keilriemen 2-2. Moteur et de courroie en M 2-2. Motor y correa trapezoidal 2. INST ALLA TION 2. MONT AGE 2. INST ALLA TION 2. INST ALACI Ó N 2-2-1. Maximum sewing speed 2-2-1. Maximale N ä hgeschwindigkeit 2-2-1. Vittesse maximale de couture 2-2-1. V elocidad de costura m á xima Sewin[...]

  • Page 24

    EF4-N11, N21, MA4-N31 7 2-3. Mounting the V-belt 2-3. Montage des Keilriemens 1. Mount the belt q on the machine pulley w , and then turn the machine pulley to wind the belt q onto the motor pulley e . 2. Press the belt q with your finger to check the tension. Adjust by turning the nuts r so that the belt deflects 10 - 20 mm. 3. The normal directio[...]

  • Page 25

    EF4-N11, N21, MA4-N31 8 Install the spool stand q at the front right corner of the work table. Den Spulentr ä ger q an der vorderen rechten Ecke des N ä htisches befestigen. Monter le porte-bobines q dans le coin avant droit de la table. Instalar el portacarrete q en la esquina derecha delantera de la mesa de trabajo. q 2. INST ALLA TION 2. MONT [...]

  • Page 26

    EF4-N11, N21, MA4-N31 9 3. LUBRICA TION 3. SCHMIERUNG 3. LUBRIFICA TION 3. LUBRICACION 3. LUBRICA TION 3. SCHMIERUNG 3. LUBRIFICA TION 3. LUBRICACION CAUTION/ACHTUNG/A TTENTION/A TENCION T urn off the power switch before carrying out lubrication, otherwise the machine will operate if the treadle is depressed by mistake, which could result in injury[...]

  • Page 27

    EF4-N11, N21, MA4-N31 10 NOTE: When the machine is first set up and when it is used again after a long period of nonuse, apply 2 - 3 drops of oil to the needle bar q and the upper looper holder w . HINWEIS: Bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine w ä hrend l ä ngerer Zeit nicht benutzt wurde, 2 bis 3 T ropfen Ö l auf die Nadelstange[...]

  • Page 28

    EF4-N11, N21, MA4-N31 11 e w q 3-3. Changing the oil 3-3. Ö lwechsel 3-3. Vidange d ’ huile 3-3. Cambio del aceite 1. Change the oil once about every three months as a guide. The old oil can be drained by removing the screw q from the pan w . 2. Clean the oil pan w and the oil filter twice a year . T o do this, remove the machine head from the w[...]

  • Page 29

    EF4-N11, N21, MA4-N31 12 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO CAUTION/ACHTUNG Diese N ä hmaschine darf nur von Personen bedient werden, die zuerst das notwendige T rain- ing zur si[...]

  • Page 30

    EF4-N11, N21, MA4-N31 13 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO A TTENTION/A TENCION S ó lo operarios que hayan sido entrenados especialmente deben usar esta m á quina de coser. La m á quina de coser no debe ser usada para otro uso que no sea coser . Instalar todos los dispositivos [...]

  • Page 31

    EF4-N11, N21, MA4-N31 14 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO 4-2. Opening and closing the front cover and cloth plate 4-2. Ö ffnen und Schlie ß en der vorderen Abdeckung und der Stichplatte 4-2. Ouverture et fermeture du couvercle avant et de la plaque de tissu 4-2. Para abrir y c[...]

  • Page 32

    EF4-N11, N21, MA4-N31 15 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO When using synthetic and other non-twisted threads or soft threads, do not pass the threads through the main thread guides. Bei der Verwendung von Synthetikfaden oder nicht gezwirnten oder weichen F ä den darf der Faden n[...]

  • Page 33

    EF4-N11, N21, MA4-N31 16 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO NOTE: When adjusting the double chain stitch looper thread, be careful that the end of the thread tension stud q does not protrude from the knob t . Lack of tension may result in skipped stitches. HINWEIS: Beim Einstellen [...]

  • Page 34

    EF4-N11, N21, MA4-N31 17 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO 4-4-1. Needle thread guide Loosen the screws q on each side and adjust the height of the needle thread guide w . 4-4-2. Looper thread guide Loosen screw e , and move the over looper thread guide R r to adjust. Loosen screw[...]

  • Page 35

    EF4-N11, N21, MA4-N31 18 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO The pressure of the presser foot to the material should be as light as possible so that the material will move smoothly . T urn the presser adjusting screw q to adjust. F ü r den st ö rungsfreien Stofftransport sollten d[...]

  • Page 36

    EF4-N11, N21, MA4-N31 19 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO The numbers on the scale on the machine pulley indicate the stitch length (mm) on a plain stitch machine. The actual stitch length may vary according to the type and thickness of material and the use of differential feed, [...]

  • Page 37

    EF4-N11, N21, MA4-N31 20 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO Stretch, constant, and gather feeding can be made possible by changing the differential of the differential feed dog in relation to the differential of the main feed dog. The reference lines indicate the 1:1 differential f[...]

  • Page 38

    EF4-N11, N21, MA4-N31 21 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO 4-8. Adjusting the fancy stitch width 4-8. Einstellung der Stichbreite The fancy stitch width is determined by the cutting width of the material and the width of the tongue-shaped part of the needle plate. Replace the need[...]

  • Page 39

    EF4-N11, N21, MA4-N31 22 4. CORRECT OPERA TION 4. N Ä HMASCHIENBETRIEB 4. MODE D ’ EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO 4-8. R é glage de la largeur de point d é coratif 4-8. Ajuste de ancho de puntada de fantas í a La largeur de point d é coratif d é pend de la largeur de coupe du tissu et de la largeur de la languette de la plaque à[...]

  • Page 40

    EF4-N11, N21, MA4-N31 23 5. ST ANDARD ADJUSTMENTS 5. ST ANDARDEINSTELLUNGEN 5. R É GLAGES ST ANDARD 5. AJUSTES EST ANDARES CAUTION/ACHTUNG Die Wartung und Inspektion dar f nur durch einen qualifizierten Fachmann ausgef ü hrt werden. Wenden Sie sich f ü r die W ar tung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother -H ä ndler oder an e[...]

  • Page 41

    EF4-N11, N21, MA4-N31 24 5. ST ANDARD ADJUSTMENTS 5. ST ANDARDEINSTELLUNGEN 5. R É GLAGES ST ANDARD 5. AJUSTES EST ANDARES A TTENTION/A TENCION El mantenimiento y la inspecci ó n de la m á quina debe ser realizado s ó lo por un t é cnico calificado. Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de mante[...]

  • Page 42

    EF4-N11, N21, MA4-N31 25 5. ST ANDARD ADJUSTMENTS 5. ST ANDARDEINSTELLUNGEN 5. R É GLAGES ST ANDARD 5. AJUSTES EST ANDARES 1. T urn the machine pulley to raise the needle bar to the top. 2. Loosen the screw q , and then move the needle bar to adjust the distance from the top of the needle plate w to the tip of the needle e to dimension H. 3. When [...]

  • Page 43

    EF4-N11, N21, MA4-N31 26 5. ST ANDARD ADJUSTMENTS 5. ST ANDARDEINSTELLUNGEN 5. R É GLAGES ST ANDARD 5. AJUSTES EST ANDARES 5-2. Adjusting the under looper , movable needle guard and needle guard F 5-2. Einstellen des unteren Greifers, des einstellbaren Nadelschutzes und des Nadelschutzes F < Under looper adjustment > 1. T urn the machine pul[...]

  • Page 44

    EF4-N11, N21, MA4-N31 27 5. ST ANDARD ADJUSTMENTS 5. ST ANDARDEINSTELLUNGEN 5. R É GLAGES ST ANDARD 5. AJUSTES EST ANDARES 5-2. R é glage du boucleur inf é rieur , du garde-aiguille mobile et du garde-aiguille F 5-2. Ajustando el ojo-gu í a inferior , la protecci ó n de la aguja m ó vil y la protecci ó n de aguja F < R é glage du boucleu[...]

  • Page 45

    EF4-N11, N21, MA4-N31 28 5. ST ANDARD ADJUSTMENTS 5. ST ANDARDEINSTELLUNGEN 5. R É GLAGES ST ANDARD 5. AJUSTES EST ANDARES 5-3. Over looper adjustment 5-3. Oberer Greifer 5-3. R é glage du boucleur sup é rieur 5-3. Ajuste del ojo-gu í a superior Specifications Standard High lift Extra-high lift Spezifikation Standard gro ß er Hub sehr gro ß e[...]

  • Page 46

    EF4-N11, N21, MA4-N31 29 5. ST ANDARD ADJUSTMENTS 5. ST ANDARDEINSTELLUNGEN 5. R É GLAGES ST ANDARD 5. AJUSTES EST ANDARES < Double chain stitch looper adjustment > 1. T urn the machine pulley and move the double chain stitch looper q to the farthest left position. Loosen the bolt w and adjust the double chain stitch looper q to 1.8 - 2 mm. [...]

  • Page 47

    EF4-N11, N21, MA4-N31 30 5. ST ANDARD ADJUSTMENTS 5. ST ANDARDEINSTELLUNGEN 5. R É GLAGES ST ANDARD 5. AJUSTES EST ANDARES 5-5. Presser foot adjustment 5-5. Stoffdr ü ckerfu ß 5-5. R é glage du pied presseur 5-5. Ajuste del pie del prensatelas 1. Loosen screw w slightly to adjust the position of the presser foot q so that the bottom of the over[...]

  • Page 48

    EF4-N11, N21, MA4-N31 31 5. ST ANDARD ADJUSTMENTS 5. ST ANDARDEINSTELLUNGEN 5. R É GLAGES ST ANDARD 5. AJUSTES EST ANDARES 5-7. Feed dog height adjustment 5-7. T ransporteurh ö he 5-7. R é glage de la hauteur de la griffe d ’ entra î nement 5-7. Ajuste de la altura del alimentador 1. T urn the machine pulley and raise the differential feed do[...]

  • Page 49

    32 6. OPTION 6. SONDERAUSR Ü STUNG 6. OPTION 6. OPCION ■ Needle cooler ■ Nadelk ü hlung ■ Refroidisseur d ’ aiguille ■ Enfriador de aguja 6. OPTION 6. SONDERAUSR Ü STUNG 6. OPTION 6. OPCION EF4-N11, N21, MA4-N31 w q 0720Q N11, N21 Needle cooler set , 0 S43524-001 N31 Needle cooler set, S S43525-001 The needle cooler should be used when[...]

  • Page 50

    33 7. TROUBLESHOOTING EF4-N11, N21, MA4-N31 (English) 1. Needle breaks. Reference T rouble What to check or do page T urn off the power switch before carrying out troubleshooting, otherwise the machine will operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury . * When using a clutch motor , the motor will keep turning even aft[...]

  • Page 51

    34 7. FEHLERSUCHE Schalten Sie den Netzschalter vor der Fehlersuche aus, sonst V erletzungsgefahr besteht, wenn die N ä hmaschine durch unbeabsichtigtes Bet ä tigen des Pedals in Gang gesetzt wird. * Bei V erwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der T r ä gheit auch nach dem Aus- schalten weiter . W arten Sie deshalb bis der M[...]

  • Page 52

    35 7 . Les points de cha î nette double ne peuvent pas ê tre effectu é s. 6. Les couteaux coupent mal. 5. Le fil casse. 7. GUIDE DU D É P ANNAGE Mettre l ’ interrupteur d ’ alimentation sur la position d ’ arr ê t avant d ’ entreprendre les op é rations de d é pannage, sinon la machine risquerait de se mettre en marche si l ’ on en[...]

  • Page 53

    36 6 . Las cuchillas no cortan correctamente. 7. No se puede coser doble cadeneta. 7. LOCALIZACI Ó N DE A VER Í AS 5. El hilo se rompe. 1. Se rompe una aguja. P á gina de Problema ¿ Qu é hacer o verificar? referencia 1. Usar una aguja adecuada al material. 2. V erificar la instalaci ó n adecuada de la aguja. 3. V erificar la posici ó n de in[...]

  • Page 54

    INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES 878-N11, N21, N31 S92N11-102 2000.12. B (1) 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 BROTHER INDUSTRIES, LTD.[...]