Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Singer 5532 Heavy Duty manuale d’uso - BKManuals

Singer 5532 Heavy Duty manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Singer 5532 Heavy Duty. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Singer 5532 Heavy Duty o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Singer 5532 Heavy Duty descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Singer 5532 Heavy Duty dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Singer 5532 Heavy Duty
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Singer 5532 Heavy Duty
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Singer 5532 Heavy Duty
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Singer 5532 Heavy Duty non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Singer 5532 Heavy Duty e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Singer in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Singer 5532 Heavy Duty, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Singer 5532 Heavy Duty, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Singer 5532 Heavy Duty. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    5532 Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones[...]

  • Pagina 2

    IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS EN When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cl[...]

  • Pagina 3

    E IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser . 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado. 2. Desenchufar siempre la máquina de la [...]

  • Pagina 4

    INSTRUCTIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ F Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre : 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans [...]

  • Pagina 5

    E F Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer , usted acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las máquinas más fáciles de utilizar . Le recomendamos encarecidamente que, antes de comenzar a util[...]

  • Pagina 6

    List of contents EN Machine Basics Sewing General Information Maintenance and T roubleshooting Principle Parts of the Machine .........................................................................................................................................................2/4 Connecting Machine to Power Source.................................[...]

  • Pagina 7

    Indice E Partes de la máquina Enhebrado de la máquina Cosiendo Información general Mantenimiento y solución de problemas .......................................................................................................................................................................3/5 ......................................................[...]

  • Pagina 8

    T able des matières F L'essentiel de la machine Les composantes principales de la machine à coudre Levier du Installer ....................................................................................................................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation ............................................[...]

  • Pagina 9

    2 Principal Parts of the Machine EN 1. Thread tension dial 2. Presser foot pressure adjustment 3. Thread take-up lever 4. Reverse sewing lever 5. Thread cutter 6. Presser foot 7. Needle plate cover 8. Removable extension table/ accessory storage 9. Three needle position dial 10. Bobbin stopper 1 1. Stitch width dial 12. Stitch length dial 13. Patte[...]

  • Pagina 10

    E F 1. Disco de tensión 2. Ajuste del prensatelas de presión 3. T irahilos 4. 5. Cortahilos 6. Prensatelas 7. Placa de cubierta de canilla 8. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios 9. Guía de cambio de posición de la aguja 10. T ope del devanador 1 1. Disco selector de ancho de puntada 12. Disco selector de largo de puntada 13. Disco sel[...]

  • Pagina 11

    4 Principal Parts of the Machine EN 16. Horizontal spool pin 17. Bobbin winding spindle 18. Hole for auxiliary spool pin 19. Handwheel 20. Buttonhole stitch balance adjustment slot 21. Power and light switch 22. Main plug socket 23. Bobbin thread guide 24. Upper thread guide 25. Face plate 26. Handle 27. Presser foot lifter 28. 29. Foot speed contr[...]

  • Pagina 12

    E F 5 Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 16. Porte bobine horizontal 17. Axe du bobineur 18. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 19. V olant 20. Fente de réglage du point utilisé pour les boutonnières 21. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 22. Prise de branchement du fil d'[...]

  • Pagina 13

    Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use. The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power s[...]

  • Pagina 14

    Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2) Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso. El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3) Consulte a un ele[...]

  • Pagina 15

    8 When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) The presser foot will remain raised as long as you hold up the presser foot lifter . As soon as you release it, the presser foot will drop back down to the intermediate position. to a higher position T wo Step Presser Foot Lifter EN A[...]

  • Pagina 16

    E F Elevador del prensatelas de dos tiempos Levier du pied presseur à deux niveaux Cuando se varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de (A). cosen la tela El prensatelas se mantendrá arriba mientras usted lo sostenga. En cuanto se libere, el prensatelas bajará a su posición i[...]

  • Pagina 17

    006918008 1 Standard accessories 2 Optional accessories Standard accessories (1) Optional accessories (2) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Seam ripper/ brush f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holders i. Bobbin (3x) j. L-screwdriver k. Auxiliary Spool Pin l. Spool pin felt m. Soft cover[...]

  • Pagina 18

    E F Accesorios Accessoires 11 Accesorios incluidos (1) Accesorios opcionales (2) a. Prensatelas universal b. Prensatelas para cremalleras c. Prensatelas para ojales d. Prensatelas para coser botones e. Brocha descosedor f. Guía para coser bordes/ edredones g. Paquete de agujas h. S i. j. Destornillador plano k. Portacarrete Auxiliar l. Sujetador d[...]

  • Pagina 19

    1 2 4 7 8 9 5 6 3 10 Winding the Bobbin EN 12 - corresponding . (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right. (6) - Hold thread end securily . (7) - Step on foot control pedal. (8) - T rim thread clos[...]

  • Pagina 20

    E F Devanado de la bobina Remplissage de la canette 13 - (1/2) - el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior . (3) - - (5) - Empuje la a la derecha. (6) - Sostenga la punta del hilo con firmeza. (7) - Pise el (8) - - de la está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el volante no girará. Para comenzar a [...]

  • Pagina 21

    When inserting or removing the bobbin, raise the presser foot & make sure the needle is fully raised. Attention: 1. Remove the bobbin cover plate by pushing the small tab to the right of the cover towards the right. 2. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow). 3. Pull the thread through the[...]

  • Pagina 22

    E F Colocación de la bobina Lorsque vous insérez ou retirez la canette, assurez-vous que le pied presseur est soulevé et que l 'aiguille est complètement relevée. Retirez le couvercle de la canette en déplaçant le bouton, qui se trouve à la droite du couvercle, vers la droite. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orient[...]

  • Pagina 23

    2 1 6 8 7 5 This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so . - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel* counterclockwise until the needle just slightly begins to descend. Y ou must raise the presser foot to release the tension discs. For safety , it is strong[...]

  • Pagina 24

    E F Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur 17 Se trata de una operación sencilla pero es importante realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios problemas en la costura. - Comience levantando la aguja a su punto más alto (1), y continúe girando el volante en contra de las agujas del reloj hasta que la aguja comience[...]

  • Pagina 25

    Automatic Needle Threader - Thread upper tension of machine up to the thin wire in front of the needle clamp. - Raise the needle to its highest position. - Set machine to straight stitch. - Press lever (A) down as far as it will go, and gently insert the hook of the threader into the eye of the needle by swinging the lever towards you when it is fu[...]

  • Pagina 26

    - Enfilez la tension supérieur jusqu'au mince fil métallique devant le pince aiguille. - Relever l'aiguille à sa position la plus haute. - Réglez la machine au point droit. - Abaisser le levier (A) aussi loin qu'il peut descendre et insérez délicatement le crochet de l'enfileur dans le chas de l'aiguille en tournant l[...]

  • Pagina 27

    1 2 3 Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension T able. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through [...]

  • Pagina 28

    E F Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de canette T enir le fil supérieur avec la main gauche. T ourner le volant (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille. vérifier que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la fermeture du bras amovible. pour faire passer le fil de la c[...]

  • Pagina 29

    22 B A C D 1 Upper thread tension Lower thread tension Please note: Basic thread tension setting: "4". (1) T o increase the tension, turn the dial to the next number up. T o reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing[...]

  • Pagina 30

    E F T ensión del hilo superior T ensión del hilo inferior No olvide que: "4". (1) Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. T ensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. B. T ensión floja del hilo en puntada recta. Gira[...]

  • Pagina 31

    24 How to Choose Y our Pattern EN c e d a b The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine. Stitches in the top of the diagram are indicated on the pattern selector dial in gray . T o select the patterns indicated with the gray color , turn the pattern selector dial. (e) Use the stitch length dial (d) to adjust the st[...]

  • Pagina 32

    El diagrama en la página anterior muestra los diseños de las puntadas disponibles en la máquina. Las puntadas en la parte superior del diagrama están señaladas con gris en el Selector de Puntada. Para elegir los patrones indicados en color gris gire el selector de puntada. (e) Utilice el selector del largo de puntada (d) para ajustar la longit[...]

  • Pagina 33

    26 The needle position can be altered with the "Three needle position dial". For normal work, the needle position is middle. For edge stitching or sewing parallel lines of top stitch, select needle position left or right. For twin needle stitching, needle position is middle. a. Straight b. Zig-zag L. Left Needle Position M. Middle Needle [...]

  • Pagina 34

    La posición de la aguja puede ser cambiada utilizando el Guía de Cambio de Posición de la Aguja. Para trabajo normal, la posición de la aguja es en el centro. Para puntadas al borde de la tela o para costuras de líneas paralelas, seleccione la posición izquierda o derecha. Para puntadas con la doble aguja, la posición es en el centro. a. Rec[...]

  • Pagina 35

    28 1 2 4 3 2 1 0.5 Function of stitch width dial Function of stitch length dial while zig-zag stitching Function of stitch length dial for when straight stitching (1) .( 2 ) Dense zig-zag stitches are called satin stitches. (2) For straight stitch sewing, turn the Pattern Selector Dial to the straight stitch setting. Turn the Stitch Length Dial, an[...]

  • Pagina 36

    E F Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point 29 Función del selector de ancho de puntada Función de largo de puntada mientras se realiza el zigzag Función de largo de puntada para costura recta (1) Las puntadas estándar de Zigzag son usualmente logradas con 3 o menos. [...]

  • Pagina 37

    30 T o begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Set the stitch length to between 2 and 3. Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. (2) Lower the presser foot lifter , and then step on the foot controller to start sewing. (3) 1 2 3 Sewing Straight Stitch[...]

  • Pagina 38

    E F Puntada recta Para comenzar a coser , gire el selector de puntadas en la puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en centr ooal a derecha. (1) Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela alineado con la línea de guía deseada de la costura en la placa aguja. (2) Baje el prensatelas, y después presione con el pie [...]

  • Pagina 39

    32 T urn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind (2) the needle and presser foot. Pull the threads under and behind the presser foot. Guide the threads to the side of the face plate and into thread cutter (B). Pull threads down to cut. (3) T[...]

  • Pagina 40

    E F Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de retroceso. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A). (1) Gire el volante hacia usted para llevar la palanca tira-hilo a su posición más alta, eleve el prensatelas y retire su trabajo hacia atrás. (2) Jale l[...]

  • Pagina 41

    34 Choosing Stretch Stitch Patterns 1 2 The stretch stitch patterns are indicated with blue and red colors on the pattern selector dial. T o select these stitches, turn the pattern selector dial to the desired pattern. Then, turn the stitch length dial to the indicator marked "S1" or "S2". Though there are several stretch patter[...]

  • Pagina 42

    Les points extensibles sont indiqués en couleur bleues et rouges sur le cadran de sélecteur de point. Pour sélectionner ces points, tourner le cadran de sélection de motifs sur le motif souhaité. Puis, tourner le cadran de longueur de point sur l'indicateur marqué par "S1" ou "S2". Il existe plusieurs motifs extensibl[...]

  • Pagina 43

    36 2 1 For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem for firm fabrics. Set the stitch width dial at a setting appropriate for the weight/type of fabric being sewn, within the range shown in the diagram on the right of the page. Generally , a narrower stitch is used for lighter weight fabrics, and a wider stit[...]

  • Pagina 44

    Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc. Ourlet invisible pour tissus extensibles. Ourlet invisible pour tissus solides. Régler le cadran de longueur de point dans la sur le diagramme à droite. T outefois, les ourlets invisibles sont normalement cousus avec un réglage de longueur de point plus long. Régler le cadran de largeur d[...]

  • Pagina 45

    EN 38 Sew 1-step Buttonholes 2 1 4 3 A D a b E B C Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. It is strongly suggested to always make a test buttonhole on a sample of your fabric before working on your garment. Stabilizer should alsways be used when making buttonholes. Making a Buttonhole Making a Buttonhole on Stretch Fa[...]

  • Pagina 46

    E Ojal de un sólo paso Coser ojales de botones es un proceso simple que provee resulta-dos confiables. Es muy recomendable siempre practicar haciendo el ojal de un botón en un pedazo de tela antes de trabajarlo en la prenda de vestir . Siempre use estabilizador cuando cosa ojales para botones. cordoncillo Marque la posición del ojal en la tela c[...]

  • Pagina 47

    40 Left and Right Side Balance for Buttonhole Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position (between "+" and " ") If the stitches on the left side of buttonhole are too close together , turn the dial to the left (+). * T [...]

  • Pagina 48

    41 La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance del ojal. Este selector debe estar normalmente en una posición neutral. (entre "+" y " ") Si las puntadas en la lado izquierdo del ojal están demasiado próximas, gire el disco a la izquierda (+). * El gir[...]

  • Pagina 49

    42 4 3 1 2 Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". Set the machine for zig-zag stitch, then set the width to number "3" - "6". Turn the handwheel to check that the needle goes cleanly into the left and [...]

  • Pagina 50

    Mueva el control del alimentador hacia la derecha para bajar los dientes de alimentación. (1) Ajuste el largo de puntada en "0". Coloque el botón y tela debajo del Prensatelas para Botón, como se muestra en (3). Coloque el selector de puntadas en la puntada de Zigzag, y ajuste el ancho de puntada entre "3" y "6". Gi[...]

  • Pagina 51

    1 2 44 Hold the removable extension table horizontally , and push it in the direction of the arrow . (1) T o remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box. T o open, flip cover down as shown. (2) Installing the Removable Extension T able EN[...]

  • Pagina 52

    E F 45 Instalación de la cubierta removible Installation du bras amovible Coloque la máquina en una superficie estable, empuje la cubierta removible como indica la flecha, y luego jale hacia afuera. (1) El interior de la cubierta removible, se puede utilizar para guardar los accesorios de la máquina. Para abrirla, bájela siguiendo la dirección[...]

  • Pagina 53

    12 3 4 a c d e f b b a e g 46 Raise the presser bar (a) with the presser foot lifter . Loosen or remove the presser shank screw . Line up the opening in the shank with the opening on the presser bar and then tighten the screw . (1) dge/ quilting dge/ quilting Attaching the presser foot Removing the presser foot Attaching the e guide Attention: Lowe[...]

  • Pagina 54

    E F 47 Colocación del portaprensatelas Installer le support du pied presseur Soulevez la barre du pied presseur (a) à l'aide du releveur du pied presseur . Desserrez ou enlevez la vis du support du pied presseur . Alignez l'ouverture du support avec l'ouverture de la barre du pied presseur et ensuite resserrez la vis. Installer (1)[...]

  • Pagina 55

    Heavy duty thread in the upper tension, all purpose thread in the bobbin. Set stitch length t o3o r4 . Lightweight fabrics-thin cottons, voile, silk, muslin, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, crepes, woven polyester , shirt & blouse fabrics. 48 Heavy woolen, overcoat fabrics, upholstery fabrics, some leathers and vinyls. EXPLANA TION [...]

  • Pagina 56

    T elas de poco peso - algodones delgados, V oile, sarga, seda, muselina, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jerseys, crepés, poliester tejido, telas para camisas y blusas. T elas de peso medio, raso, lona, tela de velas, géneros de punto doble, tejidos de lana. T elas de peso medio, tejidos de lona, tejidos de lana [...]

  • Pagina 57

    T issus légers, cotons légers, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, tissu interlock, tricots de coton, tricots, jerseys, crêpes, polyester tissé, tissus pour chemises et blouses. T issus d'épaisseur moyenne, coton, satin, kettlecloth, tissu de marine, jersey double, lainages légers. T issus d'épaisseur moyenne, ciré en coton, la[...]

  • Pagina 58

    51 For ordinary sewing, keep the feed dogs engaged, for freehand embroidery , sewing on buttons and darning, drop the feed dogs. T o rasie (a) and lower (b) feed dogs. (2) T o lower feed dogs: Push lever towards position (b). (2) T o raise feed dogs: Push lever towards position (a). (2). T urn handwheel towards you until you see the feed dogs re-en[...]

  • Pagina 59

    E 52 Comment abaisser les griffes d'entraînement Pour la couture régulière, gardez les griffes engagées, pour coudre en mode broderie main libre, coudre des boutons et sans pression, abaissez les griffes. Pour abaisser les griffes: Poussez le levier vers la position (b). (2) Pour engager les Griffes: Poussez le levier vers la position (a).[...]

  • Pagina 60

    53 A C B A B C D 1 2 Change the needle regularly , especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D.Insert the needle[...]

  • Pagina 61

    Cambie la aguja periódicamente, sobre todo si muestra signos de desgaste y origina problemas. la la aguja Apague el buenas condiciones. Cambie su aguja después de un promedio de 16 horas de coser para una mejor calidad de puntada. Para mejores resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de SINGER . Inserta la aguja como se ilustra[...]

  • Pagina 62

    1 2 55 A B Changing the Bulb EN Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 15 watts (1 10-120V area / 220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighte[...]

  • Pagina 63

    E F Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule 56 Débrancher la machine de l'alimentation électrique en retirant la prise! Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 15 W atts (pour 1 10-120V / 220-240V). - Desserrer la vis (A) comme indiqué. (1) - Enlever la plaque frontale (B). - Dévisser l'ampoule et installe[...]

  • Pagina 64

    57 Troubleshooting Guide EN Problem Cause Correction Upper thread breaks Lower thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1. The machine is not threaded correctly . 2. The thread tension is too tight. 3. The thread is too thick for the needle.[...]

  • Pagina 65

    Problema El hilo superior se rompe La aguja se rompe La costura se encoge, la tela se frunce Puntadas no uniforme La máquina hace ruido Máquina obstruida El hilo inferior se rompe Salto de puntadas Puntadas sueltas desiguales, arrastre Causa 1. La máquina está mal enhebrada. 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. 3. El hilo es demasiado g[...]

  • Pagina 66

    Problème Cause Solution Le fil supérieur casse Le fil inférieur casse Points manqués L'aiguille casse Points lâches Entraînement irrégulier La machine se Bloque enfilée. du porte bobine. 1. Le boîtier n'est pas bien inséré. 2. Le boîtier n'est pas bien enfilé. Le mauvais pied a été utilisé. Le boîtier n'est pas [...]

  • Pagina 67

    021Q6D0101( ) Dec/1 1 SINGER 5532(Q60DST)/A5[...]