Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Vitek VT-4206 R manuale d’uso - BKManuals

Vitek VT-4206 R manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Vitek VT-4206 R. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Vitek VT-4206 R o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Vitek VT-4206 R descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Vitek VT-4206 R dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Vitek VT-4206 R
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Vitek VT-4206 R
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Vitek VT-4206 R
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Vitek VT-4206 R non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Vitek VT-4206 R e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Vitek in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Vitek VT-4206 R, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Vitek VT-4206 R, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Vitek VT-4206 R. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    1 Муль тиварка VT-4206 R Multicooker 3 8 14 20 26 31 36 42 48 VT-4206.indd 1 30.05.2013 15:26:03[...]

  • Pagina 2

    VT-4206.indd 2 30.05.2013 15:26:04[...]

  • Pagina 3

    VT-4206.indd 3 30.05.2013 15:26:05[...]

  • Pagina 4

    4 ENGLISH MUL TICOOKER The multicooker is intended for cooking and warming of food. Description 1. Multicooker body 2. Lid opening button 3. Bowl 4. Pr otection screen clamps 5. Pr otection screen 6. Multicooker lid 7. Carrying handle 8. Power cord connector 9. Display 1 0. Contr ol panel 1 1. Steam valve 1 2. Steam r elease opening 1 3. Heating el[...]

  • Pagina 5

    5 E N G L I S H • Clean the unit regularly . • Do not allow children to use the unit as a toy . • For children safety r easons do not leave polyethyl- ene bags, used as a packaging, unattended. • Attention! Do not allow children to play with poly- ethylene bags or packaging film. Danger of suf- focation! • This unit is not [...]

  • Pagina 6

    6 ENGLISH 3. If you steam food, insert the basket (19) with prod- ucts and pour water in the bowl (3) so that boiling water doesn’t r each the bottom of the basket (1 9). 4. Close the lid (6) of the multicooker until click. 5. Insert the power cord into the connector (8), insert the power plug (18) into the socket. 6. T o choose an automatic cook[...]

  • Pagina 7

    7 E N G L I S H • You can change the product cooking time. Pr ess the “Timer” button (25), and then set the time with the “HOURS” (23) and “MINUTES” buttons (see T able 2). • P ress the “Delayed ST ART” button, the “Delayed start” sign and indication of the chosen mode will start flashing on the display . • P ress[...]

  • Pagina 8

    8 ENGLISH of successful process is absence of draughts and maintenance of constant temper ature (about 40°С) and air humidity level. In factory conditions special cabinets ar e used for this. You can create professional conditions for dough proofing at home, using the multicooker VT- 4206 in the “Yogurt” mode. Example: 400 g of flour 350 ml o[...]

  • Pagina 9

    9 D E U T S C H MUL TIKOCHER Der Multikocher ist für die Z ubereitung und Aufwärmung von Nahrungsmitteln bestimmt. Beschreibung 1. Gehäuse des Multikochers 2. T aste der Deckelöffnung 3. Behälter 4. Halterungen des Schutzschirms 5. Schutzschirm 6. Deckel des Multikochers 7. T ragegriff 8. Anschlussstelle des Netzkabels 9. Bildschirm 1 0. Bedie[...]

  • Pagina 10

    10 DEUTSCH • Wenn Sie den Multikocher im „Rösten“-Betrieb benutzen, beugen Sie sich über dem Gerät nicht, um Verbr ennungen mit heißen Ölspritzern zu ver- meiden. • Benutzen Sie nie das Gerät ohne aufgestellten Be- hälter , sowie ohne Flüssigkeiten und/oder Nah - rungsmittel im Behälter . • Folgen Sie den Empfehlungen zu[...]

  • Pagina 11

    11 D E U T S C H 5. Nehmen Sie das Dampfventil (1 1) ab (Abb. 1), dann dr ehen Sie es auf, indem Sie seinen Unterteil in die Position stellen. 6. Waschen Sie alle abnehmbaren T eile (das Dampfven - til (1 1), den Schutzschirm (5), den Behälter (3), die Schale für s Dampfkochen (1 9), die Schöpfkelle (1 5), die Schaufel (1 7) und den Messbecher ([...]

  • Pagina 12

    12 DEUTSCH T asten der Bedienungsplat te (1 0) Bei jedem Drücken der Funktionstasten der Bedienungsplatte (1 0) er tönt ein T onsignal. „ST OP/T emperaturhaltung“- T aste (20) Nach der Beendigung des Kochprogr amms schaltet sich das Ger ät in den Betrieb der T emperaturhaltung automatisch um. Sie können die Funktion der T emper aturhaltung [...]

  • Pagina 13

    13 D E U T S C H Einstellung der aktuellen Zeit Drücken und halten Sie die „STUNDEN“-T aste (23) oder die „MINUTEN“-T aste (24) für ungefähr 3 Sekunden, ein kurzes Tonsignal er tönt, und die Ziffernwerte wer den auf dem Bildschirm (9) blinken. Stellen Sie die aktuelle Z eit (die Zeit wir d in 24-Stunden- Format eingestellt) ein, indem S[...]

  • Pagina 14

    14 DEUTSCH „MINUTEN“-T aste (24), auf dem Bildschirm wird die Zeitanzeige «0:00» angezeigt. Jetzt stellen Sie die notwendige Gärzeit mit den T asten (23) „STUNDEN“ und (24) „MINUTEN“ ein (die empfohlene Zeit ist 1 Stunde). Drücken Sie die „Star t“-T aste (27), um diesen Betrieb zu starten. Anmerkung Um das beste Ergebnis zu erre[...]

  • Pagina 15

    15 р усский МУЛЬ ТИВАРК А Муль тиварка предназначена для приготовления и разогрева пищи. Описание 1. Корпус мультиварки 2. Клавиша открытия крышки 3. Чаша 4. Фиксат оры защитного экрана 5. Защитны?[...]

  • Pagina 16

    16 р усский горячег о масла не наклоняйтесь над устрой - ством. • Ка тегорически запрещается эксплуат ация устройс тва без установленной чаши, а также без жидкос тей и/или продуктов в чаше. •?[...]

  • Pagina 17

    17 р усский ните верхнюю часть по часовой стрелке до фик- сации (положение ). 9. Уст ановите защитный экран (5) и паровой клапан (1 1) на мест о. Использование муль тиварки 1. Поместит е необходимые ин?[...]

  • Pagina 18

    18 р усский Приго товление риса • Отмерь те необходимое количество риса мерным ст аканчиком. Промойте рис проточной водой. Промывать рис необ ходимо до тех пор, пока вода не станет прозрачно?[...]

  • Pagina 19

    19 р усский нить время приготовления продукта. Нажмите на кнопку (25) «Т аймер», а за тем уст ановите время с помощью кнопок (23) «ЧАСЫ» и (24) «МИНУТЫ». Режимы приг отовления (Т абл. 2) Программа Продо?[...]

  • Pagina 20

    20 р усский ся в зависимости от региональной специфики продуктов и высоты над уровнем моря. Кнопка (2 7) «СТАРТ» Нажмите кнопку (27) «СТ АРТ» один раз для запуска выбранной программы. По окончании [...]

  • Pagina 21

    21 ҚазаҚша МУ ЛЬ ТИПІСІРГІШ Муль типісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған Сипаттамасы 1. Муль типісіргіш корпусы 2. Қақпақтыашу пернесі 3. Басқарутақтасы 4. Т остаған 5.[...]

  • Pagina 22

    22 ҚазаҚша тікелей пісіріп болғаннан кейін ашқанда аса сақ болыңыз.Буғакүйіп қалуқаупі бар! • Құрылғы «Қуыру» бағдар ламасында жұмыс істеген уақытта, ыстық м?[...]

  • Pagina 23

    23 ҚазаҚша қалақты (17) және өлшейтін стаканшаны (16)) бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағынсумен шайыңызжәне құрғатыңыз. 7. Құрылғы к орпусын дымқыл?[...]

  • Pagina 24

    24 ҚазаҚша «Күріш» батырмасы (21) Берілген батырма көмегімен сіз күрішті пісірудің қажетті режимін таңдай аласыз: «Ж абысқақ күріш», «Үгілетінкүріш»және«Қоңыркүріш»[...]

  • Pagina 25

    25 ҚазаҚша «Буға пісіру», «Ысыту», «Ботқа», «Қуыру», «Нан пісіру»,  «Көже», «Жарма» немесе  «Бұқтыру». Сіз пісіру уақытын  өзгерте аласыз. «Т аймер» батырмасын (25)[...]

  • Pagina 26

    26 ҚазаҚша су табақтың (19) түбіне тимейтіндей етіп құйыңыз. •  «Қуыру» режимі пешпен бірдей жұмыс істейді және пайдаланушы тағамдардың дайын болуын өз беті?[...]

  • Pagina 27

    27 romÂnĂ/ Moldovenească MUL TICOOKER Multicooker-ul este destinat pentru prepararea şi încălzireamâncării. Descriere 1. Carcasămulticooker 2. Butondeschidere capac 3. Bol 4. Fixatoareecran de protecţie 5. Ecrande protecţie 6. Capacmulticooker 7. Mânerpentru transportare 8. Rac[...]

  • Pagina 28

    28 romÂnĂ/ Moldovenească • Nuacoperiţi aparatulîn timpul funcţionării. • Nu mutaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi mâ- nerulpentru transportare,decuplând înprealabil apa- ratulde la reţeaşi lăsându-lsă se răcească. • În [...]

  • Pagina 29

    29 romÂnĂ/ Moldovenească bolului (3) până la uscare. Asiguraţi-vă că în camera activă şi pe fundul bolului (3) nu există obiecte străine, murdărieşiumezeală. În mijlocul elementului de încălzire (13) se află senzorul de temperatură?[...]

  • Pagina 30

    30 romÂnĂ/ Moldovenească • Pentru oprirea multicooker-ului apăsaţi pe butonul (20)«STOP/Menţinere temperatură». Remarcă:  După terminarea procesului de preparare, fără a deschide capacul, lăsaţi orezul pentru10-15minutecaacestasăseîmbibe. Butonul [...]

  • Pagina 31

    31 romÂnĂ/ Moldovenească Creşterea aluatului Regimul termic al acestei funcţii de asemenea este perfectpentrucreştereaaluatului. Creşterea aluatuluieste o etapă de prepararea aluatului nemijlocit înainte de coacere. În timpul creşterii are loc ferme[...]

  • Pagina 32

    32 Česk ý MUL TIFUNKČNÍ P ARNÍ HRNEC Multifunkční parní hrnec je určen pro přípravu a ohř ev jídla Popis 1. T ělo multifunkčního parného hrnce 2. Tlačítko otevření poklice 3. Mísa 4. Fixátory ochranného stínítka 5. Ochranné stínítko 6. Poklice multifunkčního parního hrnce 7. Držadlo k př enášení 8. Konektor pro [...]

  • Pagina 33

    33 Česk ý • Je přísně zakázáno používat přístroj bez instalované mísy , a také bez tekutých pr oduktů a/nebo potra- vin v míse. • P řísně dodržujte doporučení, pokud jde o objem pevných potravin a tekutých produktů. • Nevyjímejte mísu během provozu přístroje. • Nezakrývejte zařízení za provozu.[...]

  • Pagina 34

    34 Česk ý 2. Umístěte mísu (3) v pracovní komoře zařízení. Ujis- těte se, že mísa (3) je instalována bez zešikmení a je v těsném kontaktu s povrchem topného tělesa (1 3). Poznámka : Nepoužívejte mísu (3) na my tí kroupy a krájení potravin, může to poškodit nepřilnavý povrch. Před použitím otř ete vnější povrch[...]

  • Pagina 35

    35 Česk ý • Po dokončení vař ení ozve se 5 pípnutí, přístr oj se př epne do režimu udržení teploty . • Chcete-li vypnout multifunkční parní hrnec, stisk- něte tlačítko (20) «STOP / Udržování teploty .» Poznámka : Po dokončení procesu v aření, neotevírejte poklici, nechte rýži po dobu 1 0-1 5 minut, aby se [...]

  • Pagina 36

    36 Česk ý K ynutí těsta – fáze připravení těsta těsně před pečením. Během kynutí probíhá intenzivní fermentace, obnovuje se struktura těsta, těsto výrazně se zvětšuje. Jednou z hlavních podmínek úspěšného procesu je nepřítomnost průvanů a udržení stálé teploty (kolem 40 ° C) a vlhkos- ti vzduchu, což v prů[...]

  • Pagina 37

    37 УКР АЇНЬСК А МУЛЬ ТІВАРК А Муль тіварка призначена для приготування і розігрівання їжі. Опис 1. Корпус мультіварки 2. Клавіша відкрит тя кришки 3. Чаша 4. Фіксат ори захисного екрану 5. Захисний [...]

  • Pagina 38

    38 УКР АЇНЬСК А • Щоб уникнути опіків не нахиляйтеся над отвором для виходу пару і над відкрит ою кришкою. До- тримуйтеся крайньої обережності, відкриваючи кришку муль тіварки в час і безпосе[...]

  • Pagina 39

    39 УКР АЇНЬСК А 6. Вимийте всі знімні деталі (паровий клапан (1 1), за - хисний екран (5), чашу (3), під дон для готування на пару (1 9), ополоник (1 5), лопатку (1 7) і мірний ст аканчик (16)) м’як ою губкою з дода[...]

  • Pagina 40

    40 УКР АЇНЬСК А темпера тури натисніть кнопку (20) «СТОП/ Підтримання т емператури» ще раз. Примітка: Дана функція не призначена для розігрівання продук тів. Кнопка (2 1) «РИС» За допомогою даної к?[...]

  • Pagina 41

    41 УКР АЇНЬСК А Кнопка (26) «Меню» • Повт орними натисненн ями кнопки (26) ви - беріть один із запрограмованих режимів при - готування: «Йогурт», «Рис», «Вариво на пару», «Розіг рівання», «Каша», «П[...]

  • Pagina 42

    42 УКР АЇНЬСК А • Якщо ви готуєте продукти на пару, налийте в чашу (3) вод у так, щоб кипляча вода не т оркалася дна під дону (1 9). • Пристрій у режимі “Піджарювання” працює за аналогією з плито[...]

  • Pagina 43

    43 Бе ларуск ая МУЛЬ ТЫВАРК А Муль тыварка прызначана для прыгат авання і разагравання ежы. Апісанне 1. Корпус мультываркі 2. Клавіша адкрыцця вечка 3. Чара 4. Фіксат ары ахоўнага экрана 5. Ахоўны э[...]

  • Pagina 44

    44 Бе ларуск ая Захоўвайце крайнюю асцярожнасць, адкрываючы вечка муль тываркі падчас і непасрэдна пасля прыга тавання прадуктаў . Рызыка апёку парай! • Пры працы мультываркі ў рэжыме «Падс?[...]

  • Pagina 45

    45 Бе ларуск ая 5. Зніміце паравы клапан (1 1) (мал.1) i раскруціце яго, павярнуўшы ніжнюю частку ў становішча . 6. Вымыйце ўсе здымныя дэталі (паравы клапан (1 1), ахоўны экран (5), чару (3), пад дон для гат ?[...]

  • Pagina 46

    46 Бе ларуск ая націсніце кнопку (20) «СТ ОП/Падтрыманне тэмпера туры» адзін раз, на дысплеі будзе адлюстроўвацца час працы ў дадзеным рэжыме, пачынальна з «0:00». У рэжыме падтрымання тэмпера тур?[...]

  • Pagina 47

    47 Бе ларуск ая «Г А ДЗІНЫ» і (24) «ХВІЛІНЫ», устанавіце бягучы час (час уст анаўліваецца ў фармаце 24 гадзін). Для завяршэння ўстаноўкі часу націсніце кнопку (27) «СТ АРТ». На дысплеі (9) адлюструецца[...]

  • Pagina 48

    48 Бе ларуск ая Нат атка Для атрымання найлепшага выніку не адкрывайце вечка прыбора да заканчэння рэжыму. Нат атка • У рэжыме «Выпечка» не адкрывайце вечка муль тываркі да канчатка працэсу [...]

  • Pagina 49

    49 O ’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа mo’ljаllаngаn. Qismlаri 1. Ko’pхil tаоm pishirgichkоrpusi 2. Qоpqоg’iniоchаdigаn tugmа 3. Idishi 4. Bеrkitаdigаnto’siq mаhkаmlаgichi 5. Bеrkitаdigаnto’siq 6.[...]

  • Pagina 50

    50 O ’zbekcha tеkkizmаng, issiq idishini оlish kеrаk  bo’lsа issiq o’tkаzmаydigаnоshхоnа qo’lqоpiishlаting. • Jihоznivаqtidа tоzаlаbturing. • Bоlаlаr ko’p хil tаоm pishirgichni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigаruхsаt bеrmаng. [...]

  • Pagina 51

    51 O ’zbekcha 6. O’zi pishirаdigаn dаsturni tаnlаsh uchun displеydа dаsturko’rsаtgichi ko’ringunchа«MЕNYU» tugmаsini (26) kеtmа-kеt bоsing, tаnlаngаn dаstur ko’rsаtgichi o’chib-yonibturаdi. 7. Dаsturlаrdаgi оvqаt pishаdigаn vаqt оldindаn?[...]

  • Pagina 52

    52 O ’zbekcha • Kеyingа surish usuli ishlаshi bоshlаnishi uchun «Bоshlаsh» tugmаsini (27) bоsing, displеydа shu usul ko’rsаtgichi bilаn tаnlаngаn usuldа jihоz qаnchа vаqt ishlаshi hаmdа «Bоshlаsh kеyingа surilgаn» yozuviko’rinа[...]

  • Pagina 53

    53 O ’zbekcha Quruq mаsаlliqning хаmmаsi аrаlаshtirilib охiridа sut qo’shilаdi.Miksеrbilаnyaхshilаbаrаlаshtiring. «Mеnyu» tugmаsini (26) bоsib jihоzni «Yоgurt» usulidа ishlаshgа o’tkаzing. Yоgurt 6-10 sоаt аtrоfidа tаyyor bo’lа[...]

  • Pagina 54

    54 O ’zbekcha GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606х хх хх хх means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006. DE Das Pr oduk[...]

  • Pagina 55

    VT-4206.indd 55 30.05.2013 15:26:08[...]

  • Pagina 56

    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 3 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 3 VT-4206.indd 56 30.05.2013 15:26:09[...]