Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Teac AG-15D manuale d’uso - BKManuals

Teac AG-15D manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Teac AG-15D. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Teac AG-15D o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Teac AG-15D descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Teac AG-15D dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Teac AG-15D
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Teac AG-15D
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Teac AG-15D
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Teac AG-15D non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Teac AG-15D e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Teac in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Teac AG-15D, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Teac AG-15D, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Teac AG-15D. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉT AIRE MANUAL DEL USUARIO 9A10066900 AG - 15D A V Digital Home Theater Receiver Z[...]

  • Pagina 2

    ENGLISH Contents 2 CAUTION Regarding Placement To maintain proper ventilation, be sure to leave a space around the unit (from the largest outer dimensions including projections) equal to, or greater than, shown below. Left and Right Panels : 10 cm Rear Panel : 10 cm Top Panel : 50 cm Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get th[...]

  • Pagina 3

    FRANÇAIS ESPAÑOL Sommair e Indice 3 ATTENTION Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou aux projections d’eau; ne pas poser d’objets contenant de l’eau, tels qu’un vase, ou un liquide quelconque, sur l’appareil. Ne pas installer l’appareil dans un endroit clos tel qu’une bibliothèque ou un meuble fermé. PRECAUCIÓN El produc[...]

  • Pagina 4

    ENGLISH Befor e Use 4 Read this before operation < As the unit may become warm during operation, always leave sufficient space around the unit for ventilation. The ventilation holes should not be covered. Make sure there is at least 50 cm of space above and at least 10 cm of space on each side of the unit. Do NOT place anything on top of the uni[...]

  • Pagina 5

    FRANÇAIS ESPAÑOL 5 A vant utilisation Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN USINE Lire les consignes suivantes avant toute utilisation < L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne, laissez un espace suffisant autour de l’appareil afin de permettre une ventilation naturelle. Ne pas obstruer les orific[...]

  • Pagina 6

    ENGLISH Connection (FM antenna) 6 CAUTION: < Switch off the power to all equipment before making connections. < Read the instructions of each component you intend to use with this unit. < Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, avoid bundling the signal interconnection cables together with the AC power cord or speak[...]

  • Pagina 7

    FRANÇAIS ESPAÑOL 7 Raccor dement des antennes (FM) Conexión (Antena de FM) PRÉCAUTION: < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les raccordements. < Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareil-ci. < Veillez à ce que chaque [...]

  • Pagina 8

    ENGLISH Connection (AM antenna) 8 AM Indoor Loop Antenna The high-performance AM loop antenna provided with this unit is sufficient for good reception in most areas. To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the slot in the antenna base. Connect the loop antenna’s wires to the AM antenna terminals. How to connect: Press the lever, i[...]

  • Pagina 9

    FRANÇAIS ESPAÑOL 9 Raccor dement des antennes (AM) Conexión (Antena de AM) Antenne-cadre AM intérieur e L’antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet appareil permet une très bonne réception dans la plupart des régions. Pour placer l’antenne sur une surface, fixez la griffe dans la fente. Raccordez les fils de l’antenne-cadre a[...]

  • Pagina 10

    ENGLISH Connection 1 10 Connection to audio/video components DIGIT AL IN terminals Used for the input of digital audio signals. Connect these digital input terminals to the appropriate digital output terminals of the digital audio source unit such as a DVD or CD player. Use a good quality RCA coaxial cable or optical digital cable. DIGIT AL OUT ter[...]

  • Pagina 11

    FRANÇAIS ESPAÑOL 11 Raccor dements 1 PRÉCAUTION: < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les raccordements. < Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareil-ci. < Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée. Pou[...]

  • Pagina 12

    ENGLISH Connection 2 12 Connection to a TV and video components COMPONENT IN/OUT jacks COMPONENT VIDEO provides the best video quality and should be used as your first choice. If your DVD player and TV (or monitor) have COMPONENT VIDEO jacks, connect them with quality component video cables. S-VIDEO or VIDEO jacks S-VIDEO connection is your second [...]

  • Pagina 13

    FRANÇAIS ESPAÑOL 13 Raccor dements 2 Raccordement à un téléviseur et à des éléments vidéo Prises COMPONENT IN/OUT Si votre lecteur DVD et votre téléviseur (ou votre moniteur) sont équipés de prises COMPONENT VIDEO, raccordez-les à l’aide d’un câble Component Video de bonne qualité. Prises S-VIDEO ou VIDEO La connexion S-VIDEO se[...]

  • Pagina 14

    14 Example: Connection to a DVD player Exemple: Raccordement à un lecteur DVD Ejemplo: Conexión de un repr oductor DVD DIGITAL TV (MONITOR) DVD DIGIT AL OUT VIDEO OUT VIDEO IN SCART , COMPONENT , etc.[...]

  • Pagina 15

    15 Example: Connection to Video Cassette Recor ders Exemple: Raccordement à un magnétoscope Ejemplo: Conexión de grabadoras de cintas de vídeo VIDEO AUDIO LINE OUT S-VIDEO OUT S-VIDEO IN R L RR LL LINE OUT LINE IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT TV (MONITOR) VCR (VIDEO2) VCR (VIDEO1)[...]

  • Pagina 16

    ENGLISH Speaker Connections 16 Caution: To avoid damaging the speakers with a sudden high-level signal, be sure to switch the power off before connecting the speakers. Check the impedance of your speakers. Connect speaker with an impedance of 6 ohms or more. The black speaker terminals are - (negative). Generally, the + side of the speaker cable is[...]

  • Pagina 17

    FRANÇAIS ESPAÑOL 17 Raccor dement des enceintes Conexiones de altavoz Attention : Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal brusque de niveau trop élevé, veillez à mettre l’appareil hors tension avant de raccorder les enceintes. Vérifiez l’impédance de vos enceintes. Raccordez des enceintes dont l’impédance est d’au m[...]

  • Pagina 18

    ENGLISH Positioning of the Speakers 18 The positioning of speakers differs according to the size and acoustics of the listening room. While actually listening to a program source, try various speaker positions to determine which layout provides the best surround effect. < Ideally, position all the speakers in a circle, with the same distance fro[...]

  • Pagina 19

    FRANÇAIS ESPAÑOL 19 Emplazamiento de los altavoces Mise en place des enceintes Le positionnement des enceintes diffère selon la taille et l’acoustique de la pièce d’écoute. Tout en écoutant un programme, essayez plusieurs emplacements pour déterminer celui qui fournit le meilleur effet surround. < De manière idéale, placez toutes le[...]

  • Pagina 20

    20 ENGLISH Names of Each Contr ol 1 Front Panel Remote Control Unit A B C D E F G H I J K L M N O Q R S T U V X W Y Z c d b P a A X Y C M U T D b W[...]

  • Pagina 21

    21 The equipment draws nominal non-operating power from the AC outlet with its POWER switch in the OFF position. TUNING/PRESET In the manual tuning mode, use these buttons to tune in a station. In the preset tuning mode, use these buttons to select a preset channel. FM MODE In FM tuner mode, use this button to select stereo or monaural. MEMORY Use [...]

  • Pagina 22

    ENGLISH 22 CH/LEVEL Use these buttons to adjust the level of each speaker. When controlling TV or VCR, these buttons can be used to select a channel. T.TONE Use this button to output the test tone. Direction buttons (up/down/left/right) Use these buttons to select an item in the OSD. In FM tuner mode, these buttons are used for RDS function. ENTER [...]

  • Pagina 23

    23 displays current status. surround mode illuminates when RDS function is active. illuminates when the multi-channel sound is downmixed to stereo, or when an FM stereo broadcast is tuned. illuminates when a station is tuned. illuminates when sleep timer is set. illuminates when preset tuning mode is selected. blinks when the MEMORY button is press[...]

  • Pagina 24

    24 Noms des commandes 1 Panneau avant Télécommande A B C D E F G H I J K L M N O Q R S T U V X W Y Z c d b P a A X Y C M U T D b W FRANÇAIS[...]

  • Pagina 25

    FRANÇAIS 25 L’appareil tire de la prise secteur une puissance faible mais non nulle lorsque l’interrupteur POWER est sur la position OFF. BAND Utilisez cette touche pour sélectionner le mode FM ou AM. TUNING/PRESET En mode de réglage manuel, Utilisez ces touches pour régler une station. En mode de syntonisation préréglée, Utilisez ces to[...]

  • Pagina 26

    26 Noms des commandes 2 A B C D F G H J K I N L O G H M P E CH/LEVEL Utilisez ces touches pour régler le niveau de chaque enceinte. Lorsque vous commandez un téléviseur ou un magnétoscope, ces touches peuvent être utilisées pour sélectionner un canal. T.TONE Cette touche permet de diffuser la tonalité d’essai. Touches de direction (haut/b[...]

  • Pagina 27

    27 Mise en place des piles Afficheur du panneau avant 1. Retirer le couvercle du compartiment des piles. 2. Introduire deux piles “AAA“ (R03, UM-4). S’assurer que les piles sont correctement mises en respectant les polarités plus + et moins _ . 3. Fermer le couvercle jusqu’au déclic. Remplacement des piles Si vous remarquez que la distanc[...]

  • Pagina 28

    28 Nombr es de los contr oles 1 Panel frontal Mando a distancia A B C D E F G H I J K L M N O Q R S T U V X W Y Z c d b P a A X Y C M U T D b W ESPAÑOL[...]

  • Pagina 29

    ESPAÑOL 29 STANDBY/ON Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado, utilice este botón para encenderla y apagarla (modo de espera). POWER Pulse este interruptor para apagar la unidad. FUNCTION Use este mando (o los botones del mando a distancia) para seleccionar una fuente de sonido. EXTERNAL IN Utilice este botón para seleccionar la [...]

  • Pagina 30

    30 Nombr es de los contr oles 2 A B C D F G H J K I N L O G H M P E CH/LEVEL Use estos botones para ajustar el nivel de cada altavoz. Cuando controle el televisor o el vídeo, estos botones pueden usarse para seleccionar el canal. T.TONE Use este botón para activar la prueba de sonido. Botones de dirección (arriba/abajo/izquierda/derecha) Use est[...]

  • Pagina 31

    ESPAÑOL 31 Instalación de las pilas Pantalla del panel frontal 1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 2. Coloque dos pilas “AAA“ (R03, UM-4). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo + y negativo _ correctamente posicionados. 3. Cierre la tapa hasta que se trabe. Cambio de pilas Si nota que ha disminuido la[...]

  • Pagina 32

    ENGLISH Remote Contr ol Unit 1 32 How to use the Remote Control Unit Turn on the main power of the component to be operated. Select the component to be operated by pressing the corresponding REMOTE SELECT button for that component. When you want to control the TEAC AG-15D receiver, press the RECEIVER button. Point the remote control unit towards th[...]

  • Pagina 33

    FRANÇAIS ESPAÑOL 33 Télécommande 1 Mando a distancia 1 Utilisation de la télécommande Allumez l’appareil que vous voulez commander. Sélectionnez l’appareil que vous voulez commander en appuyant sur la touche REMOTE SELECT correspondante. Pour commander le récepteur TEAC AG-15D, appuyez sur la touche RECEIVER. Dirigez la télécommande v[...]

  • Pagina 34

    ENGLISH 34 Remote Contr ol Unit 2 Entering a Setup Code The supplied universal remote control unit can operate not only this receiver but also up to 7 most popular brands of audio and video components such as CD players, cassette decks, TVs, cable boxes, VCRs, DVD players, satellite receivers, and so on. To operate components other than this receiv[...]

  • Pagina 35

    FRANÇAIS ESPAÑOL 35 Télécommande 2 Mando a distancia 2 Entrer un code de configuration La télécommande universelle fournie peut fonctionner non seulement avec ce récepteur mais également avec 7 des plus grandes marques d’appareils audio et vidéo tels que des lecteurs de CD, platines cassette, téléviseurs, boîtes de jonction de câbles[...]

  • Pagina 36

    ENGLISH Remote Contr ol Unit 3 36 Using a Punch-through Function This remote control unit may be programmed to operate either “RECEIVER volume punch-through” or “TV volume and/or TV channel punch-through” in conjunction with any of the eight components controlled by this remote control unit. For example, since this receiver will likely be u[...]

  • Pagina 37

    FRANÇAIS ESPAÑOL 37 Télécommande 3 Mando a distancia 3 Utilisation de la fonction de substitution Cette télécommande peut être programmée pour fonctionner en «substitution de la commande Volume du RECEPTEUR” ou «substitution de la commande Volume du téléviseur et/ou sélection du canal sur le téléviseur» en liaison avec l’un des [...]

  • Pagina 38

    ENGLISH Remote Contr ol Unit 4 38 Macro Function This function enables you to program up to 10 sequential operations into a single button. You can store up to three sequences (macros) into the M1, M2 and M3 buttons. Press and hold down both the ENTER button and one of three numeric buttons (1, 2 or 3) corresponding to the number of MACRO button (M1[...]

  • Pagina 39

    FRANÇAIS ESPAÑOL 39 Télécommande 4 Mando a distancia 4 Fonction Macro Cette fonction permet de programmer une séquence de 10 opérations maximum sur une seule touche. Vous pouvez mémoriser jusqu’à trois séquences (macros) à l’aide des touches M1, M2 et M3. Appuyez sur la touche ENTER et sur l’une des trois touches numériques (1, 2 o[...]

  • Pagina 40

    ENGLISH 40 Using a Macro Point the remote control unit towards the remote sensors of the components to be controlled, and press the MACRO button (M1, M2 or M3). < The codes programmed into a MACRO button will be transmitted at an interval of 0.5 seconds. However, some components may not be able to complete one operation in 0.5 seconds and may mi[...]

  • Pagina 41

    FRANÇAIS ESPAÑOL 41 Utilisation d’une macro Dirigez la télécommande vers les réce2pteurs des appareils que vous désirez commander et appuyez sur la touche MACRO (M1, M2 ou M3). < Les codes programmés sur une touche MACRO seront transmis à intervalles de 0,5 secondes. Toutefois, certains appareils ne parviennent pas à exécuter une op?[...]

  • Pagina 42

    ENGLISH 42 Speaker Configuration 2 1 2 5 4 3 5 4 3 2 1 Speaker Setup < When no action is taken for 8 seconds, the Speaker Setup mode will be cancelled. Press the POWER switch. The unit enters standby mode, and the STANDBY indicator lights. Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on. The STANDBY indicator goes off. Press the SPEAKER SETUP bu[...]

  • Pagina 43

    FRANÇAIS ESPAÑOL 43 Configuration des enceintes 2 Configuración de altavoces 2 Configuration des enceintes < Si aucune action n’est effectuée dans un délai de 8 secondes, le mode Speaker Setup s’annule. Appuyez sur l’interrupteur POWER L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY s’allume. Appuyez sur l’interrupteur STAN[...]

  • Pagina 44

    ENGLISH Speaker Configuration 3 44 Subwoofer Setting SUB W-Y (Subwoofer-Yes): Select this when a powered sub-woofer is connected. SUB W-N (Subwoofer-No): Select this when no sub-woofer is connected. < If you select “SUB-W N (no subwoofer)”, the front speaker is automatically set to “L”. < To enjoy the full home theater experience, we [...]

  • Pagina 45

    FRANÇAIS ESPAÑOL 45 Configuration des enceintes 3 Configuración de altavoces 3 Réglage du caisson de basses SUB W-Y (Subwoofer-Yes) : Sélectionnez ce réglage lorsqu’un caisson de basses est raccordé. SUB W-N (Subwoofer-No) : Sélectionnez ce réglage si aucun caisson de basses n’est raccordé. < Si vous sélectionnez le réglage “SU[...]

  • Pagina 46

    ENGLISH Speaker Configuration 4 46 Surround Back Speaker Setting < When the surround left and right speakers are set to “SURR N (none)”, the surround back speaker is also set to “SURR-B N (none)” automatically. SURR-B L 2c (Surround Back-Large): Select this when 2 large surround back speakers are connected. SURR-B L 1c (Surround Back-Lar[...]

  • Pagina 47

    FRANÇAIS ESPAÑOL 47 Configuration des enceintes 4 Configuración de altavoces 4 Réglage de l’enceinte surround arrièr e < Si les enceintes surround gauche et droite sont réglées sur “SURR N (none)”, l’enceintes surround arrière est également automatiquement réglée sur “SURR-B N (none)”. SURR-B L 2c (Surround arrière grand)[...]

  • Pagina 48

    ENGLISH Speaker Configuration 5 48 Balancing relative volume between speakers using T est T one The test tone function is useful to adjust the relative volume between speakers. Once the balance is set, you don’t have to change the balance as long as the speakers aren’t moved. < It is also possible to adjust the relative volume during playbac[...]

  • Pagina 49

    FRANÇAIS ESPAÑOL 49 Configuration des enceintes 5 Configuración de altavoces 5 Balance du volume relatif des enceintes à l’aide de la tonalité d’essai La fonction de tonalité d’essai permet de régler le volume relatif entre les différentes enceintes. Une fois la balance réglée, vous n’avez pas à la modifier tant que vous ne dépl[...]

  • Pagina 50

    ENGLISH Speaker Configuration 6 50 Balancing relative volume between speakers during playback of DVD (During playback of DVD,) press the CH SEL (CHANNEL SELECTOR) button. Each time the CH SEL button is pressed, the channel is changed as follows: REF.1 or REF.2: stored setting USER: “USER” appears only when the current setting is different from [...]

  • Pagina 51

    FRANÇAIS ESPAÑOL 51 Configuration des enceintes 6 Configuración de altavoces 6 Equilibrage du volume relatif entr e les enceintes lors de la lecture d’un DVD (Pendant la lecture d’un DVD,) appuyez sur la touche CH SEL (CHANNEL SELECTOR). A chaque pression sur la touche CH SEL, le canal change dans l’ordre suivant: USER: La mention “USER?[...]

  • Pagina 52

    ENGLISH Speaker Configuration 7 52 How to store your channel level setting When all the settings have been finished in step of page 50, press the MEMORY button of the main unit. “1” blinks on the display. Within 5 seconds, press the LEVEL button to select “REF.1” or “REF.2”. Within 3 seconds, press the MEMORY button to save and exit. 3 [...]

  • Pagina 53

    FRANÇAIS ESPAÑOL 53 Configuration des enceintes 7 Configuración de altavoces 7 Mémorisation du réglage du niveau du canal Une fois tous les réglages terminés, à l’issue de l’étape de la page 51, appuyez sur la touche MEMORY de l’unité centrale. “1” clignote sur l’affichage. Dans un délai de 5 secondes, appuyez sur la touche L[...]

  • Pagina 54

    ENGLISH Basic Operation 1 54 Press the POWER switch. The unit enters standby mode, and the standby indicator lights. Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on. The power indicator lights, and the standby indicator goes off. Select a source by turning the FUNCTION knob (or pressing one of the FUNCTION buttons of the remote control unit). The s[...]

  • Pagina 55

    FRANÇAIS ESPAÑOL 55 Fonctionnement de base 1 Funcionamiento básico 1 Appuyez sur l’interrupteur POWER L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY s’allume. Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour mettre l’appareil sous tension. Le voyant d’alimentation s’allume et le voyant de veille s’éteint. Sélectionnez l’une d[...]

  • Pagina 56

    ENGLISH Basic Operation 2 56 Speaker On/Off Press the SPEAKER button to turn the speakers on or off. When ON is selected, the SPEAKER indicator lights. Headphones For private listening, first reduce the volume level on the receiver to minimum. Then insert the plug from your headphones into the PHONES jack, and adjust the volume by turning the VOLUM[...]

  • Pagina 57

    FRANÇAIS ESPAÑOL 57 Fonctionnement de base 2 Allumer/Eteindre les enceintes Appuyer sur la touche SPEAKER pour allumer ou éteindre les enceintes. Lorsque ON est sélectionné (enceintes allumées), le voyant SPEAKER s’allume. Casque Pour une écoute privée, commencez par réduire au minimum le niveau de volume sur le récepteur. Insérez la p[...]

  • Pagina 58

    ENGLISH 58 EXTERNAL IN (8 channel direct input) If the source is connected to EXTERNAL IN jacks, press the EXTERNAL IN button. “EXT IN” appears on the display, and up to 8 discrete analog signals can be heard from speakers. Press the EXTERNAL IN button again (or select any other source by turning the FUNCTION knob) to cancel the EXTERNAL IN fun[...]

  • Pagina 59

    FRANÇAIS ESPAÑOL 59 Fonctionnement de base 3 prises EXTERNAL IN INPUT Si la source est raccordée aux prises EXTERNAL IN, appuyez sur la touche EXTERNAL IN. L’indication “EXT IN” s’affiche et 6, 7 ou 8 signaux analogiques peuvent être entendus sur les enceintes. Appuyez de nouveau sur la touche EXTERNAL IN (ou sélectionnez toute autre s[...]

  • Pagina 60

    ENGLISH Basic Operation 4 60 T one Contr ol 1. Press the TONE MODE button. “TONE OFF” or “TONE ON” appears on the display. < If no button is pressed for 5 seconds, the tone mode will be cancelled. < The TONE MODE button will not work when EXTERNAL IN is selected. 2. If the tone mode is off, press the SELECT button to turn it on. 3. Pr[...]

  • Pagina 61

    FRANÇAIS ESPAÑOL 61 Fonctionnement de base 4 Funcionamiento básico 4 Contrôle de tonalité 1. Appuyez sur la touche TONE MODE. “TONE OFF” ou “TONE ON” s’affiche. < Si aucune touche n’est activée dans un délai de 5 secondes, le mode tonalité sera annulé. < La touche TONE MODE ne fonctionne pas lorsque l’option EXTERNAL IN[...]

  • Pagina 62

    ENGLISH Dubbing fr om VIDEO 2 or 3 to VIDEO 1 62 Select VIDEO 2 or 3 by turning the FUNCTION knob. Start recording on the VCR connected to VIDEO 1 REC jacks. Start playback on the VCR connected to VIDEO 2 or 3 INPUT jacks. The audio and video signals input from VIDEO 2 or 3 are output from VIDEO 1 REC jacks. < Copy protected DVD discs cannot be [...]

  • Pagina 63

    FRANÇAIS ESPAÑOL 63 Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1 Sélectionnez VIDEO 2 ou 3 à l’aide du bouton FUNCTION. Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope raccordé aux prises VIDEO 1 REC. Commencez la lecture sur le magnétoscope raccordé aux prises VIDEO 2 INPUT ou VIDEO 3 INPUT. Les signaux audio et vidéo qui entrent par la prise VIDE[...]

  • Pagina 64

    ENGLISH Surr ound Mode 1 64 < When EXTERNAL IN is selected, the DSP and the AUTO button do not work. If a digital device is connected to DIGITAL IN terminals, select desired decoding mode by pressing the AUTO button. Each time the AUTO button is pressed, the decoding mode is changed as follows: IN-AUTO (default): The appropriate decoding mode is[...]

  • Pagina 65

    FRANÇAIS ESPAÑOL 65 Mode Surr ound 1 Modo envolvente 1 < Lorsque l’option EXTERNAL IN est sélectionnée, la touche DSP et AUTO ne fonctionnent pas. Si un appareil numérique est raccordé aux entrées DIGITAL IN, sélectionnez le mode de décodage désiré en appuyant sur la touche AUTO. A chaque pression sur la touche AUTO, le mode de déc[...]

  • Pagina 66

    ENGLISH Surr ound Mode 2 66 When MPEG signals are input and IN-AUTO is selected, the surround mode is set to MPEG automatically. The DSP button doesn’t work. When the source is PCM (2-channel stereo) and IN-AUTO or IN-PCM is selected, or when analog stereo signals are input, you can select one of the following surround modes: DOLBY PRO LOGIC IIx [...]

  • Pagina 67

    FRANÇAIS ESPAÑOL 67 Mode Surr ound 2 Lorsque les signaux en entrée sont en MPEG et que le mode IN-AUTO est sélectionné, le mode surround est réglé automatiquement sur MPEG. La touche DSP est alors sans effet. Si la source est en PCM (stéréo 2 canaux) et que le mode IN- AUTO ou IN-PCM est sélectionné ou si les signaux en entrée sont des [...]

  • Pagina 68

    ENGLISH Surr ound Mode 3 68 DTS (DTS Digital Surround) During playback of a DVD disc recorded in DTS format, the surround mode is set to DTS automatically. DTS Digital Surround delivers up to 5.1 channels with lower audio compression than Dolby Digital. It provides the clarity and dynamics of the original master soundtrack. DTS-ES (Extended Surroun[...]

  • Pagina 69

    FRANÇAIS ESPAÑOL 69 Mode Surr ound 3 DTS (DTS Digital Surround) Pendant la lecture d’un disque DVD enregistré au format DTS, le mode surround se règle automatiquement sur DTS. Le DTS Digital Surround délivre jusqu’à 5.1 canaux avec une compression audio plus faible que le Dolby Digital. Il restitue la clarté et la dynamique de la bande s[...]

  • Pagina 70

    ENGLISH Surr ound Mode 4 70 DTS NEO:6 With the high precision digital matrix decoder used for DTS- ES Matrix 6.1, DTS NEO:6 gives you 6.1 multi-channel surround sound from any stereo source. < DTS NEO:6 will not work on monaural source. DTS NEO:6 Cinema This mode is optimized for movies. Decoding is performed with emphasis on separation performa[...]

  • Pagina 71

    FRANÇAIS ESPAÑOL 71 Mode Surr ound 4 DTS NEO:6 Avec le décodeur matriciel numérique haute précision utilisé pour le DTS-ES Matrix 6.1, le DTS NEO:6 vous donne un son surround multicanaux 6.1 à partir de n’importe quelle source stéréo. < Le DTS NEO:6 ne fonctionne pas avec une source mono. DTS NEO:6 Cinema Ce mode est optimisé pour le[...]

  • Pagina 72

    ENGLISH 72 Surr ound Mode 5 Dolby Pro Logic IIx and Dolby Pr o Logic II Dolby Pro Logic IIx technology processes any native stereo or 5.1 signal into a 6.1- or 7.1- channel output, creating a seamless, natural surround soundfield that immerses you in the entertainment experience. Dolby Pro Logic II technology gives you 5.1-channel surround sound fr[...]

  • Pagina 73

    FRANÇAIS ESPAÑOL 73 Mode Surr ound 5 Modo envolvente 5 Dolby Pro Logic IIx et Dolby Pr o Logic II La technologie Dolby Pro Logic IIx traite tout signal stéréo ou 5.1 natif pour le transformer en sortie à 6.1 ou 7.1 canaux , créant ainsi un champ sonore surround naturel et continu qui vous immerge dans le spectacle. La technologie Dolby Pro Lo[...]

  • Pagina 74

    ENGLISH 74 Surr ound Mode 6 Dolby Virtual Speaker Dolby Virtual Speaker technology simulates a highly realistic 5.1-speaker surround sound listening environment from as few as two speakers. Dolby Virtual Speaker technology also creates a wider two-channel environment during playback of stereo CDs and MP3 content, and when combined with Dolby Pro Lo[...]

  • Pagina 75

    FRANÇAIS ESPAÑOL 75 Mode Surr ound 6 Modo envolvente 6 Dolby Virtual Speaker La technologie Dolby Virtual Speaker simule un environnement d’écoute très réaliste de type surround multicanaux 5.1 à partir de deux enceintes seulement. Cette technologie crée également un environnement deux canaux plus vastes lors de la lecture de CD stéréo [...]

  • Pagina 76

    ENGLISH DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC parameters 76 You can adjust the parameters for DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC. Select DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC mode by pressing the DSP button. Select the parameter to be changed by pressing the PARAMETER button. Each time the PARAMETER button is pressed, the parameter is changed as follows: Within 8 seconds, press th[...]

  • Pagina 77

    FRANÇAIS ESPAÑOL 77 Paramètr es DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC Vous pouvez régler les paramètres pour le mode DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC. Sélectionnez le mode DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC en appuyant sur la touche DSP. Sélectionnez le paramètre à modifier à l’aide de la touche PARAMETER. A chaque pression sur la touche PRO LOGIC II MUSIC PARAMET[...]

  • Pagina 78

    ENGLISH 78 Speaker Layouts for Dolby Virtual Speaker Dolby Virtual Speaker technology virtualizes the missing speakers; in Wide mode, it virtualizes the necessary speakers and enhances the surround experience. There are four speaker layouts for Dolby Virtual Speaker. Select DOLBY VS REF or DOLBY VS WIDE mode by pressing the DSP button. Press the PA[...]

  • Pagina 79

    FRANÇAIS ESPAÑOL 79 La tecnología Dolby Virtual Speaker cra virtualmente los altavoces que faltan. En el modo panorámico (WIDE), crea virtualmente los altavoces necesarios y optimiza la experiencia envolvente. Los altavoces se pueden distribuir de cuatro maneras con Dolby Virtual Speaker. 1. Seleccione el modo DOLBY VS REF o DOLBY VS WIDE pulsa[...]

  • Pagina 80

    ENGLISH Dynamic Range Compr ession 80 In many listening situations, you may find loud passages objectionable. Adjusting this setting allows you to compress the sounds into a range that you may find more suitable for a particular listening situation. Dolby Digital satisfies these needs through the dynamic range controlling. Select one of the followi[...]

  • Pagina 81

    FRANÇAIS ESPAÑOL 81 Compr ession de la gamme dynamique Dans de nombreuses situations d’écoute, certains passages forts peuvent vous sembler difficiles à supporter. L’option Audio DRC vous permet de compresser les sons dans une gamme dynamique qui vous semblera plus adaptée à une situation d’écoute donnée. Le système Dolby Digital per[...]

  • Pagina 82

    ENGLISH T uner 1 82 Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Make sure the antennas have been connected (see page 6-8). Select AM or FM by pressing the BAND button. < If the BAND button is pressed while the source other than TUNER was selected, the source will be switched to TUNER automati[...]

  • Pagina 83

    FRANÇAIS ESPAÑOL 83 Syntoniseur 1 Sélectionnez le TUNER à l’aide du bouton FUNCTION (ou en appuyant sur la touche TUNER de la télécommande). Vérifiez que les antennes ont été raccordées (voir page 7-9). Sélectionnez le mode AM ou FM à l’aide de la touche BAND. < Si vous appuyez sur la touche BAND alors qu’une source autre que T[...]

  • Pagina 84

    ENGLISH Pr eset T uning 84 You can store up to 30 stations. Manual Memory Presetting Tune in a station you want to listen to (see steps to of page 82). Press the MEMORY button. While the “MEMORY” indicator is blinking, select a preset channel to store the station using the TUNING/PRESET buttons (or the PRESET buttons of the remote control unit)[...]

  • Pagina 85

    FRANÇAIS ESPAÑOL 85 Syntonisation préréglée Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations. Préréglage de mémoire manuel Réglez la station que vous souhaitez écouter (voir étapes à de la page 83). Appuyez sur la touche MEMORY. Pendant que le voyant “MEMORY” clignote, sélectionnez un canal préréglé pour enregistrer la station à [...]

  • Pagina 86

    ENGLISH RDS 86 The Radio Data System(RDS) is a broadcasting service which allows stations to send additional information along with the regular radio programme signal. RDS works on the FM waveband in Europe only. Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Select FM by pressing the BAND button. [...]

  • Pagina 87

    FRANÇAIS ESPAÑOL 87 RDS Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations d’envoyer des informations supplémentaires en même temps que le programme radio normal. Le mode RDS fonctionne sur la bande FM en Europe uniquement. Sélectionnez le TUNER à l’aide du sélecteur FUNCTION (ou en appuyant sur la to[...]

  • Pagina 88

    ENGLISH RDS Sear ch 88 A station can be searched by this function. Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Select FM by pressing the BAND button. Press the SEARCH MODE button. Each time the SEARCH MODE button is pressed, the search mode is changed as follows: RDS search Select “RDS SRCH”[...]

  • Pagina 89

    FRANÇAIS ESPAÑOL 89 Recher che de RDS Il est possible de rechercher une station à l’aide de cette fonction. Sélectionnez TUNER à l’aide du sélecteur FUNCTION (ou en appuyant sur la touche TUNER de la télécommande). Sélectionnez le mode FM en appuyant sur la touche BAND. Appuyez sur la touche SEARCH MODE. A chaque pression sur la touche[...]

  • Pagina 90

    ENGLISH RDS (EON PTY/EON T A) 90 EON PTY (EON: Enhanced Other Networks information) Use this feature to automatically search and receive the desired programme type while listening to a RDS station. While listening to a RDS station, press the EON PTY button. Current programme type is displayed and the EON PTY indicator blinks. While the EON PTY indi[...]

  • Pagina 91

    FRANÇAIS ESPAÑOL 91 RDS (EON PTY/EON T A) EON PTY (EON, Enhanced Other Networks) Utilisez cette fonction pour rechercher automatiquement et recevoir le type de programme désiré sur une station RDS. Alors que vous être réglé sur une station RDS, appuyez sur la touche EON PTY. Le type de programme en cours s’affiche et le voyant EON PTY clig[...]

  • Pagina 92

    ENGLISH 92 PTY Pr ograms N E W S : brief announcements, events, public opinion, reports, actual situations. AFFAIRS : a kind of suggestion including practical announcements other than news, documents, discussion, analysis and so on. INFO : daily information or reference such as weather forecast, consumer guide, medical assistance and so on. SPORT :[...]

  • Pagina 93

    FRANÇAIS ESPAÑOL Pr ogrammes PTY Pr ogramas PTY (por tipo) 93 NEWS (nouvelles) : communiqués, événements, sondages, reportages, situations vécues. AFFAIRS (informations générales) : suggestions diverses, telles que des annonces pratiques, à l’exception des nouvelles, documents, débats, analyses, etc. INFO (informations pratiques) : info[...]

  • Pagina 94

    ENGLISH OSD (On-Scr een Display) 1 94 If a TV is connected to this unit, you can use the OSD (on- screen display) to set up the unit. Make sure your TV is connected to the receiver and turned on. < Any on-screen display shown on the TV will not be recorded onto VIDEO 1. Press the OSD button. The main menu appears on the TV screen. < If a norm[...]

  • Pagina 95

    FRANÇAIS ESPAÑOL 95 OSD (Af fichage sur écran) 1 Si votre appareil est raccordé à un téléviseur, vous pouvez utiliser l’affichage sur écran pour configurer l’appareil. Vérifiez que votre téléviseur est raccordé au récepteur et qu’il est allumée. < Tout affichage sur écran qui apparaît sur le téléviseur ne sera pas enregis[...]

  • Pagina 96

    ENGLISH 96 Speaker Setup (Auto) See page 100 for details. Speaker Setup (Manual) Speaker size setting Select the speaker you want to change using the up/down buttons, and press the ENTER button to change the setting. Distance, Crossover Frequency Select an item you want to change using the up/down buttons, and press the left/right buttons to change[...]

  • Pagina 97

    FRANÇAIS ESPAÑOL 97 Réglage des enceintes (Auto) Voir page 101 pour plus de détails sur ce point. Configuration des enceintes réglage de la taille des enceintes Sélectionnez l’enceinte que vous voulez modifier à l’aide des touches Haut/Bas et appuyez sur les touches ENTER pour modifier le réglage. Distance, Fréquence de raccordement S?[...]

  • Pagina 98

    ENGLISH OSD (On-Scr een Display) 3 98 Surround Mode Select one of the surround modes using the up/down buttons, and press the OSD button to go back to the main menu. Channel Level T rim Select a channel using the UP/DOWN buttons, and press the LEFT/RIGHT buttons to change the level. Press the OSD button to go back to the main menu. < A channel w[...]

  • Pagina 99

    FRANÇAIS ESPAÑOL 99 OSD (Af fichage sur écran) 2 Mode Surround Sélectionnez l’un des modes surround à l’aide des touches Haut/Bas et appuyez sur la touche OSD pour revenir au menu principal. Niveau du canal Sélectionnez un canal à l’aide des touches Haut/Bas et appuyez sur les touches Gauche/Droite pour changer le niveau. Appuyer sur l[...]

  • Pagina 100

    ENGLISH 100 1 2 3 Speaker Setup (Auto) 1 The test tone for the automatic speaker setup is very loud. Keep away from the speakers to protect your ears. If a TV is connected to this unit, you can use the OSD (on-screen display) to set up the unit. Make sure your TV is connected to the receiver and turned on. Connect a microphone to the MIC jack on th[...]

  • Pagina 101

    FRANÇAIS ESPAÑOL 101 Configuration des enceintes (Automatique) 1 Configuración de los altavoces (Automática) 1 La tonalité d’essai de la configuration automatique des enceintes est très forte. Eloignez-vous des enceintes pour ne pas vous abîmer les tympans. Si vous raccordez un téléviseur à l’appareil, vous pourrez utiliser l’affich[...]

  • Pagina 102

    ENGLISH 102 Speaker Setup (Auto) 2 Press the ENTER button (or the MEMORY button of the main unit) to start the automatic speaker setup. The microphone perceives the test tone emitted from each speaker, and adjusts the size, distance and relative volume automatically. < If you want to stop the test tone, press the ENTER button (or the MEMORY butt[...]

  • Pagina 103

    FRANÇAIS ESPAÑOL 103 Configuration des enceintes (Automatique) 2 Configuración de los altavoces (Automática) 2 Appuyez sur la touche ENTER (ou sur la touche MEMORY de l’appareil principal) pour lancer la configuration automatique des enceintes. Le microphone perçoit la tonalité d’essai émise par chaque enceinte, et il règle automatiquem[...]

  • Pagina 104

    ENGLISH T r oubleshooting 1 104 If you experience any problems with the unit, please take a moment to look through this chart and see if you can solve the problem yourself before you call your dealer or a TEAC service center. No power e Check the connection to the AC power supply. Check and make sure the AC source is not a switched outlet and that,[...]

  • Pagina 105

    FRANÇAIS ESPAÑOL 105 Dépannage 1 En cas de problème avec l’appareil, prenez le temps de lire ce tableau et de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul avant de faire appel à votre revendeur ou au centre d’assistance TEAC. L’appareil ne s’allume pas e Vérifier que l’appareil est bien branché sur la prise secteur. Vérifi[...]

  • Pagina 106

    ENGLISH T r oubleshooting 2 106 Cannot view the on-screen display as it rolls rapidly. e The color system of the receiver does not match your TV. Connect a PAL TV. Cannot listen to any station, or signal is too weak. e Make sure the antenna is properly connected. e Tune in the station properly. e If a TV is near the unit, turn it off. e Install the[...]

  • Pagina 107

    FRANÇAIS ESPAÑOL 107 Dépannage 2 Impossible de lire l’affichage sur écran car il défile trop rapidement. e Le système couleur du récepteur sélectionné ne correspond pas à celui qu’utilise votre téléviseur. Raccordez un téléviseur PAL. Impossible d’écouter une station ou le signal est trop faible. e Vérifiez que l’antenne est[...]

  • Pagina 108

    ENGLISH Specifications 108 Amplifier Section Output Power (Stereo, 0.2 % THD, 20 Hz to 20 kHz, 6 Ω ) 100 W + 100 W Surround Output Power (0.7 % THD, 1 kHz, 6 Ω , only one channel driven) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 W per channel Total Harmonic Distortion . . . . . 0.09 % (at 95 W, 1 kHz, 6 Ω ) Audio Input Sensitivity/Impedan[...]

  • Pagina 109

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques 109 Section amplificateur Puissance de sortie (stéréo, 0,2 % de DHT, 20 Hz-20 kHz, 6 Ω ) 100 W + 100 W Puissance de sortie surround (0,7 % de DHT, 1 kHz, 6 Ω , uniquement un canal commandé) . . . . . . . . . 125 W par canal Distorsion harmonique totale . . 0,09 % (95 watts, 1 kHz, 6 Ω ) Sensibilité/i[...]

  • Pagina 110

    Especificaciones 110 Seccón del amplificador Potencia de salida (estereo, 0,2 % de D.A.T, 20Hz-20 kHz, 6 Ω ) 100 W + 100 W Potencia de salida envolvente (0,7 % de D.A.T, 1 kHz, 6 Ω , sólo un canal activado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 W por canal Distorsión armonica total . . . . . 0,09 % (95 vatios, 1 kHz, 6 Ω ) Sensibilidad/imp[...]

  • Pagina 111

    Code List / Code de réglage / Código de configuración 111 TV ADMIRAL 050 134 AKAI 093 049 123 ALBA 068 ALBIRAL 116 ALCATEL 022 AMSTRAD 158 021 ANAM 155 156 157 ARC EN CIEL 028 039 043 145 081 ARISTONA 099 049 050 019 142 149 078 ARTHUR MARTIN 053 139 117 120 122 123 125 128 ASA 050 055 057 113 134 ATLANTIC 099 111 AUDIOSONIC 054 AUSIND 053 AUTOV[...]

  • Pagina 112

    112 KARCHER 006 KENDO 098 KENNEDY 144 019 109 KORTING 050 059 111 KRIESLER 099 049 050 019 142 149 078 LENOIR 099 LOEWE OPTA 008 097 047 049 050 115 072 LOGIK 118 149 LUMA 049 120 134 LUXOR 058 139 117 120 123 129 135 083 MAGNADYNE 046 097 103 050 109 115 127 132 MAGNAFON 046 097 099 051 053 115 MARANTZ 049 MATSUI 158 099 106 060 118 068 134 090 Mc[...]

  • Pagina 113

    113 SINGER 016 046 050 109 SINUDYNE 158 046 050 059 109 127 SONOKO 049 090 SONY 146 007 027 033 038 118 STERN 096 144 019 110 069 134 TANDBERG 133 TANDY 099 060 137 TASHIKO 002 033 TATUNG 099 060 063 065 115 118 TEC 096 099 132 TELEAVIA 028 039 040 043 145 091 081 TELEFUNKEN 028 041 145 150 086 091 TELETECH 090 TELEVIDEON 099 053 109 111 125 TENSAI[...]

  • Pagina 114

    114 LUXOR 033 038 MAGNADYNE 041 MAGNASONIC 038 MAGNAVOX 019 MARANTZ 004 014 046 018 031 MATUI 010 025 027 MEMOREX 000 003 005 011 045 METZ 014 043 031 054 037 MGA 017 MINERVA 055 054 MINOLTA 006 007 MITSUBISHI 060 017 049 MTC 011 013 MULTITECH 008 011 MURPHY 011 NAONIS 042 056 052 NATIONAL 040 NEC 004 042 060 052 NECKERMANN 002 041 014 042 052 NOGA[...]

  • Pagina 115

    115 DVD DENON 017 GE 003 004 JVC 007 LG 011 010 MAGNAVOX 019 MITSUBISHI 001 ONKYO 009 PANASONIC 015 PHILIPS 019 PIONEER 002 023 PROSCAN 003 004 RCA 003 004 SAMSUNG 016 008 SHERWOOD 024 010 011 012 013 014 020 021 022 SONY 005 TEAC 000 025 THOMSON 003 004 TOSHIBA 006 VIETA 014 YAMAHA 019 ZENITH 011 010 CABLE ABC 002 003 009 030 006 008 Allegro 018 0[...]

  • Pagina 116

    116 DYNASAT 005 ECHOSTAR 002 009 032 020 EMME ESSE 005 FAIT 005 FERGUSON 014 041 016 017 018 FINLUX 006 007 013 FRACARRO 005 FTE 022 GOLDSTAR 004 021 GRAETZ 026 037 GROTHUSEN 004 GRUNDIG 033 016 018 036 HINARI 030 HIRSCHMANN 003 006 HITACHI 013 INGELEN 026 037 ITT 034 ITT-NOKIA 032 018 026 037 JERROLD 038 014 KATHREIN 005 022 023 KOSMOS 004 KRIESLE[...]

  • Pagina 117

    117 TECHNICS 051 004 052 VICTOR 001 YAMAHA 044 043 016 T APE/MD DAEWOO 002 DENON 012 GOLDSTAR 004 KENWOOD 003 MAGNAVOX 010 OPTIMUS 007 PANASONIC 013 PHILIPS 010 POINNEER 014 009 RCA 006 REALISTIC 007 SAMSUNG 001 005 SHARP 003 011 SHERWOOD 015 016 017 TEAC (TAPE) 000 018 TEAC (MD) 019 020 TECHINCS 013 TOSHIBA 003 YAMAHA 008[...]

  • Pagina 118

    118 REMOTE SELECT CD T APE / MD TV VCR DVD CABLE SA T POWER ST ANDBY (POWER OFF) ST ANDBY (POWER OFF) ST ANDBY (POWER OFF) CHANNEL VOLUME MUTING VOLUME MUTING VOLUME MUTING VOLUME MUTING INPUT SELECTOR INPUT SELECTOR INPUT SELECTOR INPUT SELECTOR CHANNEL CHANNEL CHANNEL ST ANDBY (POWER OFF) ST ANDBY (POWER OFF) ST ANDBY (POWER OFF) ST ANDBY (POWER [...]

  • Pagina 119

    119 The functions of the buttons differ in accordance with the component selected by the REMOTE SELECT buttons. < Depending on the component, some functions may not be available or may work differently. < For details about functions, refer to the operating manual of each component. Les fonctions attribuées aux touches diffèrent selon l’ap[...]

  • Pagina 120

    0704 . MA-0900A Z This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the model number and serial number and retain them for your records. Model number Serial number TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081 TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640[...]