Bosch Power Tools FNA250-15 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Bosch Power Tools FNA250-15, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Bosch Power Tools FNA250-15 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Bosch Power Tools FNA250-15. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Bosch Power Tools FNA250-15 should contain:
- informations concerning technical data of Bosch Power Tools FNA250-15
- name of the manufacturer and a year of construction of the Bosch Power Tools FNA250-15 item
- rules of operation, control and maintenance of the Bosch Power Tools FNA250-15 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Bosch Power Tools FNA250-15 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Bosch Power Tools FNA250-15, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Bosch Power Tools service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Bosch Power Tools FNA250-15.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Bosch Power Tools FNA250-15 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    For English Version V er sio n française V ersión en español Se e pa ge 2 V oir page 15 Ver la página 28 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad IMPOR T ANT : IMPOR T ANT : IMPOR T ANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) w[...]

  • Page 2

    2. General Pneumatic T ool Safety Rules ALL USERS AND EMPLOYERS/OWNERS MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, serious personal injury or death. SA VE THESE INSTRUCTIONS Work Area Keep your work area clean [...]

  • Page 3

    3. Disconnect the tool from the air source before making adjustments, clearing jams, unloading fasteners, leaving the work area, performing tool maintenance or storing the tool. Such precautionary safety measures reduce the risk or unintentional tool operation. Never carry the tool by the hose. The tool, air fittings and the air hose may become dam[...]

  • Page 4

    4. Follow all recommendations for sizes of hoses, fittings and other compressed air accessories. Improperly sized or fitting components may result in the risk of injury or property damage. Check air supply lines for restrictions before adjusting the tool. Air volume is as important as air pressure. Restricted air flow will prevent the tool from ope[...]

  • Page 5

    5. Functional Description and Specifications Disconnect the tool from the air source before making any adjustments, changing accessories or storing the tool. Such precautionary safety measures reduce the risk or unintentional tool operation. ! WARNING Specifications Product Size: Height - 12.1 in. Width - 3.1 in. Weight: 4.1 lbs. Normal Operating P[...]

  • Page 6

    6. Operation Assembly / Installation Follow the instructions below to prepare your tool for operation. 1. All tool operators and their immediate supervisors must become familiar with the operator safety instructions before operating the tool. The instructions begin on page 3 of this manual. 2 . Included with each tool are one copy of these Operatin[...]

  • Page 7

    7. Operation 2-3 Drops of Air Tool Lubricant FIG. 2 INSERT NAILS MAXI MUM LOAD FIG. 3 Lubrication If the tool is not used with an in-line lubrication system on the air supply it is necessary to periodically lubricate the tool with air tool lubricant. Under low use, lubricate once a day. Under heavy use, lubricate twice a day. To lubricate, insert 2[...]

  • Page 8

    8. 3. This tool uses a spring loaded bypass lever in order to load and unload the nails. Once the nails are properly inserted, pull the follower completely to the back of the magazine, pressing against the bypass lever of the follower, see figure 6. 4. Once the follower hits the back of the magazine, allow the follower to slide forward and engage t[...]

  • Page 9

    9. Firing Modes The tool is equipped with a trigger that can select one of two firing modes. “Sequential” Firing Mode: To use the tool to drive nails in this actuation mode, the work contact element and trigger must be used in a specific order: 1 . Press and turn the selectable fire mode switch in the downwards position. On the trigger, the fir[...]

  • Page 10

    10. Cold Weather Operation When using the tool in cold conditions the tool will cycle slower than usual while driving the first nails. The cycle rate will increase as the tool warms up. Keep tool warm to avoid reduced cycle rate. Do not use a frozen tool. Allow tool to thaw before using. Moisture frozen in the tool may impede internal components re[...]

  • Page 11

    11. • To drive the nail deeper, turn the adjustment knob clockwise, see figure 16. 4. Reload nails as described in the “Nail Loading” section of this manual. 5. Reconnect air supply Know what is behind your work piece. Do not fire nails into walls or floors without assuring the area on the opposite side is clear. A nail could travel through t[...]

  • Page 12

    12. Maintenance Service Maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of the internal components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a BOSCH factory service center or authorized BOSCH service station. Contact your BOSCH service center for instructions and the following user[...]

  • Page 13

    13. No-Mar Pad The No-Mar Pad on the nose of the work contact element protects the work piece from the work contact element toe nailing teeth when the work piece contact is compressed during actuation. The pad can be removed and replaced. Disconnect the air supply from the tool and remove nail strips before removing or replacing no-mar pads. Such p[...]

  • Page 14

    14. T roubleshooting PROBLEM SYMPTOMS RESOLUTION Nailer operates, but no nail is driven. • Check for a jam. • Check function of nail follower. • Follower spring weakened or damaged? • Check for proper nails. • Verify tool is loaded. • Clear a jam. • Clean and lubricate. • Replace follower spring. • Use only recommended nails. • [...]

  • Page 15

    15. Consignes générales de sécurité pour les outils pneumatiques TOUS LES UTILISATEURS ET EMPLOYEURS/PROPRIÉTAIRES DOIVENT LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER CET OUTIL OU DE PROCÉDER À SON ENTRETIEN. Le non- respect des instructions indiquées plus bas risque de causer un choc électrique, une[...]

  • Page 16

    16. Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant de procéder à des réglages, de déboucher un tuyau obstrué ou de détacher des éléments de fixation, de vous éloigner de l’aire de travail, d’effectuer une opération de maintenance de l’outil ou de le ranger. De telles mesures de précaution réduisent le risque d’[...]

  • Page 17

    17. MÂLES doivent être attachés à l’outil, de façon que l’air sous pression présent dans l’outil soit expulsé dans l’atmosphère dès que la conduite d’air est déconnectée. Suivez toutes les recommandations pour les types de tuyaux, de raccords et autres accessoires pour l’air comprimé. Des composants de dimensions incorrectes[...]

  • Page 18

    18. Description fonctionnelle et spécifications Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant de procéder à de quelconques réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de précaution réduisent le risque d’utilisation accidentelle de l’outil. Spécifications Dimensions du produit : Haut[...]

  • Page 19

    19. Fonctionnement Assemblage / Installation Suivez les instructions ci-dessous pour préparer votre outil en vue de son utilisation. 1. Tous les opérateurs de l’outil et leurs superviseurs directs doivent se familiariser avec les consignes de sécurité pour l’opérateur avant de commencer à se servir de l’outil. Ces consignes commencent ?[...]

  • Page 20

    20. Fonctionnement Lubrification Si l’outil n’est pas utilisé avec un système de lubrification en ligne sur l’alimentation en air, il est nécessaire de lubrifier périodiquement l’outil avec un lubrifiant pour outils pneumatiques. Si l’outil n’est pas utilisé fréquemment, ne lubrifiez qu’une fois par jour. S’il est utilisé fr?[...]

  • Page 21

    21. Fonctionnement 3. Cet outil utilise un levier de dérivation à ressort pour charger et décharger les clous. Une fois que les clous ont été insérés correctement, tirez sur le suiveur pour qu'il soit complètement à l'arrière du magasin, où il s'appuie contre le levier de dérivation du suiveur (voir Figure 6). 4. Après q[...]

  • Page 22

    22. Modes d’éjection L’outil est pourvu d’une gâchette qui permet de sélectionner l’un des deux modes d’éjection suivants : Mode d’éjection « séquentielle » : Pour pouvoir utiliser l’outil afin d’enfoncer des clous dans ce mode d’éjection, il faut utiliser l’élément de contact avec l’ouvrage et la gâchette dans un [...]

  • Page 23

    Fonctionnement par temps froid Lorsque vous utilisez l’outil par temps froid, il fonctionnera plus lentement que d’habitude en enfonçant les premiers clous. La vitesse d’éjection augmentera au fur et à mesure que l’outil chauffera. Gardez l’outil au chaud pour éviter un fonctionnement initial lent. N’utilisez pas un outil gelé. Lai[...]

  • Page 24

    24. 4. Rechargez les clous comme cela est décrit dans la section « Charge - ment des clous » de ce mode d’emploi. 5. Reconnectez l’alimentation en air. Sachez ce qui se trouve derrière votre ouvrage. N’enfoncez pas de clous dans des murs ou des planchers avant de vous être assuré au préalable qu’il n’y a personne et qu’il n’y a[...]

  • Page 25

    Service Toute maintenance effectuée par du per - sonnel non autorisé risquerait de causer un placement erroné de composants internes qui pourrait créer des dangers graves. Nous recommandons que toutes les réparations de l’outil soient effectuées par un centre de service usine BOSCH ou par une station service agréée BOSCH. Contactez votre [...]

  • Page 26

    26. Patin antimarques Le patin antimarques sur le bec de l’élément de contact avec l’ouvrage protège l’ouvrage d’éraflures résultant du contact des dents de clouage de cet élément lorsque ledit élément de contact avec l’ouvrage est comprimé pendant l’enfoncement des clous. Le butoir peut être enlevé et remplacé. Débranchez[...]

  • Page 27

    27. Diagnostic de dépannage PROBLÈME SYMPTÔMES RÉSOLUTION La cloueuse fonctionne, mais aucun clou n’est éjecté. • Inspectez pour vous assurer qu’aucun clou n’est coincé. • Vérifiez le fonctionnement du suiveur de clou. • Ressort du suiveur affaibli ou endommagé ? • Vérifiez que les clous sont appropriés. • Assurez-vous qu[...]

  • Page 28

    28. Normas generales de seguridad para herramientas neumáticas TODOS LOS USUARIOS Y EMPLEADORES/PROPIETARIOS DEBEN LEER Y ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O HACERLE MANTENIMIENTO. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas e[...]

  • Page 29

    29. Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer ajustes, despejar atascos, descargar sujetadores, irse del área de trabajo, realizar mantenimiento de la herramienta o almacenar la herramienta. Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento accidental de la herramienta. No lleve nunca la herramient[...]

  • Page 30

    30. desconectada, para clavar un clavo. Solamente se deben acoplar conectores de aire de tipo neumático MACHO a la herramienta, para que el aire a alta presión contenido en la herramienta sea expulsado a la atmósfera en cuanto se desconecte la línea de aire. Siga todas las recomendaciones de tamaños de mangueras, acopla - mientos y otros acces[...]

  • Page 31

    31. Descripción funcional y especificaciones Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de funcionamiento accidental de la herramienta. Especificaciones Tamaño del producto: Altura: 12.1 pulgadas Anchura: 3.1 pulga[...]

  • Page 32

    32. Utilización Ensamblaje / Instalación Siga las instrucciones que aparecen más adelante para preparar su herramienta para la utilización. 1. Todos los operadores de la herramienta y sus supervisores inmediatos deben familiarizarse con las instrucciones de seguridad para el operador antes de utilizar la herramienta. Las instrucciones comienzan[...]

  • Page 33

    33. Utilización Lubricación Si la herramienta no se utiliza con un sistema de lubricación en línea en el suministro de aire, es necesario lubricarla periódicamente con un lubri - cante para herramientas de aire. En caso de poco uso, lubrique la herramienta una vez al día. En caso de uso pesado, lubrique la herramienta dos veces al día. Para [...]

  • Page 34

    34. 3. Esta herramienta utiliza una palanca de sobrepaso accionada por resorte para cargar y descargar los clavos. Una vez que los clavos estén insertados correctamente, tire del seguidor completamente hacia la parte trasera de la recámara, presionando contra la palanca de sobrepaso del seguidor, vea la figura 6. 4. Una vez que el seguidor golpee[...]

  • Page 35

    35. Modos de disparo La herramienta está equipada con un gatillo que puede seleccionar uno de los dos modos de disparo. Modo de disparo “secuencial”: Para utilizar la herramienta para clavar clavos en este modo de accionamiento, el elemento de contacto con la pieza de trabajo y el gatillo se deben usar en un orden específico: 1. Presione y gi[...]

  • Page 36

    36. Utilización en tiempo frío Cuando utilice la herramienta en condiciones frías, ésta realizará su ciclo más lentamente de lo habitual mientras clava los primeros clavos. La velocidad del ciclo aumentará a medida que la herramienta se caliente. Mantenga caliente la herramienta para evitar que se reduzca la velocidad del ciclo. No utilice u[...]

  • Page 37

    37. 4. Recargue los clavos tal y como se describe en la sección “Carga de los clavos” de este manual. 5. Reconecte el suministro de aire. Sepa qué es lo que hay detrás de la pieza de trabajo. No dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse de que el área del lado opuesto esté despejada. Un clavo podría atravesar la pieza de trabajo y [...]

  • Page 38

    Servicio de ajustes y reparaciones El mantenimiento realizado por personal no autorizado puede causar una descolocación de los componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un centro de servicio de fábrica BOSCH o una estación de serv[...]

  • Page 39

    39. Almohadilla que no raya La almohadilla que no raya, ubicada en la punta del elemento de contacto con la pieza de trabajo, protege la pieza de trabajo contra los dientes de clavado oblicuo del elemento de contacto con la pieza de trabajo cuando dicho elemento de contacto es comprimido durante el accionamiento. La almohadilla se puede retirar y r[...]

  • Page 40

    40. Resolución de problemas PROBLEMA SÍNTOMAS RESOLUCIÓN La clavadora funciona, pero no se clavan clavos. • Compruebe si hay algún atasco. • Compruebe la función del seguidor de clavos. • ¿Resorte del seguidor debilitado o dañado? • Compruebe si los clavos son apropiados. • Verifique si la herramienta está cargada. • Despeje el [...]

  • Page 41

    41. Notas BM 2610957377 02-09:BM FNA250 06-09 6/17/09 8:01 AM Page 41[...]

  • Page 42

    LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY u[...]