Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Vitek VT-1513 BK manuale d’uso - BKManuals

Vitek VT-1513 BK manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Vitek VT-1513 BK. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Vitek VT-1513 BK o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Vitek VT-1513 BK descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Vitek VT-1513 BK dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Vitek VT-1513 BK
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Vitek VT-1513 BK
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Vitek VT-1513 BK
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Vitek VT-1513 BK non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Vitek VT-1513 BK e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Vitek in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Vitek VT-1513 BK, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Vitek VT-1513 BK, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Vitek VT-1513 BK. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    VT-1513 IM.indd 1 12.04.2012 11:28:08[...]

  • Pagina 2

    2 VT-1513 IM.indd 2 12.04.2012 11:28:08[...]

  • Pagina 3

    3 E N G L I S H 3 COFFEE MAKER DESCRIPTION 1 – Housing 2 – Platform for warming the cups 3 – Water tank lid 4 – Removable water tank 5 – Ready indicator 6 – Oper ating modes knob 7 – Cappuccinator pipe with a tip 8 – Filter clamp 9 – Drip tr ay 1 0 – T r ay grid 1 1 – Filter holder handle 1 2 – Filter holder 1 3 – Coffee f[...]

  • Pagina 4

    4 ENGLISH supply , by setting the knob (6) to the “ ” posi- tion. • Wait till the indicator (5) lights up, then set the knob (6) to the “ ” position, when the cup is filled with water , switch of f water supply by set- ting the knob (6) to the “ ” position, pour out water from the cup. Depending on the cup size, r epeat this pr ocedur[...]

  • Pagina 5

    5 E N G L I S H the tip (7) fr om the cappuccinator pipe, wipe the outer sur face of the cappuccinator pipe with a damp soft cloth, wash the tip (7) under tapping water . Note: - Repeated making of coffee should be performed with at least 5 min interval. WARMING UP BEVERAGES You can warm up beverages, by putting the cap- puccinator pipe without a p[...]

  • Pagina 6

    6 ENGLISH Drip tr ay (9) - Remove the grid (1 0) fr om the tr ay (9), r emove the tr ay (9) and pour out water , put the tr ay on its place, put the grid (1 0) on the tray . PROBLEMS, THEIR CAUSES AND SOL UTIONS Pr oblem Cause Solution The coffee maker does not switch on No voltage in the socket. Power plug is not completely inserted into the socke[...]

  • Pagina 7

    7 D E U T S C H 7 KAFFEEMASCHINE BESCHREIBUNG 1  Gehäuse 2  Aufheizboden für T assen 3 – Deckel des Wasserbehälters 4 – Abnehmbar er Wasserbehälter 5  Bereitschaftsanzeige 6 – Betriebsstufenschalter 7  Rohr für Capuccinozubereitung mit Endstück 8  Filterfixier vorrichtung 9  T r opfenauffangschale 1 0 –Gitter der Au[...]

  • Pagina 8

    8 DEUTSCH BE WAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄL TIG AUF • Vergewissern Sie sich, dass sich die T aste (1 4) in der P osition „OFF/AUS“ und der Schalter (6) in der Position “” befindet. • Spülen Sie abnehmbare T eile des Geräts vor der er sten Nutzung mit warmem Wasser und trocknen Sie diese ab. • Vergewissern Sie sich vo[...]

  • Pagina 9

    9 D E U T S C H Auffangschale (9) abgeleitet, dabei hör en Sie einen typischen T on und der Dampf tritt von der r echten Seite des Gitters der Auf fangschale (1 0) aus. Seien Sie vor Verbrühungen mit heißem Dampf vorsichtig.  Achten Sie dar auf, dass die Auffangschale (9) nicht über füllt wird, gießen Sie Wasser perio- disch ab und spülen[...]

  • Pagina 10

    10 DEUTSCH  Die K affeestärke hängt von der Qualität und der Mahlfeinheitsgrades der Kaffeebohnen ab. W ird die T asse mit Kaffe zu lange gefüllt, bedeutet das, dass Kaffee sehr grob gemah- len oder zusammengepr esst ist. ENTKALKUNG Führ en Sie die Entkalkung der K affeemaschine für den effektiven Betrieb der K affeemaschine mindestens 2?[...]

  • Pagina 11

    11 D E U T S C H ST ÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND BESEITIGUNGSMETHODEN Störung Ursache Störungsbeseitigungsmethode Die K affeemaschine schaltet sich nicht ein. Keine Netzspannung. Der Netzstecker des Netzkabels sitzt in der Steckdose undicht. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker funktioniert. Der Netzstecker des Netzkabels sitzt in der Steck[...]

  • Pagina 12

    12 К ОФЕВАРК А ОПИСАНИЕ 1 – Корпус кофеварки 2 – Площадка для подогрева чашек 3 – Крышка емкости для воды 4 – Съемная емкость для воды 5 – Индикатор г от овности 6 – Ручка режимов работы 7 – Трубк[...]

  • Pagina 13

    13 р усский рые могут возникать при его неправиль- ном пользовании. • Не используйте кофеварку вне помеще- ний. • Никог да не ос т авляйте кофеварку в поме- щениях с темпера турой ниже 0°C. • Толь[...]

  • Pagina 14

    14 р усский Примечание: - После ус тановки ручки режимов работы (6) в положение “ ”, происходит сброс давления, ост атки горячей воды подают- ся в под дон (9), при эт ом вы услышите ха- рактерный зв у[...]

  • Pagina 15

    15 р усский висеть от качества и ст епени помола кофейных зерен. Если кофе наливается слишком долго, это означает , что кофе очень мелк ог о помола или слишком силь- но утрамбован. УДА ЛЕНИЕ НАКИ?[...]

  • Pagina 16

    16 р усский НЕИСПР АВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕ Т ОДЫ УСТР АНЕНИЯ Неисправность Причина Метод ус транения Кофеварка не включается В сетевой розетке отсутств у- ет напряжение. Вилка сетевог о шнура ?[...]

  • Pagina 17

      1 – Кофебұқтырғыштың корпусы 2 – Кеселерді қыз дыруға арналған алаң 3 – Суға арналған ыдыстың қақпағы 4 – Суға арналған алынбалы ыдыс 5 – Дайындық кө?[...]

  • Pagina 18

    18 ҚазаҚ болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік берілг ен жағдайда ғана мүмкін. • Кофе бұқтырғыштыбөлмеден тыс жерде пайдаланбаңыз. • Кофе бұқтырғышты температурсы 0°C-ден төмен бөлбе де қалды?[...]

  • Pagina 19

    19 ҚазаҚ  - Жұмыс күйлерінің тұтқасын (6) “ ” күйіне орнатқаннан к ейін, қысымды түсіру жүргізіледі, ыстық су дың қалдықтары төсемге (9) ағады, осы кезде сіз тиісті дыбысты естисіз ?[...]

  • Pagina 20

    20 ҚазаҚ ұнтақ немесе қа тты басылған дег енді білдіреді.  Кофебұқтырғыштың тиімді жұмыс істеуі үшін қақты әрбір 2-3 ай сайын кетіріп отыр у қажет болады, ал «ащы» су ды қолда?[...]

  • Pagina 21

    21 ҚазаҚ           Кофебұқтырғыш қосылмайды Же лілік розе тк ада кернеу жоқ. Же лі шнурыны?[...]

  • Pagina 22

    22 romÂnĂ       1 – Corpul cafetierei 2 – Platou de încălzire a cănilor 3 – Capac rezervor apă 4 – Rezervor de apă detaşabil 5 – Indicator terminare 6 – Mâner regimuri de funcţionare 7 – T ub de aspirare a laptelui cu vârf 8 – Fix[...]

  • Pagina 23

    23 romÂnĂ • Pentru a umple boilerul cu apă xaţi mânerul (6) în poziţia “ ”, după 15-20 secunde sau la pri- mele semne de apariţie a apei în cană, opriţi debi- tul de apă, xând mânerul (6) în poziţia “ ”. • Aşteptaţi până se va aprinde becul indicator (5), după care xaţi mânerul (6) în poziţia “ ”, [...]

  • Pagina 24

    24 romÂnĂ  - Vă recomandăm să aşteptaţi răcirea aparatului cel puţin 5 minute, înainte de a prepara din nou cafea.   Puteţi să încălziţi băuturile inserând tubul de aspira- re a laptelui (7) fără vârful de plastic în ceaşcă. • Fixaţi mâ[...]

  • Pagina 25

    25 romÂnĂ        Cafetiera nu funcţionează deloc Lipseşte curentul în reţeaua de aliment[...]

  • Pagina 26

    KÁVOVAR POPIS 1 – Korpus kávovaru 2 – Plocha pro ohř ev šálků 3 – Víko nádrže pro vodu 4 – Snímatelní nádrž pro vodu 5 – Indikátor pohotovostí 6 – Držadlo režimů pr ovozu 7 – T rubička-kapučinator se špičkou 8 – Držák filtru 9 – Paleta pr o kapky 1 0 – Mříže palety 1 1 – Držadlo držáku filtru 1 2 [...]

  • Pagina 27

    27 Česk ý • Zapněte kávovar klepnutím tlačítka ON/OFF ON/OFF (1 4), přitom vzplane indikátor (1 5). • Pr o naplnění vodou bojleru vložte držadlo (6) do pozice “ ”, přes 1 5-20 sekund nebo při prvních příznaku oblevení vody v šálku, vypnete dodávku vody , vložením držadla (6) v polohu “ ”. • Dočkejte, kdy vzpl[...]

  • Pagina 28

    28 Česk ý kapučinator zvenku vlhkou měkkou látkou, sám násadec (7) vyslaďte pod tekoucí vodou. Poznámka: - Opakovací přípr ava kávy doporučuje se vyko- návat s intervalem neméně 5 minut. NAHŘÍVÁNÍ NÁPOJŮ Vy můžete ohř át nápoje, stáhnuv trubičku-kapuči- nator bez plastového nadstavce (7) do šálku. • Vložte drž[...]

  • Pagina 29

    29 Česk ý POŠK OZENÍ, JICH DŮVODY I METODY OPRA VY Porucha Důvod Metoda opr avy K ávovar ne spouští V síťové zásuvce chybí napětí. Vidlice síťové šňůry ne do konce namontovaný do zásuvky . P ř esvědčte se, že sítová zásuv- ka pr acuje. P ř esvědčte se, do konce zda namontovaná vidlice do zásuv- k y. Voda vytéká[...]

  • Pagina 30

    К АВОВАРК А ОПИС 1 – Корпус кавоварки 2 – Поличка для підігрівання чашок 3 – Кришка ємності для води 4 – Знімна ємність для води 5 – Індикатор г от овності 6 – Ручка режимів роботи 7 – Трубка-кап[...]

  • Pagina 31

    31 УКР АЇНЬСКИЙ • Забороняється залишати кавоварку в місцях з темпера турою нижче 0°C. • Тільки для домашньог о викорис тання. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ПІДГ ОТ ОВК А ДО РОБОТИ • Переконайт есь, ?[...]

  • Pagina 32

    32 УКР АЇНЬСКИЙ - Слідкуйте за заповненням піддону (9), періодично зливайте воду і промивайте піддон (9). • Вимкніть кавоварку, на тиснувши кнопку ON/OFF (1 4), при цьому індикатор (1 5) зг асне. • Дочека?[...]

  • Pagina 33

    33 УКР АЇНЬСКИЙ ВИД АЛЕННЯ НАКИПУ Для ефективної роботи кавоварки рекомендується проводити видалення накипу кожні 2-3 місяці, а при викорис танні жорстк ої води - частіше. 1. Переконайтесь, що кн[...]

  • Pagina 34

    34 УКР АЇНЬСКИЙ НЕСПР АВНОСТІ, ЇХ ПРИЧИНИ Т А МЕТОДИ УСУНЕННЯ Несправність Причина Метод усунення Кавоварка не включається В мережній розетці відсутня напруга. Вилка мережного шнура не повні?[...]

  • Pagina 35

    К АВАВАРК А АПІСАННЕ 1 - Корпус кававаркі 2 - Пляцоўка для падагрэв у кубкаў 3 - Вечка ёміст асці для вады 4 - Здымная ёміст асць для вады 5 - Індыкат ар га товасці 6 - Ручка рэжымаў працы 7 - Трубка-кап?[...]

  • Pagina 36

    Бе ларускi 36 ЗА Х АВАЙЦЕ Г ЭТУ ІНСТРУКЦЫЮ ПА ДРЫХТ ОЎК А Д А ПРАЦЫ • Пераканайцеся, што кнопка (1 4) знаходзяцца ў ст ановішчы "OFF/выкл”, а ручка (6) - у ст ановішчы “ ”. • Перад першым выкарыстанн[...]

  • Pagina 37

    37 Бе ларускi левы бок. Выдаліце рэшткі мола тай кавы і прамыйце філь тр (1 3). Нат атка : - Выкарыс тоўваныя кубкі неабходна папярэдне наг рэць, для г эт аг а ўс т алюйце кубкі на пляцоўку (2), падчас н[...]

  • Pagina 38

    Бе ларускi 38 павінны супасці з меткамі на бойлеры, пасля чаго павярніце ручку трымальніка філь тра (1 1) у правы бок да ўпора. 5. Пас таўце падыходны кубак на рашотку паддона (1 0). 6. У ст аўце вілку с[...]

  • Pagina 39

    39 Бе ларускi НЯСПР АЎНАСЦІ, ІХ ПРЫЧЫНЫ І МЕ Т АДЫ УСТАР АНЕННЯ Няспраўнасць Прычына Мет ад устраранення Кававарка не ўключаецца У сеткавай разетцы адсутнічае напруга. Вілка сеткавага шнура не[...]

  • Pagina 40

    40 Ўзбек 40        1 – Qahva qaynatgichning korpusi 2 – Qahva idishlarini isitish joyi 3 – Suv uchun yechib olinadigan idishning qopqog’i 4 – Suv uchun yechib olinadigan idish 5 – T ayyorligining indikatori 6 – Ishlash rejimlarini o’zgartirish dastasi 7 [...]

  • Pagina 41

    41 Ўзбек • Qahva qaynatgichni hech qachon harorati 0°C dan past bo’lgan xonalarda qoldirmang. • Faqat o’y-ro’zg’orda foydalanish uchun.      • Y oqish tugmasi (14) «OFF/o[...]

  • Pagina 42

    42 Ўзбек taglikka (9) uzatiladi, bunda siz o’ziga xos ovozni eshitasiz va taglik panjarasining (10) o’ng tomonidan chiqadigan bug’ni ko’rasiz, chiqayotgan bug’ tufayli kuyib qolmaslik uchun ehtiyot bo’ling. - T aglikning (9) to’lib qolmasligini kuzatib turing, vaqt-vaqti bilan suvni to’kib tashlang va taglikni (9) yuving. • O[...]

  • Pagina 43

    43 Ўзбек uzoq quyiladigan bo’lsa, bu qahva juda mayda yanchilganligini yoki juda qattiq zichlanganligini bildiradi.  Qahva qaynatgichning samarali ishlashi uchun har 2-3 oyda, «qattiq», ya’ni tuzlari ko’p bo’lgan suvdan foydalanganda undan ham tezroq quyqani ketkazщish amalga oshirilis[...]

  • Pagina 44

    44 Ўзбек      ?[...]

  • Pagina 45

    GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number , with the first four figur es indicating the production date. For example, serial number 0606х хх хх хх means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006. DE Das P r oduktionsdatum ist i[...]

  • Pagina 46

    BEL Да т а вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на т аблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадст аўляе сабою адзінацца т ае чысло, першыя ча тыры лічбы яког а абазначаюць да ту[...]

  • Pagina 47

    VT-1513 IM.indd 47 12.04.2012 11:28:19[...]

  • Pagina 48

    VT-1513 IM.indd 48 12.04.2012 11:28:19[...]