Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
kiddy Guardianfix Pro 2 manuale d’uso - BKManuals

kiddy Guardianfix Pro 2 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso kiddy Guardianfix Pro 2. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica kiddy Guardianfix Pro 2 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso kiddy Guardianfix Pro 2 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso kiddy Guardianfix Pro 2 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo kiddy Guardianfix Pro 2
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione kiddy Guardianfix Pro 2
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature kiddy Guardianfix Pro 2
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio kiddy Guardianfix Pro 2 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti kiddy Guardianfix Pro 2 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio kiddy in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche kiddy Guardianfix Pro 2, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo kiddy Guardianfix Pro 2, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso kiddy Guardianfix Pro 2. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    S tand 06/2012 Booklet 1 DEU Bedienungsanleitung ENG Directions for use NL Gebruiksaanwijzing FR Notice de l’utilisateur SLO Otroški varnostni avto sedež DK Betjeningsvejledning ES Instrucciones de operación PL Instrukcja Obsługi[...]

  • Pagina 2

    B A P N O M C D E F G H I J K L R Q E S T V W U[...]

  • Pagina 3

    1 45 2 3[...]

  • Pagina 4

    6 7 8 9 10 1 1[...]

  • Pagina 5

    12 13 14 15 16 17 * 18[...]

  • Pagina 6

    19 20 23 22 21 24[...]

  • Pagina 7

    29 28 25 26 27 30[...]

  • Pagina 8

    31 35 36 33 34 32[...]

  • Pagina 9

    DEU Inhalt sverzeichnis 1. Einleitung .......................................................................... 3 2. Eignung ............................................................................. 3 3. Allgemeine Sicherheit shinweise ................................ 4 4. Einstellungen .........................................................[...]

  • Pagina 10

    DEU 3 Bedienungsanleitung kiddy guardianfix pro 2 1. Einleitung Wir freuen uns, dass Sie sich bei der W ahl eines Kinderrückhaltesystems (A) für den kiddy guardianfix pro 2 ent schieden haben. Der kiddy guardianfix pro 2 ist ein weiteres, innovatives Produkt innerhalb unserer Pro-Linie. Durch besonders energieableitende Materialien bietet Ihr kid[...]

  • Pagina 11

    DEU 4 Fahrzeugen eingebaut werden, die in der mitgelieferten T ypenliste aufgeführt sind. Die Typenliste wird ständig aktualisiert. Die aktuellste V ersion finden Sie unter http://www .kiddy .de/content/files/guardianfix.pdf Das Kinderrückhaltesystem kiddy guardianfix pro 2 ist geeignet für die Gewichtsklassen I bis III, das heißt für Kinder [...]

  • Pagina 12

    V erwenden Sie das Kinderrückhaltesystem ausschließlich für die Gewichtsklassen I - III von 9 kg bis max. 36 kg. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, ob das Kinderrückhaltesystem (A) optimal zur Körpergröße des Kindes eingestellt ist. Nehmen Sie keine Einstellungen während der Fahrt vor . S tellen Sie sicher , dass alle T eile stets ordnungsge[...]

  • Pagina 13

    DEU 6 Es ist unzulässig, an Kinderrückhaltesystemen (A) irgendwelche Än de ru ng en v or zu ne hm en . Di e Sch ut zw ir ku ng k an n da du rc h au fg eh ob en bz w . e in ge sc hr än kt we rd en . Be i a uf tr et en de n Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an den Hersteller . Das Kinderrückhaltesystem (A) d[...]

  • Pagina 14

    DEU Vierjährigen (9 kg - 18 kg) durch eine Sitzhöhenveränderung gewährleistet. Das Sitzkissen (K) lässt sich zweistufig an die Größe Ihres Kindes anpassen und bietet für kleine Kinder einen erheblich verbesserten Sitzkomfort. Gehen Sie beim Einstellen des Sitzkissens folgendermaßen vor: S tufe A: 9 – 13 kg (ca. 9 - 18 Monate) ; Sitzkisse[...]

  • Pagina 15

    DEU 4.3 Einstellung der Beinverlängerung (AG II-III, 15-36kg) Durch die Einstellung der Beinverlängerung (L) kann für Ihr Kind ein wesentlich besserer Sitzkomfort erreicht werden. Die Beinverlängerung (L) kann in 4 Positionen eingestellt werden. Ziehen oder schieben Sie die Beinverlängerung (L) in die gewünschte Position (Abb. 10). 4.4 Einste[...]

  • Pagina 16

    DEU 5. Sitzplatzauswahl und -einstellung 5.1 Einstellung des Fahrzeugsitzes Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die V erwendung von Kinderrückhaltesystemen (A) im Betriebshandbuch Ihres Fahrzeuges. Falls der Einbau durch eine Kopfstütze behindert wird, muss diese in der obersten S tellung verwendet oder abgenommen werden (Abb. 13). Du[...]

  • Pagina 17

    DEU 10 Das Kinderrückhaltesystem (A) kiddy guardianfix pro 2 kann in Fahrzeugen und auf Sitzplätzen eingebaut werden die in der Typenliste aufgeführt sind. Die T ypenliste wird ständig aktualisiert, die aktuellste V ersion finden Sie unter http://www .kiddy .de/content/files/guardianfix.pdf Der Hersteller empfiehlt, wenn möglich, den semi-univ[...]

  • Pagina 18

    DEU 1 1 Nun haben Sie den kiddy guardianfix pro 2 in der (maximalen) Li eg es te ll un g im F ah rz eu g be fe st ig t. D ie L ie ge po si ti on d ar f ausschließlich für die Altersgruppe I (9 - 18 kg) in V erbindung mit dem Fangkörper benutzt werden. Falls Sie das Kinderrückhaltesystem für die Altersgruppe I in der Sitzposition oder für Kind[...]

  • Pagina 19

    DEU 12 Der kiddy guardianfix pro 2 wird mit dem 3-Punkt-Fahrzeuggurt an den Fangkörpergurtführungen (N) gesichert (Abb. 21). Ihr kiddy guardianfix pro 2 darf für die Altersgruppe I ausschließlich mit dem dazugehörigen Fangkörper (M) und dem Sitzkissen (K) benutzt werden. Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz, achten Sie darauf, dass das Gesäß des[...]

  • Pagina 20

    DEU 13 S traffen Sie den Schultergurt (Abb. 26). Überzeugen Sie sich vor der Fahrt, dass Becken- und Schultergurt korrekt am Fangkörper (M) anliegen, straff sitzen und nicht verdreht sind. Die Gurte müssen flach über dem Gurtführun gsbereich des Fangkö rpers l iegen (Abb.26+27). Überprüfen Sie den Gurtverlauf regelmäßig. 7.2 Sichern des K[...]

  • Pagina 21

    Nehmen Sie den Diagonalgurt und führen Sie ihn zwischen der roten Diagonalgurtführung (B) und der Kopfstütze (G) ein (Abb. 30; Ziff. 1). Ziehen Sie den Gurt nun in Richtung des Halses Ihres Kindes nach innen (Abb. 30; Ziff. 2). Bitte beachten Sie, dass die dem Gurtschloss gegenüberliegende Diagonalgurtführung (B) benutzt wird (Abb. 32). Achten[...]

  • Pagina 22

    Als abschließenden Schritt müssen die k-fix Konnektoren (E) in den Sitz (I) eingefahren werden. Halten Sie hierfür die Entriegelung (S) gedrückt (Abb. 36; Ziff. 1) und ziehen Sie an der Rückzuglasche (T) (Abb. 36; Ziff. 2) bis die Konnektoren (E) vollständig im Sitz (I) verschwunden sind. Lassen Sie nun die Entriegelung (S) und anschließend [...]

  • Pagina 23

    10.3 Abziehen des Sitzbezuges Der Bezug der Beinverlängerung (L) ist mit einem Gummiband befestigt. Sie können den Bezug nach oben hin vorsichtig abziehen. Öffnen Sie anschließend die Druckknöpfe bzw . Klettverschlüsse unter der Beinverlängerung (L) und unten, hinten sowie seitlich am Sitz (I). Entfernen Sie das Halteband von der Rückenlehn[...]

  • Pagina 24

    DEU 17 1 1.2 Reinigung der Kunststoffteile Die Kunststoff teile können mit einem milden Reiniger oder mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. V erwenden Sie auf keinen Fall scharfe Reinigungsmittel (z.B. Lösungsmittel). 12. V erhalten nach einem Unfall Nach einem Unfall, bei dem die Geschwindigkeit größer als 10 km/h ist, muss das Kinderrück[...]

  • Pagina 25

    ENG T able of Contents 1. Introduction ...................................................................... 3 2. Suit ability .......................................................................... 3 3. General safety instructions ......................................... 4 4. Adjustment s ......................................................[...]

  • Pagina 26

    3 kiddy guardianfix pro 2 – operating manual 1. Introduction We’re happy that you have decided on the kiddy guardianfix pro 2 as your choice for a child restraint system (A). The kiddy guardianfix pro 2 is another innovative product in our pro range. Our special energy-absorbent materials provide the greatest possible safety in the event of a l[...]

  • Pagina 27

    4 The kiddy guardianfix pro 2 child restraint system is suitable for weight clas- ses I to III, i.e. for children weighing between 9 and 36kg (approximately 9 months to 12 years of age) or up to a height of 150cm. Age Groups (Weight Classes): AG I: 9 kg – 18 kg AG II: 15 kg – 25 kg AG III: 22 kg – 36 kg For children weighing 9-18kg (correspon[...]

  • Pagina 28

    Make sure that none of the child restraint system’s (A) part s are caught in doors or reclining seats. In vans and minivans it is particularly important to ensure that the child restraint system (A) is installed in an easily accessible seat in the event that third-party rescue is required. The seatbelt should never be loose. During an accident st[...]

  • Pagina 29

    6 Do not use the child restraint system (A) any further if part s have been damaged or loosened after an accident (with an impact speed greater than 10 km/h) or through other causes. Use only the seatbelt configuration prescribed by the manufacturer . 4. Adjustments 4.1 Adjusting the seat cushion height The kiddy guardianfix pro 2 must be used for [...]

  • Pagina 30

    4.2 Adjusting the head and shoulder rest The innovative adjustment system of the kiddy guardianfix pro 2 provides the optimal adjustment to the size of your child by adjusting the headrests (G) and shoulder rests (H) in one movement. The correct headrest setting is achieved when the head of your child lies in the narrowest position of the headrest [...]

  • Pagina 31

    bigger the reclining angle gets. The backrest (C) of the kiddy guardianfix pro 2 automatically tilts into the reclining position. The reclining position is reached when the headrest (G) of the child safety seat touches the backrest of the vehicle seat (Fig. 12). The maximum reclining position is reached when the seat (I) cannot be pulled forward an[...]

  • Pagina 32

    9 The connectors (E) must be retracted when the kiddy guardianfix pro 2 is installed universal (without k-fix). 5.3 Seat for semi-universal installation Semi-universal installation of the child restraint system is only possible on car seats fitted with ISOFIX anchors. With the aid of the k-fix connectors, the kiddy guardianfix pro 2 can be securely[...]

  • Pagina 33

    10 Place the kiddy guardianfix pro 2 on a car seat that allows for semi-universal installation (Section 5.3) and adjust the car seat if necessary as described in Section 5.1. Now push both k-fix connectors (E) onto the metal brackets (ISOFIX anchor points) and press firmly against it so that the connectors (E) lock in place (Fig. 18). The correct l[...]

  • Pagina 34

    1 1 7.1 Securing the child in the age group I (9 – 18 kg) Position your kiddy child safety seat on the car seat as described in section 5.1 – 5.2 respectively 5.1 + 5.3. If you want to use it semi-universally (fixed with k-fix) please follow the instructions from section 6. Check to see whether your kiddy is adjusted to the size or body weight [...]

  • Pagina 35

    12 Make sure that all belts lie flat and are not twisted over each other . Then tighten the shoulder belt (Fig. 26). Prior to the trip, check to see that lap and shoulder belts are correctly positioned on the impact shield (M), snug and not twisted. The belts must lie flat over the belt guide area of the impact shield (Fig. 26+27). Examine the belt[...]

  • Pagina 36

    T ake the diagonal belt and feed it in between the red diagonal belt guide (B) and the headrest (G) (Fig. 30; Point 1). Now pull the belt to the inside toward the child's neck (Fig. 30; Point 2). Please ensure that the diagonal belt guide (B) opposite the belt buckle is used (Fig. 32). Make sure that the belt lies in the diagonal belt guide (B[...]

  • Pagina 37

    Now let go of the release button (S) and then the retraction tab (T). 10. Removing and replacing the cover Never use your kiddy without its original cover. The cover forms part of the safety concept. 10.1 Removing the headrest and backrest cover The headrest and backrest cover are sewn together as a single unit. Slide the adjustable headrest (G) up[...]

  • Pagina 38

    10.4 Impact shield cover The impact shield cover may not be removed or washed. Please consult your dealer or manufacturer if the impact shield or its cover is damaged. 10.5 Replacing the cover T o replace the cover , follow the steps for removing the cover in reverse order (see Sections 10.1 – 10.3). 1 1. Instructions for care 1 1.1 Cleaning the [...]

  • Pagina 39

    16 13. W arranty For the kiddy guardianfix pro 2 we extend a warranty against defects in materials and workmanship for up to two years. The warranty period begins on the date of purchase. A receipt is required for all claims. The warranty covers child restraint systems that have been handled properly and are returned in a clean and orderly conditio[...]

  • Pagina 40

    NL Inhoudsopgave 1. Inleiding ............................................................................. 3 2. Geschiktheid .................................................................... 3 3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................... 4 4. Instellingen .......................................................................[...]

  • Pagina 41

    3 Gebruiksaanwijzing kiddy guardianfix pro 2 1. Inleiding Het verheugt ons dat u bij de keuze voor een kinderzitje (A) voor de aanschaf van de kiddy guardianfix pro 2 heeft besloten. De kiddy guardianfix pro 2 is een verder , innovatief product in onze Pro- reeks. Door speciale energieafleidende materialen biedt kiddy u de grootst mogelijke veiligh[...]

  • Pagina 42

    4 veiligheidssysteem slechts in voertuigen worden gemonteerd, die in de meegeleverde typelijst st aan vermeld. De typelijst wordt voortdurend geactualiseerd. De meest actuele versie vindt u onder http://www .kiddy .de/content/files/guardianfix.pdf Het kinderzitje kiddy guardianfix pro 2 is geschikt voor de gewichtsklassen I tot en met III, dat bete[...]

  • Pagina 43

    Controleer vóór iedere rit of het kinderzitje (A) optimaal op de li ch aa ms gr oo tt e v an he t k in d i s i ng es te ld . Verr ic ht u g ee n aanpassingen tijdens de rit. V erzekert u zich ervan, dat alle delen altijd correct in elkaar grijpen. V erzekert u zich ervan, dat geen delen van het kinderzitje (A) vastgeklemd worden in deuren of vers[...]

  • Pagina 44

    6 V erze kert u zi ch erv an, dat h et k inde rzit je (A) vo lgen s d eze gebruiksaanwijzing in de auto werd ingebouwd. Gun uw kind tijdens langere ritten pauzes en let u erop, dat uw . kind niet aan de zijde van de weg zonder toezicht kan uitstappen. Gebruik altijd, indien voorhanden, het kinderslot in de autodeuren. Gebruikt u het kinderzitje (A)[...]

  • Pagina 45

    drukknoppen buiten aan de bekleding van de zitting (Afb. 6). Om de juiste instelling van de zitpositie door het zitkussen (K) te bereiken, moet u ook altijd de verstelbare hoofdsteun (G) in de juiste positie brengen. Gebruik het zitkussen (K) alleen in combinatie met het vanglichaam. 4.2 Instellen van de hoofd-en schoudersteunen De kiddy guardianfi[...]

  • Pagina 46

    De ligpositie mag enkel gebruikt worden voor kinderen van de leeftijdsgroep (9 kg - 18 kg) samen met het vanglichaam en bij semiuniversele bevestiging met de k-fix-connectoren. Om de ligpositie in te stellen, houdt u de ontgrendelknop (S) ingedrukt (Afb. 1 1; cijfer 1) en u trekt de stoel gelijktijdig (I) van de rugleuning van het voertuig weg (Afb[...]

  • Pagina 47

    9 De kid dy g uard ianf ix p ro 2 k an even eens o p ac hter waar ts ge rich te autostoelen, die zijn uitgerust met een 3-punts gordelsysteem, worden gebruikt (Afb. 14). Indien de voertuigproducent kinderzitjes toestaat op de passagierstoel, moet deze in de achterste stand worden gezet. Als u de kiddy guardianfix pro 2 universeel (zonder k-fix) mon[...]

  • Pagina 48

    10 Als de vergrendeldisplay (W) niet "groen" meldt, zijn de connectorhaken geopend. S tel de kiddy guardianfix pro 2 op een voertuigzitplaats, die een se mi un iv er se le mo nta ge mo ge li jk maa kt (pu nt 5. 3) en s te l eventueel de voertuigstoel overeenstemmend met punt 5.1 in. Schuif nu de beide k-fix connectoren (e) op de metalen h[...]

  • Pagina 49

    1 1 Universeel: indien u de kinderstoel zonder k-fix -bevestiging wenst te gebruiken, dient u de k-fix connectoren (E) in de stoel (I) te schuiven! 7.1 Beveiligen van het kind van de leef tijdsgroep I (9 - 18 kg) Positioneer uw kiddy kinderstoel zoals in punt 5.1 - 5.2, of 5.1 + 5.3 beschre- ven op de voertuigstoel. Als u het zitje semi-universeel [...]

  • Pagina 50

    12 Indien uw Original kiddy vanglichaam (M) over speelfiguren beschikt, dan dienen deze voor een gemakkelijker vastmaken van de gordel over het vanglichaam heen gelegd te worden (Afb. 24). V oert u daarna de heupgordel door de rode gordelgeleidingen van het vanglichaam (N). V er vo lg en s tre kt u d e he up go rd el str ak (Af b. 25 ). Hi er bi j [...]

  • Pagina 51

    Zet u w kind in de s toel o m u e rvan te ver gewissen dat uw k iddy overeenstemmend met de lichaamsgrootte van uw kind is ingesteld (punt 4). Om uw kind met de 3-puntsgordel van het voertuig te beveiligen, gaat u als volgt te werk: T rek de veiligheidsgordel uit en leg de bekkengordel onder de beide armleuningen (D) van de stoel (I) (Afb. 28). V e[...]

  • Pagina 52

    9. Demont age van de k-fix na semiuniverseel gebruik Houd hiervoor de ontgrendelknop (S) ingedrukt (Afb. 34; cijfer 1) en schuif gelijktijdig de stoel (I) tegen de richting van de voertuigsteun weg (Afb. 34; cijfer 2). Open de linkse en rechtse k-fix connector (E) door de ontgrendelingen (V) naar voor (over de "groene" vergrendeldisplay ([...]

  • Pagina 53

    10.2 V erwijderen van de bekleding van de schoudersteunen Schuif de verstelbare hoofdsteun (G) in de laagste stand. Open de sluitingen aan de achterzijden van de schoudersteunen. Nu kunnen de bekledingen van onderen naar boven toe van de schoudersteunen (H) afgetrokken worden. 10.3 V erwijderen van de bekleding van de zitting De bekled ing van de b[...]

  • Pagina 54

    16 De bekleding en het afneembare koord voor bevestiging van de speelfiguren kunnen op 30 graden in het programma voor fijne was gewassen worden. Niet centrifugeren of in de wasdroger drogen. 1 1.2 Reinigen van de kunst stofdelen De kunststofdelen kunnen met een mild schoonmaakmiddel of met een voc htig e do ek wor den ger eini gd. Ge brui kt u i n[...]

  • Pagina 55

    FR Sommaire 1. Introduction ......................................................................... 3 2. Indications spécifiques ...................................................... 3 3. Informations générales de sécurité .................................. 4 4. Réglages .....................................................................[...]

  • Pagina 56

    3 Notice de l’utilisateur « kiddy guardianfix pro 2 » 1. Introduction Nous sommes très contents que vous ayez choisi d’acheter le siège enfant « kiddy guardianfix pro 2 » équipé d’un système de retenue (A). Le « kiddy guardianfix pro 2 » est un autre produit innovant de notre gamme pro. Conçu de matériaux déviant fortement l&apo[...]

  • Pagina 57

    4 mise à jour. V ous trouverez la dernière version sur http://www .kiddy .de/content/files/guardianfix.pdf Le siège enfant « kiddy guardianfix pro 2 » est conçu pour les groupes I à III, c’est-à-dire pour les enfants d’un poids de 9 à 36 kg (de 9 mois env . à 12 ans env .) ou d’une taille de 1,50 m max. groupes: groupe I: 9 kg – 1[...]

  • Pagina 58

    Utilisez exclusivement ce système de retenue pour des enfants des classes de poids I – III de 9 kg à 36 kg max. Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement enclenchées. Assurez-vous qu’aucune pièce du système de retenue (A) n’est coincée dans les portes ou le réglage des sièges du véhicule. V eillez surtout dans les combis [...]

  • Pagina 59

    6 Vérifiez que le système de retenue (A) soit bien installé dans le véhicule comme indiqué dans la notice. Lors de longs voyages, faites des pauses pour votre enfant et veillez à ce qu’il ne sorte pas de la voiture côté voie de roulement sans surveillance. Utilisez la sécurité enfant des portes du véhicule, si celui-ci en est équipé.[...]

  • Pagina 60

    Le coussin d’assise (K) doit toujours être bien fixé, pour ce faire, passez les pat te s s ou s le s ap pu ie -b ra s ( D) d u si èg e et a tt ac he z- le s au x boutons-pression extérieurs de la housse (Fig. 6). Afin de positionner correctement la position de l’assise grâce au co us si n d’ as si se (K ), v ou s de ve z é ga le me nt p[...]

  • Pagina 61

    4.4 Réglage de la position couchée (uniquement groupe I, 9-18kg) Ne réglez jamais la position couchée ou la position assise pendant le trajet. Arrêtez pour ce faire votre véhicule, retirez la ceinture de sécurité du véhicule et sortez votre enfant. La position couchée ne peut être utilisée que pour le groupe d’âge I (9-18 kg) avec le[...]

  • Pagina 62

    5.2 Assise pour pose universelle Le système de retenue (A) « kiddy guardianfix pro 2 » peut être utilisé sur chaque siège du véhicule équipé d’une ceinture à 3 points (Fig. 14). Le siège « kiddy guardianfix pro 2 » peut également être mis dans l’autre sens (dos face à la route) sur les sièges du véhicule équipés d’une cein[...]

  • Pagina 63

    10 Appuyez ensuite sur le bouton de déverrouillage (S) à l'avant, sous l'allonge pour les jambes (L) (Fig. 16 ; rep. 1). Désormais, les connecteurs k-fix (E) passent et sortent automatiquement du siège (I), par derrière. Vérifiez l'ouverture des crochets des connecteurs en faisant glisser les deux déverrouillages (V) vers l&ap[...]

  • Pagina 64

    1 1 Pour ce faire, maintenez le bouton-poussoir de verrouillage (S) appuyé (Fig. 20 ; rep. 1) et glissez en même temps le siège (I) en direction du dossier (Fig. 20 ; rep. 2). Pour attacher votre enfant sur le siège fixé à l'aide des k-fix, veuillez procéder comme décrit au chapitre 7. 7. Sécurisation de l’enfant Semi-universel : lo[...]

  • Pagina 65

    12 Poussez le bouclier d’impact (M) dans la fente du guide de l’assise (Fig. 22). Poussez le bouclier d’impact jusqu’à ce qu’il soit le plus près possible du ventre de l’enfant. T endez à présent la ceinture à 3 points du véhicule de sorte qu’elle passe au-dessus du siège et s’enclenche directement dans le fermoir de la ceint[...]

  • Pagina 66

    13 7.2 Sécurisation de l’enfant pour les groupes II-III (15-36 kg) L ’utilisation sans bouclier de protection n’est autorisée que pour les enfants d’un poids de 15 kg minimum (env . 4 ans). Nous vous recommandons toutefois d’utiliser le bouclier d’impact (M) jusqu’à ce que votre enfant pèse 18 kg. Retirez toujours le coussin d’a[...]

  • Pagina 67

    V eillez à ce que la ceinture ne vrille pas et ne comprime pas trop le corps de votre enfant. Veillez également à la position correcte du fermoir de la ceinture. T irez à présent sur le système de la ceinture (Fig. 32) Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de la ceinture avant de faire de longs voyages. 8. Ouverture du guide de la c[...]

  • Pagina 68

    10. Retirer et remettre la housse V otre kiddy doit toujours être utilisé avec sa housse d’origine. Celle-ci est une composante essentielle du concept de sécurité. 10.1 Retirer la housse de la têtière et du dossier La housse de la têtière et du dossier ne forment qu’une seule et même housse. Mettez la têtière (G) sur la position la p[...]

  • Pagina 69

    16 10.4 Housse du bouclier d’impact Il ne faut jamais enlever ou nettoyer la housse du bouclier d’impact. Si le bouclier ou la housse sont endommagés, adressez-vous à votre revendeur agréé ou directement au fabricant. 10.5 Remettre la housse Pour remettre la housse, suivez dans le sens inverse les étapes du retrait de la housse (Voir 10.1.[...]

  • Pagina 70

    17 13. Garantie Ce siège « kiddy guardianfix pro 2 » est garanti pendant 2 ans contre les vices de fabrication ou de matériau. La garantie prend effet le jour de l’achat du produit. Pour toute réclamation, il vous sera exigé un justificatif d’achat. Cette garantie se limite aux systèmes de retenue utilisés de manière conforme et retour[...]

  • Pagina 71

    SLO Kazalo 1. Uvod ................................................................................... 3 2. Primernost ........................................................................ 3 3. Splošna varnostna opozorila ...................................... 4 4. Nastavitve .....................................................................[...]

  • Pagina 72

    3 Navodila za uporabo kiddy guardianfix pro 2 1. Uvod V eseli nas, da ste se pri izbiri otroškega varnostnega avto sedeža odločili za kiddy guardianfix pro 2. kiddy guardianfix pro 2 je nadaljnji inovativni izdelek v naši seriji Pro-Linie. Zaradi posebnih materialov , ki odvajajo energijo, zagotavlja kiddy največjo možno varnosti pri stranske[...]

  • Pagina 73

    4 Otroški varnostni avto sedež kiddy guardianfix pro 2 je primeren za razrede teže od I do III, to je za otroke s telesno težo od 9 kg – 36 kg (pribl. 9 mesecev do pribl. 12 let) ali to telesne višine maks. 150 cm. St arostne skupine (razredi teže): SS I: 9 kg – 18 kg SS II: 15 kg – 25 kg SS III: 22 kg – 36 kg Za otroke s telesno tež[...]

  • Pagina 74

    5 Prepričajte se, da se nobeni deli otroškega varnostnega avto sedeža (A) niso zataknili med vrata ali nastavljive sedeže. Predvsem pri kombiniranih vozilih in karavanih pazite, da bo otroški varnostni avto sedež (A) vgrajen na lahko dostopnem mestu v primeru reševanja s pomočjo tretjih. Pa s ne sme b it i nik ol i nam eš če n na rah lo .[...]

  • Pagina 75

    6 Pri daljših vožnjah privoščite svojemu otroku odmore in pazite, da ne bo nenadzorovano stopil iz vozila na vozišče. Če so na voljo, vedno uporabite otroška varovala, ki so v vratih osebnega vozila. Otroškega varnostnega avto sedeža ne uporabljajte več, če so bili deli poškodovani v nesreči (hitrosti pri nesreči večja kot 10 km/h) [...]

  • Pagina 76

    Da bi s sedežno blazino dosegli pravilno nastavitev položaja sedeža (K), morate vedno pravilno namestiti nastavljivo oporo za glavo (G). Sedežno blazino (K) uporabljajte vedno v kombinaciji z lovilno mizico. 4.2 Nastavitev opor za glavico ramena kiddy guardianfix pro 2 zagotavlja optimalno prilagajanje na velikost otroka zaradi sistema nastavlj[...]

  • Pagina 77

    8 Ležeči položaj je dovoljeno uporabljati le za otroke starostne skupine I (9 kg – 18 kg) v povezavi z lovilno mizico in pri pol-univerzalni pritrditvi s k-fix konektorji. Za nastavitev ležečega položaja držite gumb za odpahnitev (S) pritisnjen (sl. 1 1; štev . 1) in sočasno povlecite sedež (I) stran od naslonjala sedeža avtomobila (sl[...]

  • Pagina 78

    9 5.2 Sedež za univerzalno vgradnjo Otroški varnostni avto sedež (A) kiddy guardianfix pro 2 lahko vgradite v vozilu na vsako mesto, ki ima sistem 3-točkovnega varnostnega pasu (sl. 14). kiddy guardianfix pro 2 lahko uporabljate prav tako na avtomobilskih sede- žih, ki so obrnjenih nazaj in opremljeni s sistemom 3-točkovnega varnostne- ga pas[...]

  • Pagina 79

    6. Pol univerzalna vgradnja v vozilo s k-fix Obe lijakasti vodili (U) nataknite na ISOFIX pritrdišči med sedežem in naslonjalom sedeža vozila (sl. 15). Zdaj pritisnite gumb za odpahnitev (S) spredaj, pod podaljšek za noge (L) (sl. 16; štev . 1). k-fix konektorji (E) se vodo zadaj samodejno iztegnili iz sedeža (I). S pot is kan jem o beh o dp[...]

  • Pagina 80

    Če bi radi zadrževalni sistem za otroka uporabljali za starostno skupino I v sedečem položaju ali za otroke starostnih skupin II in III (15 - 36 kg; brez lovilne mizice), morate sedež (I) potisniti k naslonjalu za roke v vozilu. Za to držite gumb za odpahnitev (S) pritisnjen (sl. 20; štev . 1) in sočasno potisnite sedež (I) v smeri naslonj[...]

  • Pagina 81

    12 SLO Otroka položite v sedež in pazite, da se bo otrokova zadnjica prilegala hrbtni opori (C). Lovilno mizico (M) potisnite v režo vodila na sedežnem delu (sl. 22). Lovilnik potisnite tako daleč, da se bo tesno prilegal otrokovemu trebuhu. Nato izvlecite 3-točkovni varnostni pas vozila toliko, da ga lahko speljete okrog sistema kiddy in ga [...]

  • Pagina 82

    13 7.2 V arovanje otroka starostnih skupin II-III (15 - 36 kg) Uporaba brez lovilne mizice je dovoljena šele za otroke s telesno težo najmanj 15 kg (oz. 4 leta starosti). Kljub temu priporočamo, da lovilno mizico (M) uporabljate, dokler otrok ne tehta 18 kg. Za uporabo brez lovilne mizice (M) vedno odstranite sedežno blazino (K). kiddy namestit[...]

  • Pagina 83

    Pazite, da bo pas ležal v vodilu diagonalnega pasu (B) in da ne bo zat aknjen spredaj na kavlju (sl. 31). Pasovi ne smejo potekati zasukano in morajo teči vzdolž otrokovo telo. Pazite tudi na pravilno lego zaponke p asu. Zravnajte sistem pasu (sl. 32). Pri daljših potovanjih redno preverjajte potek p asu. 8. Od piranje vodila za diagonalni pas [...]

  • Pagina 84

    10. Snetje in namestitev prevleke kiddyja nikoli ne uporabljajte brez originalnih prevlek. Prevleka je del varovalne zasnove. 10.1 Snetje prevleke opor za glavico / hrbet Prevleki opor za glavico in hrbet sta izdelani kot en del. Nastavljivo oporo za glavico (G) potisnite v najvišji položaj. Sedaj od pnite prevleko okoli ročaja za nastavitev vi?[...]

  • Pagina 85

    10.4 Prevleka lovilne mizice Prevleke lovilne mizice ni dovoljeno sneti ali oprati. Pri poškodbah lovilne mizice ali njene prevleke se obrnite na ustreznega specializiranega trgovca ali neposredno na izdelovalca. 10.5 Nameščanje prevleke Pri n ameščanju prevl ek post opajte v obratn em vrstn em redu kot pri snemanju prevlek (glejte 10.1 – 10[...]

  • Pagina 86

    17 13. Garancija Za vsak kiddy guardianfix pro 2 dajemo 2-letno garancijo za tovarniške napake ali napake materiala. Garancijski rok se začne z dnevom nakupa. Osnova za reklamacijo je račun. Garancijska storitev se omejuje na zadrževalne sisteme za otroka, s katerimi se je ravnalo pravilno ter so bili poslani v tovarno čisti in urejeni. Garanc[...]

  • Pagina 87

    DK Indholdsfortegnelse 1. Indledning ......................................................................... 3 2. Egenskaber ...................................................................... 3 3. Almene sikkerhedsanvisninger .................................. 4 4. Indstillinger ................................................................[...]

  • Pagina 88

    3 Brugsvejledning kiddy guardianfix pro 2 1. Indledning Vi er glade for , at du ved valg af autostol (A) har besluttet dig for kiddy guardianfix pro 2. kiddy guardianfix pro 2 er endnu et innovativt produkt inden for vores Pro-linje. Din kiddy giver den størstmulige sikkerhed ved et sammenstød på siden af bilen. Dit børnesæde er ligeledes udst[...]

  • Pagina 89

    4 Autostol kiddy guardianfix pro 2 er egnet til vægtklasserne I til III, dvs. for børn med en krop svægt fra 9 kg - 36 kg (ca. 9 måneder til ca. 12 år) eller til en kropshøjde på maksimalt 150 cm. Aldersgrupper (Vægtklasser): AG I: 9 kg – 18 kg AG II: 15 kg – 25 kg AG III: 22 kg – 36 kg For børn med en kropsvægt på 9 -18 kg (det sv[...]

  • Pagina 90

    Kontroller , at ingen af autostol (A) dele klemmes fast i døre eller justerbare sæder . Selen må aldrig sidde løst. I tilfælde af en ulykke er belastningen mange gange større end med en stram sele. Vær opmærksom på, at selespændet i køretøjet er i korrekt position. Lad aldrig dit barn være uden op syn i autostol (A). Læg aldrig tunge [...]

  • Pagina 91

    6 Det er kun den af producenten foreskrevne sikkerhedsselesti, der må anvendes. 4. Indstillinger 4.1 Højdeindstilling af siddepuden kiddy guardianfix pro 2 skal for børn på 9 til 18 kg anvendes med mavepude (M) og korrekt indstillet siddepude (K) (Fig. 1). ki dd y gua rd ia nf ix pr o 2 r åd er ov er en si dd ep ud e (K) , som si kr er højdet[...]

  • Pagina 92

    Den rigtige indstilling af hovedstøtten er opnået, når barnets tinding er på det område, hvor hovedstøtten (G) er smallest (Fig. 7+8). Aktivér højdejusteringsgrebet (Q) på hovedstøttens (G) bagside, idet du trækker det let udad og derefter skubber hovedstøtten (G) opad eller nedad, alt efter ønsket højde for at indstille hoved- (G) og[...]

  • Pagina 93

    8 Den maksimale vinkel for liggepositionen afhænger af Isofix-fastgørings- punkternes position i bilen. 5. Placering og indstilling af sæde 5.1 Indstilling af førersædet Læs venligs t I b ilens Instruc tionsbog om anvend else a f autostol (A). Hvis montering hindres af en hovedstøtte, skal denne indstilles i den øverste stilling eller tages[...]

  • Pagina 94

    Børnebeskyttelsessystemet (A) kiddy guardianfix pro 2 kan monteres i køretøjer og på sæder , som er opført i typelisten. T ypelisten bliver fortløbende aktualiseret, og den aktuelle version kan du finde på http://www.kiddy .de/content/files/guardianfix.pdf Fabrikanten anbefaler , hvor det er muligt, semi-universal montering af bør- nebesky[...]

  • Pagina 95

    10 Nu er kiddy guardianfix pro 2 fastgjort i (den maksimale) liggeposi- tionen i køretøjet. Liggepositionen må kun anvendes sammen med mavepuden for børn i aldersgruppen I (9 kg -18 kg). Hvis du ønsker at benytte børnebeskyttelsessystemet for aldersgruppen I i siddeposition eller for børn i aldersgrupperne II og III (15 - 36 kg; uden mavepud[...]

  • Pagina 96

    1 1 kiddy guardianfix pro 2 sikres med 3-punkt-køretøjsselen ved mavepudens seleføringer (N) (Fig. 21). Din kiddy guardianfix pro 2 må udelukkende anvendes til aldersgrup- pe I med den dertil hørende mavepude (M) og siddepuden (K). Sæt dit barn på sædet, vær opmærksom på, at barnets bagdel støder op mod ryglænet (C). Skub sikkerhedssel[...]

  • Pagina 97

    12 7.2 Sikring af børn i aldersgrupperne II-III (15 - 36 kg) Anvendelse uden mavepude (M) er først tilladt for børn med en kropsvægt på mindst 15 kg (hhv . ca. 4 år). Vi anbefaler dog brug af mavepuden (M), til barnet vejer 18 kg. Fjern altid siddepuden (K) til anvendelse uden mavepude (M). Placér din kiddy på sædet, som beskrevet i punkt [...]

  • Pagina 98

    S tram efterfølgende selesystemet (Fig. 32). Kontrollér regelmæssigt selens stilling ved længere køreture. 8. Åbning af diagonalseleføringen For at åbne den diagonale seleguider (B), skal du trykke den nedad (Fig. 33; Nr . 1) og derefter tage selen ud til siden (Fig. 33; Nr . 2). 9. Ud tagning af k-fix efter semi-universal anvendelse Hold u[...]

  • Pagina 99

    10.1 Aftrækning af hovedstøtte- / ryglænsbetrækket Hovedstøtte- og ryglænsbetrækket er udarbejdet som én del. Skub den indstillelige hovedstøtte (G) i den øverste stilling. Lø sn nu bet ræ kk et om hø jd ej us te ri ng sg re be t ( Q) på ba gs id en af ho ve ds tø tt en (G) og u nd er be gg e d ia go na ls el ef ør in ge r ( B) . Tr[...]

  • Pagina 100

    15 1 1. Plejeanvisninger 1 1.1 Rengøring af betrækket Betrækkene er en væsentlig bestanddel af sikkerhedskonceptet. Anvend derfor kun de originale betræk fra producenten. Hvis du har brug for skiftebetræk, kan du bestille dem hos din forhandler . Betrækket og legefigurernes aftagelige fastgørelsessnor kan vaskes i skånevask ved 30 grader .[...]

  • Pagina 101

    ES Índice del contenido 1. Introducción ..................................................................... 3 2. Aptitud ............................................................................... 3 3. Instrucciones generales de seguridad ..................... 4 4. Regulaciones ...............................................................[...]

  • Pagina 102

    3 Instrucciones de uso de kiddy guardianfix pro 2 1. Introducción Nos alegramos de que se haya decidido por la compra del sistema de retención infantil (A) kiddy guardianfix pro 2. El kiddy guardianfix pro 2 es un producto innovador dentro de nuestra línea Pro. Mediante materiales que transfieren especialmente la energía, su kiddy le ofrece la [...]

  • Pagina 103

    4 El sistema de retención infantil kiddy guardianfix pro 2 es apropiado para las clases de peso I a III, o sea, para niños con peso corporal de 9 – 36 kg (aprox. 9 meses a 12 años), o hasta una altura de 150 cm. Grupos etarios (clases de peso = CP): CP I : 9 kg – 18 kg CP II : 15 kg – 25 kg CP III : 22 kg – 36 kg Para niños con peso cor[...]

  • Pagina 104

    5 Asegúrese de que todas las piezas estén encajadas correctamente. Asegúrese de que ninguna pieza del sistema de retención infantil (A) esté aprisionada o enganchada en puertas o en asientos regulables. Compruebe especialmente en vans y casas rodantes, que, para el caso de rescate por terceros, el sistema de retención infantil (A) esté monta[...]

  • Pagina 105

    6 Durante los viajes largos, haga pausas para que el niño descanse y tenga cuidado de que no salga del vehículo e ingrese en la carretera inadvertidamente. Utilice siempre el cierre de seguridad para niños en las puertas de los vehículos. No vuelva a utilizar el sistema de retención infantil (A) si, después de un accidente (velocidad del acci[...]

  • Pagina 106

    El cojín del asiento (K) siempre debe fijarse; para ello haga pasar las presillas debajo de los reposabrazos (D) del asiento y cierre los botones exteriores en la funda del asiento (fig. 6). Para regular correctamente la posición del asiento mediante el cojín (K), también debe posicionarse correctamente el reposacabezas (G) de alt ur a g ra du [...]

  • Pagina 107

    4.4 Ajuste de la posición reclinada (sólo p ara CP I, 9 -18kg) No ajustar nunca la silla en posición reclinada / recta durante la conducción. Debe parar el vehículo, desabrochar el cinturón de seguridad y sacar a su hijo del asiento infantil. La posición reclinada sólo puede usarse para niños del grupo de edad I (9 – 18 kg) junto con el [...]

  • Pagina 108

    El respaldo móvil (C) del kiddy guardianfix pro 2 garantiza que éste quede bi en ap oy ad o sob re el re spa ld o del as ie nt o del ve hí cu lo . Reg ul e correspondientemente la posición del respaldo del asiento del vehículo. 5.2 Sitio del asiento para montaje universal El sistema de retención infantil kiddy guardianfix pro 2 puede montarse[...]

  • Pagina 109

    10 El fab ri ca nt e r ec om ie nd a, sie mp re que sea pos ib le , e l mo nt aj e semi-universal del sistema de retención infantil (A) con los conectores k-fix. 6. Mont aje semi-universal en vehículos con k-fix Introduzca los dos conos guía (U) en los anclajes ISOFIX entre el asiento y el respaldo del asiento del vehículo (fig. 15). Presione a[...]

  • Pagina 110

    1 1 Ahora ya ha fijado el asiento infantil kiddy guardianfix pro 2 en el vehículo en su posición reclinada (máxima). La posición reclinada únicamente se puede usar para el grupo de edad I (9 – 18 kg) junto con el escudo de protección. Si quiere utilizar el sistema de retención infantil para el grupo de edad I en posición sentada o para ni[...]

  • Pagina 111

    12 Asegúrese de que el asiento para niños y el cojín del asiento estén regulados de acuerdo con el tamaño y el peso de su niño (punto 4). El kiddy guardianfix pro 2 se asegura en la guía del cinturón en el escudo para impactos (N) mediante el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehí- culo (fig. 21). Para el grupo etario I, el kiddy guar[...]

  • Pagina 112

    13 Después, coloque el cinturón de hombros en las guías del cinturón en el escudo para impactos (fig. 26). Compruebe que los cinturones estén colocados planos y no queden sobrepuestos y retorcidos. Estire el cinturón de hombros (fig. 26). Antes de iniciar la marcha, compruebe que los cinturones de seguridad inferior y de hombros se apoyen cor[...]

  • Pagina 113

    Extienda el cinturón del vehículo y coloque el cinturón inferior debajo de ambos reposabrazos (D) del asiento (I) (fig. 28). Ahora encaje la hebilla del cinturón. Compruebe que la hebilla del cinturón esté correctamente encajada (fig 28). Estire el cinturón inferior y coloque el lado de la hebilla del cinturón diagonal por debajo de los rep[...]

  • Pagina 114

    9. Desmontaje de k-fix tras el uso semi-universal Mantenga presionado el botón de desbloqueo (S) (Fig. 34; nº 1) y desplace simultáneamente el asiento (I) hacia fuera del respaldo (Fig. 34; nº 2). Abra los conectores k-fix izquierdo y derecho (E) de modo que los desblo- queos (V) de desplacen hacia delante (fuera de la indicación de cierre “[...]

  • Pagina 115

    Suelte la funda alrededor del ajuste manual de la altura (Q) en la parte trasera del reposacabezas (G) y debajo de ambas guías del cinturón diagonal (B). Quite la funda del reposac abezas ( G) tirán dola des de adelante hacia atrás. 10.2 Retirada del forro del apoyo para los hombros Empuje el reposacabezas desplazable (G) hasta su posición má[...]

  • Pagina 116

    17 1 1. Cuidados 1 1.1 Limpieza del forro Las fundas son un componente fundamental del sistema de seguridad. Por consiguiente utilice sólo fundas originales suministradas por el fabricante. Cuando necesite fundas de reposición, solicítelas a su distribuidor . La funda y las cuerdas de sujeción removibles de las figuras para jugar pueden lavarse[...]

  • Pagina 117

    18 La ga ra nt ía se li mi ta a s is te ma s de re te nc ió n i nf an ti l u sa do s adecuadamente y devueltos limpios y en condiciones aceptables. La garantía no cubre: - desgastes naturales y daños causados por sobrecargas excesivas. - daños causados por utilización inadecuada o incorrecta. Materiales: T odos nuestros materiales cumplen con[...]

  • Pagina 118

    PL Spis treści 1. Wstęp ................................................................................. 3 2. Przeznaczenie .................................................................. 3 3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .......................... 4 4. Regulacja ..........................................................................[...]

  • Pagina 119

    3 Instrukcja obsługi fotelika kiddy guardianfix pro 2 1. Wstęp Cieszy my się , że wybie rając system zab ezpiecz enia d la dzi ecka ( A) zdecydowaliście się Państwo na zakup fotelika kiddy guardianfix pro 2. Fotelik kiddy guardianfix pro 2 to kolejny , innowacyjny produkt z naszej ko le kc ji P ro -L in ie . D zi ęk i sp ec ja ln em u, p o[...]

  • Pagina 120

    3 dopuszczonych pojazdów . Lista dopuszczonych pojazdów jest aktualizowa- na na b ie żą co . N aj no ws zą w er sj ę moż na po br ać p od li nk ie m http://www .kiddy .de/content/files/guardianfix.pdf. System kiddy guardianfix pro 2 jest przystosowany do klas wagowych I do III, tj. dla dzieci o wadze ciała 9 kg - 36 kg (od ok. 9 miesięcy [...]

  • Pagina 121

    Przed każdą jazdą należy sprawdzić, czy system zabezpieczający dziecko (A) jest zoptymalizowany pod kątem wielkości dziecka. W cz as ie jaz dy ni e n al eż y p rz ep ro wa dz ać żad ny ch cz yn no śc i regulacyjnych przy foteliku. Należy upewnić się, że wszystkie elementy są prawidłowo domknięte / zamocowane. Nal eży up ewni ć [...]

  • Pagina 122

    5 System zabezpieczający dziecko (A) może być używany wyłącznie na siedzeniach z trzypunktowym pasem bezpieczeństwa zgodnie z normą ECE 16 lub innymi podobnymi normami. W tr ak ci e dł uż sz ej p od ró ży n al eż y uw zg lę dn ić d la d zi ec ka odpowiednią ilość postojów oraz zwrócić uwagę, aby dziecko bez nadzoru nie wysiada[...]

  • Pagina 123

    Podkładka siedziska (K) może być wielostopniowo dopasowywana do wzrostu dziecka oraz zapewnia małym dzieciom wyraźnie zwiększoną wygodę siedzenia. Podczas regulowania podkładki siedziska należy postępować w następujący sposób: Poziom A: 9 – 13 kg (ok. 9 – 18 miesięcy) ; podkładka siedziska złożona (rys. 2+3) Poziom B: 13 – [...]

  • Pagina 124

    Aby spra wdzić, czy zag łówek (G) jes t uni erucho miony , mo żna l ekko nacisnąć go do dołu. 4.3 Ustawienia wysuwanej podpórki pod nogi Us taw ie ni e w ys uw an ej p odp ór ki p od n og i (L ) za pe wn ia d zi ec ku zdecydowanie większy komfort siedzenia. Podpórka pod nogi (L) może zostać ustawiona w 4 pozycjach. Należy wsunąć lub[...]

  • Pagina 125

    8 Maksymalny kąt pozycji rozłożonej („do spania”) zależy od pozycji punktów mocowania Isofix w samochodzie. 5. Wybór miejsca ust awienia fotelika 5.1 Ustawienia fotela samochodowego Należy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w podręczniku eksploatacji samochodu dotyczącymi używania fotelików dziecięcych (A). Je śl i [...]

  • Pagina 126

    9 5.3 Wybór miejsca dla pół-uniwersalnego montażu Pół-uniwersalny montaż fotelika samochodowego jest możliwy wyłącznie w przypadku pojazdów wyposażonych z wocowania ISOFIX. Do punktów mocowania ISOFIX można przypiąć fotelik kiddy guardianfix pro 2 przy pomocy złączy k-fix, co zapewnia stabilne i bezpieczne połączenie fotelika ze[...]

  • Pagina 127

    10 Us taw ić f ot el ik k id dy g ua rd ia nf ix p ro 2 n a je dn ym z f ot el i samochodowych, na którym możliwy jest montaż pół-uniwersalny (punkt 5.3) i wyregulować fotel samochodowy zgodnie z punktem 5.1. Następnie nasunąć oba złącza k-fix (E) na metalowe uchwyty (punkty mo cuj ąc e IS OFI X) i d oc isn ąć j e m oc no , ta k by z[...]

  • Pagina 128

    1 1 7. Zabezpieczanie dziecka 7.1 Zabezpieczanie dziecka w I pierwszej grupie wiekowej (9 – 18 kg) w p rz ypad ku mo ntaż u p ół -u ni we rs al ne go : J eż el i f ot el ik samochodowy ma być użytkowany przy zastosowaniu złącza k-fix, wówczas należy upewnić się, że fotelik zost ał zamontowany zgodnie z instrukcją z punktu 6! mo nta[...]

  • Pagina 129

    12 Następnie należy przeprowadzić 3-punktowy pas samochodowy wokół fotelika kiddy zapinając go w jego zamku (rys. 23). Należy przy tym pamięt ać, aby klamra pasa zatrzasnęła się w zamku z wyra- źnym odgłosem kliknięcia i była w nim mocno osadzona. Jeśli osłona tułowia (M) fotelika kiddy wyposażona jest w zabawki, podczas zapinan[...]

  • Pagina 130

    Ustawić fotelik samochodowy kiddy na fotelu samochodu zgodnie z opisem zawartym w rozdziale 5.1 – 5.2, lub odpowiednio 5.1 + 5.3. Je ż el i chc e sz uż yć go pr zy mo co w an i u s em i -u n iv e rs a l (m o co w an i a p rz y pom o cy k- f ix ) p r os i my pos t ęp o wa ć z go d ni e z ins t ru k cj a mi zaw a rt y mi w ro zd z ia l e 6 . [...]

  • Pagina 131

    8. Otwieranie prowadnicy p asa ramiennego Aby otworzyć prowadnicę pasa ramiennego (B), nacisnąć ją ku dołowi (rys. 33; cyf. 1) a następnie wyciągnąć na bok pas (rys. 33; cyf. 2). 9. Demont aż mocowania k-fix przy montażu pół-uniwersalnym Nacisnąć przycisk odblokowujący (S) (rys. 34; cyf. 1) i jednocześnie odsunąć siedzisko (I) o[...]

  • Pagina 132

    Odpiąć obicie wokół uchwytu do regulacji wysokości (Q) fotelika znajdujący się na tylnej stronie zagłówka (G) i pod obiema prowadnicami pasa ramiennego (B). Zdjąć obicie z zagłówka (G) pociągając od tyłu do przodu. 10.2 Zdejmowanie tapicerki z bocznej osłony ramion Pr ze su ną ć z ag łó we k ( G) do n aj ni żs ze j p oz yc ji [...]

  • Pagina 133

    16 1 1. Wskazówki pielęgnacyjne 1 1.1 Czyszczenie obicia Obicia stanowią istotny element systemu zabezpieczającego. Dlatego też na le ży u ży wa ć wy łą cz ni e or yg in al ny ch ob ić d os ta rc za ny ch pr ze z producenta. Jeśli konieczne są zapasowe obicia, można je zamówić w sklepie branżowym. Obicie i zdejmowany sznurek mocuj?[...]

  • Pagina 134

    17 Podstawą reklamacji jest paragon i karta gwarancyjna. Świadczenia gwarancyjne obejmują foteliki prawidłowo użytkowane, które zostaną odesłane do producenta w czystym i schludnym st anie. Gwarancja nie obejmuje: - oznaki naturalnego zużycia oraz uszkodzenia spowodowane nadmierną eksploatacją - szkody spowodowane niewłaściwym lub niep[...]

  • Pagina 135

    kiddy GmbH Schaumbergstr . 8 D-95032 Hof / Saale Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0 Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21 E-mail: info@kiddy .de[...]