Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Kärcher SC 3.100 B manuale d’uso - BKManuals

Kärcher SC 3.100 B manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Kärcher SC 3.100 B. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Kärcher SC 3.100 B o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Kärcher SC 3.100 B descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Kärcher SC 3.100 B dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Kärcher SC 3.100 B
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Kärcher SC 3.100 B
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Kärcher SC 3.100 B
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Kärcher SC 3.100 B non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Kärcher SC 3.100 B e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Kärcher in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Kärcher SC 3.100 B, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Kärcher SC 3.100 B, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Kärcher SC 3.100 B. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    SC 3.100 Register and win! ww w .karcher .com 59638910 (09/12) SC 3.100 SC 3.100 B ΍ Δϳ ΒήόϠ 273 Deutsch 5 English 14 Français 23 Italiano 33 Nederlands 43 Español 53 Português 63 Dansk 73 Norsk 82 Svenska 91 Suomi 100 Ελληνικά 109 Türkçe 119 Русский 128 Magyar 139 Čeština 149 Slovenščina 158 Polski 168 Româneşte 17[...]

  • Pagina 2

    DE EN FR IT NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR RU HU CS SL PL RO SK HR SR BG ET LV LT UK Snabbguide Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Kýsa Kullaným Talimatý Краткое руководст[...]

  • Pagina 3

    3[...]

  • Pagina 4

    4[...]

  • Pagina 5

    Deutsch – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger aus- schließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be- stimmt und kann[...]

  • Pagina 6

    – 6 In dieser Betriebsanleitung wird die maxi- male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- fang (siehe Verpackung).  Abbildungen siehe Aus- klappseite!  Abbildungen siehe Seite 2 1 Sicherheitsverschluss abschrauben und Dampfreiniger mit maximal 1 Liter Wasser füllen. 2 Sicherheitsverschluss einschrauben. [...]

  • Pagina 7

    – 7  Keine Gegenstände abdampfen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten .  Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer- nung mit der Hand berühren oder auf Menschen oder Tiere richten (Verbrü- hungsgefahr). 몇 Warnung  Das Gerät darf nur an einen elektri- schen Anschluss angeschlossen wer- den, der von einem Elektroin[...]

  • Pagina 8

    – 8 zum Rückstellen des Sicherheitsthermos- tats an den zuständigen KÄRCHER Kun- dendienst. Der Sicherheitsverschluss verschließt den Kessel gegen den anstehenden Dampf- druck. Sollte der Druckregler defekt sein, und im Kessel Überdruck entstehen, öffnet im Sicherheitsverschluss ein Überdruck- ventil und Dampf tritt durch den Verschluss na[...]

  • Pagina 9

    – 9 Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die ausströmende Dampfmenge gere- gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen:  Wahlschalter auf benötigte Dampfmen- ge stellen.  Dampfhebel betätigen, dabei die Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich- ten, bis der Dampf gleichmäßig aus- strömt. Hinweis: Die Heizung des Dampfreini- gers scha[...]

  • Pagina 10

    – 10 Beim Reinigen von lackierten oder kunst- stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst- stoffbeschichtungen oder Farbe lösen oder Flecken entstehen. Bei der Reinigung die- ser Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen und damit über die Oberflächen wischen. Vorsich[...]

  • Pagina 11

    – 11  Abbildung Bodentuch an Bodendüse befestigen. 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse darauf stellen. 2 Halteklammern öffnen. 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und fest spannen. 4 Halteklammern schließen. Vorsicht Finger nicht zwischen die Klammern bringen.  Abbildung Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendü- se in die Parkhalterung[...]

  • Pagina 12

    – 12 – Intervalldampfen: Schalter Dampf drücken. Dampf strömt aus, so lange der Schalter gedrückt wird. – Dauerdampfen : Verriegelung für Schalter Dampf bis zum einrasten nach hinten ziehen. Dampf strömt dauernd aus. Zum Lösen die Verriegelung nach vorne drücken.  Richten Sie den ersten Dampfstoß zu Beginn des Bügelns oder nach B?[...]

  • Pagina 13

    – 13 mal mit kaltem Wasser ausspülen, um alle Rückstände des Entkalkers zu ent- fernen.  Vorhandenes Wasser vollständig aus dem Kessel leeren (siehe Abbildung ). Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug sind bereits vorgewaschen und können so- fort zum Arbeiten mit dem Dampfreiniger verwendet werden.  Waschen Sie verschmutzte Bodentüche[...]

  • Pagina 14

    English – 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the appropri- ate accessories as described [...]

  • Pagina 15

    – 6 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).  Illustrations on fold-out page!  Illustrations on Page 2 1 Unscrew the safety lock and fill the steam cleaner with a max. of 1 litre of water. 2 Screw in safety cap. 3 Insert the steam pl[...]

  • Pagina 16

    – 7  Never use the appliance to clean ob- jects containing hazardous substances (e.g. asbestos) .  Never touch the steam jet from a short distance with your hands and never di- rect the steam jet to persons or animals (risk of scalds). 몇 Warning  The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in ac[...]

  • Pagina 17

    – 8 The safety lock seals the boiler against the steam pressure that builds up in the boiler. If the pressure controller is defect and the steam pressure in the boiler rises, a pres- sure control valve in the safety lock opens, and steam is emitted through the lock to the outside. Please contact your local KÄRCHER cus- tomer service before you p[...]

  • Pagina 18

    – 9 Use the selector switch for the steam vol- ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions:  Set selector switch to the required steam volume.  While operating the steam switch, al- ways direct the steam gun at a separate piece of cloth until the steam is emitted evenly. Note: The heating of the steam clean[...]

  • Pagina 19

    – 10 Prior to treatment with the steam cleaner, always check the reaction of the textiles in an inconspicuous location: Steam at first, then let dry and then check for colour or shape changes. When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, parquet; wax, furni- ture polish, plastic surfaces [...]

  • Pagina 20

    – 11  Illustration Attach the floor cloth to the floor nozzle. 1 Fold the floor cloth the long way and place the floor nozzle on top of it. 2 Open holding clamps. 3 Place the cloth ends into the openings. 4 Close the holding clamps. Caution Do not insert fingers between the clamps.  Illustration During work breaks, hook the floor noz- zle i[...]

  • Pagina 21

    – 12 – Continuous steaming : Pull the latch for the steam switch toward the rear un- til it locks in. Steam will escape continu- ously. To unlock, push the lock forward.  Direct the first burst of steam at the start of the ironing process or after ironing breaks at a separate piece of cloth until the steam is emitted evenly.  You can hold[...]

  • Pagina 22

    – 13 Note: The floorcloth and the terry cloth cov- er have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner.  You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at 60°C. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths to pick up dirt. You may tumble dry the cl[...]

  • Pagina 23

    Français – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est destiné au nettoyage avec[...]

  • Pagina 24

    – 6 Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication[...]

  • Pagina 25

    – 7 à microondes, téléviseurs, lampes, sèches-cheveux, chauffages élec- triques, etc.  Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et les accessoires sont en parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Contrôler en particu- lier les câbles d'alimentation secteur, le verrouilla[...]

  • Pagina 26

    – 8  N'exploiter ou de stocker l'appareil que conformément à la description ou à l'illustration !  Le pas bloquer le levier de vapeur pen- dant le fonctionnement.  Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur. Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisa[...]

  • Pagina 27

    – 9 Remarque : En cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le com- merce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudière. Attention Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! Ne pas ajouter de détergent ni aucun autre additif !  Dévisser la fermeture de sécurité de l'appar[...]

  • Pagina 28

    – 10  Danger Il se peut qu'une vapeur résiduelle s’échappe encore lors de l'ouverture de la fermeture de sécurité. Ouvrir dès lors la fer- meture de sécurité avec précaution. Risque de brûlure.  Verser 1 litre au maximum d'eau du ro- binet dans le réservoir.  Danger Lorsque la chaudière est chaude, des pro- je[...]

  • Pagina 29

    – 11 Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans accessoire., par exemple : – pour éliminer les odeurs et les plis de vêtements accrochés en appliquant de la vapeur à une distance d'environ 10 à 20 cm. – pour le dépoussiérage de plantes. Maintenir dans ce cas un écart de 20 à 40 cm. – pour le dépoussiérage humide en[...]

  • Pagina 30

    – 12 Application : – fenêtres, miroirs – surfaces vitrées des cabines de douche – autres surfaces lisses  Avant le premier nettoyage avec la ra- clette pour vitres, effectuer un dégrais- sage de fond au moyen de la buse manuelle et d'une housse en tissu éponge .  Vaporiser uniformément la surface vi- trée à une distance d?[...]

  • Pagina 31

    – 13  Il est également possible de tenir le fer à repasser à la verticale pour vaporiser des rideaux, des vêtements etc.. Remarque : Même lors de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chau- dière.  Ajustez la température du fer à repas- ser en fonction du vêtement. Remarque : respecter les conseils de re-[...]

  • Pagina 32

    – 14 Remarque : Le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur.  Laver les chiffons pour sol et les housses en tissu éponge sales à 60°C en machine. Ne pas utiliser d’assouplis- sant de manière à ce que les chiffons puissent absorber convenable[...]

  • Pagina 33

    Italiano – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per la pulizia con vapore e[...]

  • Pagina 34

    – 6 In questo manuale d'uso è descritta la dota- zione massima. In base al modello si posso- no verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).  Figure riportate sulla pagi- na pieghevole!  Figure vedi pag. 2 1 Svitare la chiusura di sicurezza e riem- pire il pulitore a vapore con massimo 1 litro di acqua. 2 Avvitare i[...]

  • Pagina 35

    – 7  Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.  Non usare il vapore per pulire oggetti che contengono sostanze dannose per la salute (p.es. amianto) .  Non toccare mai il getto di vapore a di- stanza ravvicinata e non puntarlo su per- sone o animali (pericolo di scottature). 몇 Attenzione  Allacciare l'apparecchio[...]

  • Pagina 36

    – 8 Se per errore il regolatore di pressione e il termostato della caldaia si guastano l’appa- recchio si surriscalda, il termostato di sicu- rezza provvede allo spegnimento dello stesso. Per il ripristino del termostato di si- curezza rivolgersi al servizio di assistenza clienti KÄRCHER competente. Il tappo di sicurezza protegge la caldaia co[...]

  • Pagina 37

    – 9 Con il selettore della quantità di vapore si regola la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha tre posizioni:  Posizionare il selettore per quantità di vapore alla quantità necessaria.  Azionare la leva vapore e puntare la pi- stola vapore prima su un panno, fino ad ottenere un vapore uniforme. Nota: Durante l’impiego il[...]

  • Pagina 38

    – 10 Prima del trattamento con il pulitore a vapore su tessuti, controllare la loro resistenza al va- pore facendo una prova in un punto nasco- sto: vaporizzare prima, quindi fare asciugare e successivamente verificare l'eventuale mo- difica dei colori e delle forme. Durante la pulizia di superfici verniciate o ri- vestite di plastica come a[...]

  • Pagina 39

    – 11 Applicare la foderina di spugna sulla boc- chetta manuale. Particolarmente adatto per piccole superfici lavabili, cabine doccia e specchi. Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta- mente le superfici molto sporche in modo che il vapore possa agir[...]

  • Pagina 40

    – 12 Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore. Avvertenza: Per questi tessuti sensibili consigliamo l'utilizzo della piastra antiade- rente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860- 142.0).  Posizionare il regolat[...]

  • Pagina 41

    – 13 몇 Attenzione Per escludere danni all’apparecchio usare esclusivamente prodotti autorizzati da KÄRCHER.  Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR- CHER per la decalcificazione (n. d'ordi- ne 6.295-047). Prima di applicare la soluzione decalcificante, leggere le istruzioni di dosaggio sulla confezione. Attenzione Attenzione durant[...]

  • Pagina 42

    – 14 Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 V 1~50/60 Hz Grado di protezione I Grado di protezione IPX4 Prestazioni Potenza calorifica 1800 W Potenza calorifica del ferro da stiro 700 W Pressione di esercizio max. 0,35 MPa Tempo di riscaldamento 6 Minuti Quantità di vapore - vapore continuo 50 g/m[...]

  • Pagina 43

    Nederlands – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en kan gebruikt worden met ge- schikte[...]

  • Pagina 44

    – 6 In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi- male uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leve- ringspakketten (zie verpakking).  Afbeeldingen zie uitklap- baar blad!  Afbeeldingen: zie pagina 2 1 Veiligheidssluiting losschroeven en stoomreiniger met max. 1 liter water vullen. 2 Veiligheidssluiting dichtd[...]

  • Pagina 45

    – 7 bruiken (bestelnummer zie reserveon- derdelenlijst).  Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.  Geen voorwerpen afstomen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge- zondheid (bv. asbest) .  De stoomstraal nooit van dichtbij met de hand aanraken en nooit richten op mensen en dieren (gevaar voor brand-[...]

  • Pagina 46

    – 8 Mochten de drukregelaar en de ketelther- mostaat door een storing uitvallen en het apparaat oververhit raken, dan schakelt de beveiligingsthermostaat het apparaat uit. Wend u voor het resetten van de beveili- gingsthermostaat tot de bevoegde Kär- cher-klantenservice. De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het waterreservoir bij de optredend[...]

  • Pagina 47

    – 9  Plaats het apparaat op een vast onder- grond. Voorzichtig Het apparaat mag tijdens het reinigen niet gedragen worden.  Netstekker in een stopcontact steken.  Schakelaar - In indrukken om het appa- raat in te schakelen. Beide controlelampjes moeten branden. Voorzichtig Het apparaat alleen inschakelen wanneer zich water in het reservo[...]

  • Pagina 48

    – 10 Afbeeldingen -  Powersproeier op de puntspuitkop be- vestigen.  Handsproeier en puntspuitkop telkens op een verlengkabel steken.  Verlengpijpen in de grote houder voor accessoires steken.  Ronde borstel in de middenste houder voor accessoires steken.  Vloerspuitkop in de parkeerhouder han- gen.  Stoomslang rond de verlengpi[...]

  • Pagina 49

    – 11 Voorzichtig Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli- ge oppervlakken.  Afbeelding Ronde borstel op puntspuitkop bevesti- gen. De powersproeier kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. De power-spuitkop verhoogt de uitstroom- snelheid van de stoom. Daarom is hij uiter- mate geschikt voor het reinigen van zeer hardnekki[...]

  • Pagina 50

    – 12 Instructie: Wij adviseren het gebruik van de KÄRCHER-strijktafel met actieve stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk- tafel ist optimaal op het door u aangeschaf- te apparaat afgestemd. Daardoor verloopt het strijken aanmerkelijk lichter en sneller. In ieder geval moet u hiervoor een strijktafel met dampdoorlatende, roosterachtige strij- [...]

  • Pagina 51

    – 13 Opmerking: Bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken. Omdat zich ook op de wand van het water- reservoir kalk afzet, adviseren wij, het wa- terreservoir telkens na de volgende intervallen te ontkalken (vw = vullingen wa- terreservoir): Opmerking: Over de hardheid van uw wa- ter [...]

  • Pagina 52

    – 14  Reservoir ontkalken.  Apparaat uitschakelen.  Zie „Water bijvullen“ pagina 9. Stoomhendel is beveiligd met vergrende- ling / kinderbeveiliging.  Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoom in de voorste stand zetten.  Temperatuurregelaar op trap ••• instellen.  Waterreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of ontk[...]

  • Pagina 53

    Español – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con vapor y se puede utilizar con a[...]

  • Pagina 54

    – 6 En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al d[...]

  • Pagina 55

    – 7  Antes de emplear el aparato y los acce- sorios, compruebe que están en perfec- to estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Por favor, compruebe especialmente la toma de corriente, el cierre de seguridad y el tubo de vapor.  Si el cable de conexión a la red estuvie- ra dañado, debe pedir inmediatamente a un electri[...]

  • Pagina 56

    – 8 Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar. Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo. El regulador de presión permite mantener la presión de [...]

  • Pagina 57

    – 9 Indicación: Si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera. Precaución No utilice agua condensada de la secadora de ropa. No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo.  Desatornille el cierre de seguridad del aparato.  Vaciar totalmente la caldera de agua[...]

  • Pagina 58

    – 10  Peligro Si la caldera está caliente, corre peligro de sufrir quemaduras con las salpicaduras de agua que pueden producirse durante el lle- nado. No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo.  Vuelva a atornillar el cierre de seguri- dad en el aparato.  Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.  Pulse el inter[...]

  • Pagina 59

    – 11 La pistola aplicadora de vapor también pue- de utilizarse sin accesorios, por ejemplo: – para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm. – para eliminar el polvo de plantas Man- tenga una distancia de 20-40 cm. – para quitar el polvo en húmedo, para ello se aplica algo de vapor en un[...]

  • Pagina 60

    – 12  Limpie la superficie acristalada con el borde de goma del dispositivo de ex- tracción para ventanas, trabajando por tramos desde arriba hacia abajo. Se- que el borde de goma del extractor y la parte inferior del marco de la ventana con un paño cada vez que haya limpia- do un tramo.  Peligro  La plancha de vapor a presión no se p[...]

  • Pagina 61

    – 13 Nota: respetar las indicaciones de plan- chado y lavado de la prenda .  Tan pronto como el piloto de control de la plancha que indica la calefacción se apaga, se puede comenzar a planchar.  Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Enjua[...]

  • Pagina 62

    – 14 Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.  Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Los trabajos de reparación en el aparato[...]

  • Pagina 63

    Português – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para fins domésticos. O aparelho foi concebido par[...]

  • Pagina 64

    – 6 Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o mo- delo, existem diferenças no volume de for- necimento (ver embalagem).  Ver figuras na página des- dobrável!  Figuras veja página 2 1 Desenroscar o fecho de segurança e encher a limpadora a vapor com máx. 1 litro de água. 2 Abrir o fecho de segurança[...]

  • Pagina 65

    – 7 pedido - veja lista de peças sobressa- lentes).  Nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas.  Não limpe a vapor objectos que conte- nham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).  Nunca toque directamente no jacto de vapor e nunca dirija-o contra pessoas ou animais (perigo de queimadura). 몇 Advertênci[...]

  • Pagina 66

    – 8 Se, numa situação de avaria, o regulador de pressão e o termóstato de segurança fa- lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter- móstato de segurança desliga o aparelho. Dirija-se à assistência técnica da Kärcher competente para restabelecer o termóstato de segurança. O fecho de segurança detém a pressão do vapor na caldeira. Quan[...]

  • Pagina 67

    – 9 Atenção Ligar o aparelho apenas se houver água na caldeira. Isso poderá provocar o sobrea- quecimento do aparelho (veja "Ajuda em caso de avarias") .  Após aprox. 8 minutos a lâmpada de controlo cor-de-laranja do aquecimento apaga. Agora, a limpadora a vapor está pronta a funcionar. Com o interruptor selector para a quanti[...]

  • Pagina 68

    – 10 Antes de utilizar a limpadora a vapor deve- se verificar sempre a compatibilidade num local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar secar e verificar de seguida eventuais alte- rações da cor ou forma. Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, su- perfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode dissolv[...]

  • Pagina 69

    – 11 P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha- do sobre o bocal manual. Especialmente adequado para a limpeza de pequenas su- perfícies laváveis, cabinas de duche e es- pelhos. Adequado para todos os pavimentos e re- vestimentos de paredes laváveis como, por exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e PVC. Em superfícies muito sujas passe o [...]

  • Pagina 70

    – 12 caso, deverá utilizar-se uma tábua tipo gra- de e que seja permeável ao vapor .  Conectar a ficha de vapor do ferro de engomar na tomada do aparelho. O co- nector tem que encaixar audivelmente.  Assegurar que a caldeira da limpadora a vapor contém água limpa.  Colocar a lavadora a vapor em funcio- namento, segundo as descriçõ[...]

  • Pagina 71

    – 13  Desenroscar o fecho de segurança do aparelho.  Esvaziar toda a água existente na cal- deira (ver figura ). 몇 Advertência Utilize apenas produtos autorizados da KÄRCHER para evitar danos no aparelho.  Para a descalcificação utilize os descal- cificadores KÄRCHER (n.º de enco- menda 6.295-047). Tenha atenção aos avisos de[...]

  • Pagina 72

    – 14  Pressionar a pistola do vapor até sair menos água.  Descalcificar a caldeira de vapor. Reservados os direitos a alterações téc- nicas! Elevada descarga de água Caldeira de vapor demasiado cheia. Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor Dados técnicos Conexão eléctrica Tensão 220-240 V 1~50/60 Hz Classe de protecção I [...]

  • Pagina 73

    Dansk – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskrives i denne betjeningsvej- lednin[...]

  • Pagina 74

    – 6 I denne driftsvejledning beskrives det mak- simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen).  Se hertil figurerne på si- derne!  Se figurerne på side 2 1 Skru sikkerhedslåsen af og påfyld damprenseren med max. 1 liter vand. 2 Sikkerhedslåset skrues ind. 3 Sæt dampstikket i damprenserens stik- d?[...]

  • Pagina 75

    – 7 몇 Advarsel  Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064.  Højtryksrenseren må kun sluttes til vek- selstrøm. Spændingen skal svare til an- givelsen på typeskiltet.  Tilslut damprenseren til stikdåser med tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i våd- rum, f.eks. bade[...]

  • Pagina 76

    – 8  Se hertil figurerne på si- derne! Figur  Stik styringsrulle og transporthjulene i og lad dem gå i hak.  Åbn dækslet af renserens stikdåse.  Sæt dampstikket fast i damprenserens stik. Stikket skal gå således i hak, at det kan høres. Til adskillelse: Tryk dækslet på damp- renserens stikdåse ned og træk damp- stikket ud[...]

  • Pagina 77

    – 9  Tryk damphåndtaget, ret først damppi- stolen mod en klud, indtil dampen kom- mer ud jævnt. Bemærk: Damprenserens varmesy- stem kobler til gentagne gange under brugen for at opretholde trykket i ked- len. I den forbindelse lyser den orange kontrollampe - varmer. Det er nødvendigt at påfylde kedlen med vand, hvis dampmængden reducere[...]

  • Pagina 78

    – 10 Ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- soverfladen afdampes. På den måde und- gås spændinger på overfladen, som kan føre til et glasbrud. Rens derefter vinduet med hånddysen og overtræk. Brug rudeafstyrgeren til at fjerne vand eller tør overfladen med en klud. Forsigtig For at undgå sk[...]

  • Pagina 79

    – 11 Anvendelse: – Vinduer, spejle – Glasflader i brusekabiner – andre jævne overflader  Foretag inden første rengøringsrunde med vinduesdysen en fedtopløsende grundrengøring med hånddysen og et frottébetræk.  Damp glasfladen jævnt fra en afstand på ca. 20 cm.  Skrab glasfladen i baner oppefra og ned med vinduesdysens gum[...]

  • Pagina 80

    – 12  Risiko Der må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af. Damprenserens kedel bør senest skylles efter hvert 10. påfyldning.  Kedlen fyldes med vand og rystes kraf- tigt. Derved løsner sig kalkrester som er aflejret på kedlens bund.  Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ). Bemærk: [...]

  • Pagina 81

    – 13  Afkalk dampkedlen.  Sluk for renseren  Se „Efterfyldning af vand“ side 9 Damphåndtaget er blokeret med låseme- kanismen/børnesikring.  Sæt omstilleren til dampmængden fremad.  Indstil temperaturregulatoren på trin •••.  Rens eller afkalk damprenseren kedel. Ved længere strygepauser kan damp kon- densere i [...]

  • Pagina 82

    Norsk – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som be- skrevet i denne bruksanvisnin[...]

  • Pagina 83

    – 6 I denne bruksanvisningen er den maksima- le utrustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).  Illustrasjoner se utfol- dingssidene!  Se side 2 for illustrasjoner 1 Skru av sikkerhetslåsen og fyll dam- prenseren med maks 1 liter vann. 2 Skru inn sikkerhetslåsen. 3 Stikk damppluggen inn i ap[...]

  • Pagina 84

    – 7  Berør aldri dampstrålen med hånden fra kort hold, og rett den aldri mot men- nesker eller dyr (risiko for skålding). 몇 Advarsel  Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elek- tromontør, i henhold til IEC 60364.  Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens [...]

  • Pagina 85

    – 8 Sikkerhetslåsen lukker vanntanken for det forestående damptrykket. Hvis trykkregula- toren svikter og damptrykket stiger over trykkgrensen, åpnes en overtrykksventil i sikkerhetslåsen for å slippe ut damp. Kontakt autorisert KÄRCHER kundeservi- ceavdeling før apparatet tas i bruk igjen.  Illustrasjoner se utfol- dingssidene! Figur ?[...]

  • Pagina 86

    – 9 Merk: Varmeelementet i damprenseren slår seg på gjentatte ganger under bruk for å opprettholde trykket i vanntanken. Den oransje kontrollampen begynner da å lyse - oppvarming. Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen når dampmengden blir mindre under arbei- det; til slutt vil det ikke komme mer damp ut. Merk: Sikkerhetslåsen kan ik[...]

  • Pagina 87

    – 10 Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- hør, for eksempel: – for fjerning av lukt og folder på hengen- de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 cm avstand. – fjerne støv fra planter. Hold da en av- stand på 20-40 cm. – for fuktig støvtørking, ved at en klut kort inndampes og brukes til å tørke over møblene. Desto nærmer[...]

  • Pagina 88

    – 11  Fare  Dampstrykejerent skal ikke brukes der- som det har synlige skader eller har lek- kasjer.  Varmt dampstrykejern og varm dampstråle! Informér andre personer om forbrenningsfaren. Rett aldri damp- strålen mot personer eller dyr (fare for skålding). Pass på at det varme damp- strykejernet ikke berører elektriske led- ninger[...]

  • Pagina 89

    – 12 Merk: Hvis det utelukkende brukes destil- lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen. Siden det setter seg kalk på veggene i kje- len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med følgende intervaller (TF=tankfyllinger): Merk: Du kan finne ut hvor hardt vannet er ved å henvende deg til ditt lokale vannverk.  Trekk ut støpselet fra [...]

  • Pagina 90

    – 13  Damppistolen trykkes helt til det kom- mer mindre vann ut.  Avkalk dampkjelen. Det tas forbehold om tekniske endringer! Stort vannutløp Dampkjele er for full. Kalkavleiringer i dampkjelen Tekniske data Strømtilkobling Spenning 220-240 V 1~50/60 Hz Beskyttelsesklasse I Beskyttelsesklasse IPX4 Effektspesifikasjoner Varmeeffekt 1800 W [...]

  • Pagina 91

    Svenska – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga till- behör på d[...]

  • Pagina 92

    – 6 I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- tet med maximal utrustning. Leveransom- fånget varierar allt efter modell (se förpackningen).  Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara si- dor!  Figurer, se sida 2 1 Skruva loss säkerhetslocket och fyll ångtvätten med maximalt 1 liter vatten. 2 Skruva på säkerhetsklaffen. 3 Sti[...]

  • Pagina 93

    – 7 몇 Varning  Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektri- ker enligt IEC 60364.  Aggregatet får endast anslutas till väx- elström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggrega- tets typskylt.  I fuktiga utrymmen, ex. badrum, ska ap- paraten bara anslutas till eluttag som [...]

  • Pagina 94

    – 8 Säkerhetsklaffen stänger pannan mot an- stående ångtryck. Om tryckregleringen skulle vara defekt och det uppstår övertryck i pannan, öppnas en övertryckventil i säker- hetsklaffen och ångan kommer ut genom klaffen. Vänd dig till vederbörlig KÄRCHER kund- tjänst före ny idrifttagning.  Figurer och bilder finns på kartongens [...]

  • Pagina 95

    – 9  Ställ in väljaromkopplaren på den mängd ånga som behövs.  Tryck på ångspaken, och börja med att rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills en jämn ångström kommer ut. Information: Uppvärmningen av ång- tvätten slås återkommande på under användningen och detta är för bibehålla trycket i behållaren. Detta indikera[...]

  • Pagina 96

    – 10 Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu- rer, framförallt på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta sätt undviks ytspänningar som skulle kun- na leda till att glaset går sönder. Rengör sedan fönsterytan med handmun- stycke och överdrag. Använd en fönster- skrapa för att dra bort vattnet eller[...]

  • Pagina 97

    – 11 Användning: – Fönster, speglar – Glasytor i duschkabiner – övriga glatta ytor  Gör först en fettlösande grundrengöring med handmunstycket och ett frottéöver- drag innan du använder förnsterskrapan.  Ånga in glasytan jämnt på ett avstånd av ca 20 cm.  Dra med fönsterskrapans gummiläppar glasytan banvis uppifrå[...]

  • Pagina 98

    – 12  Fara Underhållsarbeten får bara utföras när nät- kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat. Skölj ångrengörarens panna senast efter den 10:e påfyllningen.  Fyll pannan med vatten och skaka kraf- tigt. Därigenom löser sig kalkrester som sätter sig på botten av pannan.  Töm ut allt vatten som finns i behållar[...]

  • Pagina 99

    – 13  Avkalka pannan.  Stäng av aggregatet.  Se „Efterfylla vatten“ Sidan 9. Ångspaken är låst med spärrmekanismen / barnsäkringen.  Skjut väljaromkopplaren för ångmäng- den framåt.  Ställ temperaturreglaget på •••.  Skölj ut ångrengörarens tank och avkal- ka den. Vid längre strykpauser kan ånga konde[...]

  • Pagina 100

    Suomi – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävarusteiden kanssa, käytt?[...]

  • Pagina 101

    – 6 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.  Katso avattavalla kansisi- vulla olevia kuvia!  Kuvat, katso sivu 2 1 Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuh- distimeen maksimissaan 1 litra vettä. 2 Ruuvaa turvalukko sisään. 3 Liitä höyrypistoke laitteen pisto[...]

  • Pagina 102

    – 7 몇 Varoitus  Laitteen liittäminen on sallittu ainoas- taan sähköliitäntään, joka on sähkö- asentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.  Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikil- vessä ilmoitettu jännite.  Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneis- sa, laitteen saa liittää vain [...]

  • Pagina 103

    – 8  Katso avattavalla kansisi- vulla olevia kuvia! Kuva  Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- pyörät paikalleen.  Avaa laitepistorasian peite.  Liitä höyrypistoke tukevasti laitteen pis- torasiaan. Pistokkeen on napsahdetta- va kuuluvasti lukitukseen. Irrotus: Paina laitepistorasian peitettä alas ja vedä höyrypistoke irt[...]

  • Pagina 104

    – 9 Huomautus: Höyrypuhdistimen lämmi- tys kytkeytyy käytön aikana aina uudel- leen päälle kattilan paineen ylläpitämiseksi. Tällöin palaa lämmityk- sen oranssi merkkivalo. Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymää- rä pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei tule enää höyryä. Huomautus: Turvalukkoa ei voi avata niin kauan [...]

  • Pagina 105

    – 10 Varo Älä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ik- kunankehyksiin, jotta ne eivät vahingoitu. Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- rusteita, esimerkiksi: – poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä – poistamaa pölyä kasveista. Höyrytä täl- löin 20-40 c[...]

  • Pagina 106

    – 11  Vaara  Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä vaurioita tai se ei ole enää tiivis.  Kuuma höyrysilitysrauta ja kuuma höyrysuihku! Varoita muita henkilöitä mahdollisesta palovammojen vaarasta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ih- misiin tai eläimiin (palovammavaara). Äl?[...]

  • Pagina 107

    – 12  Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Huuhtele höyrypuhdistimen kattila vähin- tään joka 10. täyttökerran jälkeen.  Täytä kattila vedellä ja ravistele voimak- kaasti. Tällöin kattilan pohjaan sakkau- tuneet kalkkijäämät irtoavat.  Kaada kattilassa oleva ve[...]

  • Pagina 108

    – 13  Poista kalkki höyrykattilasta.  Kytke laite pois päältä.  Katso „Veden täydentäminen“ sivu 9. Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap- silukolla.  Työnnä höyrymäärän valintakytkintä eteenpäin.  Aseta lämmönsäädin asentoon ••• .  Huuhtele höyrypuhdistimen kattila tai suorita kalkinpoisto. P[...]

  • Pagina 109

    Ελληνικά – 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυ - τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι - κή [...]

  • Pagina 110

    – 6 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ - δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη - σης πωλήσεων . Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συ - σκευή σας , εφόσον[...]

  • Pagina 111

    – 7 σιμοποιηθούν . Ελέγξτε ιδιαίτερα τον αγωγό σύνδεσης με το δίκτυο , το καπάκι ασφαλείας και τον ελαστικό σωλήνα ατμού .  Αναθέστε αμέσως στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώ?[...]

  • Pagina 112

    – 8 Προσοχή Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προ - στασία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποι - ούνται ή να παραλείπονται . Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο[...]

  • Pagina 113

    – 9 Υπόδειξη : Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς απο - σταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφα - λάτωση του λέβητα . Προσοχή Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από το στεγνωτήριο ρούχων ! Μην γ?[...]

  • Pagina 114

    – 10  Κίνδυνος Ο ζεστός λέβητας εγκυμονεί κίνδυνο πρόκλησης εγκαυμάτων , επειδή ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγονίδια ζεστού νερού κατά την πλήρωση ! Μην γεμίζετε το λέβητα με απορρυπαντικά ή [...]

  • Pagina 115

    – 11 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα , για παράδειγμα : – για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων από ρούχα που κρέμονται , εάν τα ψεκάσετε με ατμό απ[...]

  • Pagina 116

    – 12  Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια κατά ζώνες από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο χείλος του υαλοκαθαριστήρα . Στεγνώνετε το λαστιχένιο χείλος και το πλαίσιο του παρα - θύρου με πανί ύστ[...]

  • Pagina 117

    – 13  Κίνδυνος Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει . Ξεπλένετε το λέβητα του ατμοκαθαριστή το α[...]

  • Pagina 118

    – 14 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί - ες , τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό - νες / οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα . Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλά - βη?[...]

  • Pagina 119

    Türkçe – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. Buharl ı süpürgeyi sadece evde kullan ı n. Cihaz, buharla temizlik için üretilmi ?[...]

  • Pagina 120

    – 6 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum dona- n ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).  Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa!  Ş ekiller Bkz. Sayfa 2 1 Emniyet kapa ğ ı n ı ç ı kart ı n ve buharl ı sü- pürgeye maksimum 1 litre su doldurun. 2 Emniyet kilidini vi[...]

  • Pagina 121

    – 7 몇 Uyar ı  Cihaz, ancak IEC 60364 talimat ı uyar ı - can elektronik bir kurulumcu taraf ı ndan yap ı lmas ı zorunlu olab bir elektrikli ba ğ - lant ı yla ba ğ lanmal ı d ı r.  Cihaz ı sadece alternatif ak ı ma ba ğ la- y ı n. Gerilim, cihaz ı n tip plaketiyle ayn ı olmal ı d ı r.  Örn; banyo gibi nemli odalarda c[...]

  • Pagina 122

    – 8  Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa! Ş ekil  K ı lavuz makaras ı ve ta ş ı ma tekerlekle- rini tak ı n ve kilitleyin.  Cihaz prizinin kapa ğ ı n ı aç ı n.  Buhar soketi cihaz ı n prizine iyice otura- cak ş ekilde tak ı n. Bu s ı rada soket duyu- lur ş ekilde kiltilenmelidir. Ay ı rmak için: Cihaz prizinin kapa ğ [...]

  • Pagina 123

    – 9  Buhar koluna bas ı n, bu s ı rada, buhar e ş it oranl ı ş ekilde püskürtülene kadar buhar tabancas ı n ı ilk önce bir beze do ğ ru tutun. Uyar ı : Depodaki bas ı nc ı korumak için, kullan ı m s ı ras ı nda buharl ı temizleyici- nin rezistans ı tekrar tekrar devreye gi- rer. Bu s ı rada turuncu Is ı t ı c ı kontrol[...]

  • Pagina 124

    – 10 Dü ş ük s ı cakl ı klarda, özellikle k ı ş aylar ı nda, tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte- rek camlar ı ı s ı t ı n. Bu sayede, yüzeyde ca- m ı n k ı r ı lmas ı na neden olabilecek gerilimler önlenir. Daha sonra, pencere yüzeyini el memesi ve k ı l ı fla temizleyin. Suyu çektirmek için bir pencere çektirme[...]

  • Pagina 125

    – 11 Kullan ı m: – Pencereler, aynalar – Du ş kabinlerinin cam yüzeyleri – Di ğ er kaygan yüzeyler  Pencere çektirmesiyle ilk temizli ğ i yap- madan önce, el memesi ve bir havlu ku- ma ş la ya ğ çözücü bir ön temizlik yap ı n.  Cam yüzeylere yakla ş ı k 20 cm’lik bir uzakl ı ktan, tüm yüzeye e ş it ş ekilde b[...]

  • Pagina 126

    – 12 Not: Kuru ütüleme s ı ras ı nda da kazanda su bulunmal ı d ı r.  Ütünüzün s ı cakl ı k ayar dü ğ mesini ütü- lenecek giysiye uygun olarak ayarlay ı n. Not: Giysilerdeki ütüleme ve y ı kama bilgi- lerine dikkat edin .  Ütü rezistans ı n ı n kontrol lambas ı sö- nünce, ütüye ba ş lanabilir.  Tehlike Bak ?[...]

  • Pagina 127

    – 13 Ar ı zalar, takip eden genel bak ı ş sayesinde çözebilece ğ iniz, genellikle basit nedenler- den dolay ı olu ş ur. Ş üphe duydu ğ unuzda veya burada tarif edilmeyen bir ar ı za ile kar ş ı la ş t ı ğ ı n ı zda lütfen mü ş teri servisine dan ı ş ı n.  Tehlike Bak ı m çal ı ş malar ı yaln ı zca elektrik fi ş [...]

  • Pagina 128

    Русский – 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и со - храните ее ?[...]

  • Pagina 129

    – 6 В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия , изданные уполномо - ченной организацией сбыта нашей продук - ции в данной стране . Возможные неисправности прибора в течение[...]

  • Pagina 130

    – 7  Опасность  Эксплуатация прибора во взрывоопа - сных зонах запрещается .  При использовании прибора в опасных зонах следует соблюдать соответст - вующие правила техники безопасности .[...]

  • Pagina 131

    – 8 Внимание !  Необходимо следить за тем , чтобы се - тевой шнур и удлинители не были по - вреждены путем переезда через них , сдавливания , растяжения и т . п . Сете - вые шнуры следует защищать о?[...]

  • Pagina 132

    – 9 Рисунок  При необходимости использовать удли - нительные трубки . Для этого соединить с паровым пистолет одну или две удлини - тельных трубки . Надвинуть необходимые принадлежности на св?[...]

  • Pagina 133

    – 10 Котел следует наполнить водой в том слу - чае , если во время работы количество пара снижается и новый пар не вырабатывается . Указание : Предохранительная пробка не открывается до тех пор ,[...]

  • Pagina 134

    – 11 Внимание ! Не направляйте пар на приклеенные кром - ки , поскольку обкладка может отклеиться . Не используйте прибор для чистки дере - вянных или паркетных полов без покрытия . При низких вн?[...]

  • Pagina 135

    – 12 Внимание ! Не засовывать пальцы между зажимами .  Рисунок Во время перерывов в работе вставлять форсунку для пола в парковочное кре - пление . Использование : – Окна , зеркала – Стеклянные[...]

  • Pagina 136

    – 13 – Длительное паровыделение : Блоки - ровку выключателя пара отодвинуть на - зад до фиксации . Пар выходит непрерывной струей . Для прекращения подачи пара перевести блокировку в пе - реднее[...]

  • Pagina 137

    – 14 몇 Предупреждение Во время удаления накипи не завинчивайте в прибор предохранительную пробку . Не используйте прибор для чистки паром до тех пор , пока в котле находится средст - во для уда[...]

  • Pagina 138

    – 15 Изготовитель оставляет за собой пра - во внесения технических изменений ! Технические данные Подключение к источнику тока Напряжение 220-240 V 1~50/60 Hz Класс защиты I Степень защиты IPX4 Рабочие х[...]

  • Pagina 139

    Magyar – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék g ő zzel való tisztításra alk[...]

  • Pagina 140

    – 6 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjede- lem modellenként eltér ő (lásd a csomago- láson).  Az ábrákat lásd a kihajtha- tó oldalon!  Ábrákat lásd a 2. oldalon 1 A biztonsági zárat lecsavarni, és a g ő z- tisztítót maximum 1 liter vízzel feltölteni. 2 Csavarja b[...]

  • Pagina 141

    – 7  Nem szabad olyan tárgyat kezelni a g ő zsugárral, amely egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz. .  A g ő zsugarat nem szabad kis távolság- ból kézzel megérinteni, emberre, illetve állatra irányítani (forrázásveszély). 몇 Figyelem!  A készülék IEC 60364-nek megfelel ő elektromos csatlakoztatását v[...]

  • Pagina 142

    – 8 Amennyiben a nyomásszabályozó és a tar- tálytermosztát meghibásodik, és a gép túl- melegszik, akkor a biztonsági termosztát kikapcsolja azt. A biztonsági termosztát visszaállítása érdekében forduljon a KÄR- CHER ügyfélszolgálatához! A biztonsági zár lezárja a tartályt a keletke- z ő g ő znyomás el ő l. Amennyib[...]

  • Pagina 143

    – 9 Vigyázat A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha víz van a tartályban. Ellenkez ő esetben a készülék túlmelegedhet (lásd a „Segítség- nyújtás üzemzavar esetére” c. fejezetet) .  Kb. 8 perc múlva elalszik a narancssár- ga kontroll lámpa - f ű tés. A g ő ztisztító használatra kész. A kiáramló g ő z mennyis[...]

  • Pagina 144

    – 10 Miel ő tt a g ő z tisztítóval kezelést végezne, kérem mindig ellen ő rizze a textíliák ellenál- ló képességét egy nem felt ű n ő helyen: El ő - ször beg ő zölni, azután száradni hagyni és végül szín- és formatartósságra ellen ő rizni. Lakkozott vagy m ű anyag bevonatos felüle- tek, mint pl. konyha- és szobab[...]

  • Pagina 145

    – 11 Alkalmas minden lemosható fal- és padló- bevonatra, pl. k ő padló, csempe és PVC padlók. Er ő sen szennyezett felületeken lassan haladjon át, hogy a g ő z hatása hos- szabb ideig érvényesüljön! Megjegyzés: A tisztítószer maradékok vagy ápoló folyadékok, amelyek még a tisz- títandó felületen találhatók, a g ő zti[...]

  • Pagina 146

    – 12 Megjegyzés: Érzékeny anyagok esetén ajánljuk a BE 6006 KÄRCHER teflon vasa- lótalp (megrend. szám: 2.860-142.0) hasz- nálatát.  A vasaló h ő mérséklet-szabályozóját a bevonalkázott területen (•••//MAX) belül állítsa be.  Amint a vasaló f ű tésének jelz ő lámpája kialszik, el lehet kezdeni a vasalást.[...]

  • Pagina 147

    – 13 Vigyázat A g ő ztisztító feltöltésénél és ürítésénél le- gyen óvatos. A vízk ő mentesít ő oldat az ér- zékeny felületeket megtámadhatja.  Töltse bele az oldatot a tartályba, és hagyja kb. 8 órán át hatni. 몇 Figyelem! A vízk ő mentesítés alatt ne csavarja a biz- tonsági zárat a készülékre. A g ő zti[...]

  • Pagina 148

    – 14 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! M ű szaki adatok Áramcsatlakozás Feszültség 220-240 V 1~50/60 Hz Védelmi osztály I Védelmi fokozat IPX4 Teljesítményre vonatkozó adatok F ű t ő teljesítmény 1800 W F ű t ő teljesítmény Vasaló 700 W Max. üzemi nyomás 0,35 MPa Felf ű tési id ő 6 Perc G ő z menn[...]

  • Pagina 149

    Čeština – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domácnostech. P ř ístroj je ur č en k č išt ě ní[...]

  • Pagina 150

    – 6 V provozní p ř íru č ce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší ob- sah dodávky (viz obal).  Ilustrace najdete na roz- kládací stránce!  ilustrace viz stránka 2 1 Odmontujte jisticí uzáv ě r a napl ň te napa- ř ovací stanici maximáln ě 1 litrem vody. 2 Našroubujte bezpe č nostní uzáv ě [...]

  • Pagina 151

    – 7  Nikdy neošet ř ujte parou p ř edm ě ty ob- sahující látky životu nebezpe č né (nap ř . azbest) .  Parního paprsku se nikdy nedotýkejte rukou na krátkou vzdálenost ani jím ne- mi ř te na lidi nebo zví ř ata (nebezpe č í opa ř ení). 몇 Upozorn ě ní  P ř ístroj smí být zapojen jen do takové- ho el. p ř ?[...]

  • Pagina 152

    – 8 Bezpe č nostní uzáv ě r uzavírá kotlík proti vzniklému tlaku páry. Je-li regulátor tlaku poškozený a v kotlíku vznikne p ř etlak, ote- v ř e se v bezpe č nostním uzáv ě ru p ř etlakový bezpe č nostní ventil a pára unikne uzáv ě - rem ven. Obrat'te se p ř ed znovuuvedením p ř ístroje do provozu na p ř íslu?[...]

  • Pagina 153

    – 9 Pomocí p ř epína č e množství páry se nasta- vuje množství vycházející páry. P ř epína č má t ř i pozice.  Nastavte p ř epína č na požadované množství páry.  Stiskn ě te pákový spína č páry, p ř itom nejprve nami ř te parní pistoli na kus tka- niny a po č kejte, dokud neza č ne pára proudit rovnom ?[...]

  • Pagina 154

    – 10 P ř ed ošet ř ováním parním č isti č em vyzkou- šejte prosím vždy na skrytém míst ě sná- šenlivost s textiliemi: Nejprve napa ř it, pak nechte uschnout a následn ě zkontrolujte, zda nedošlo ke zm ě n ě barvy nebo tvaru. P ř i č išt ě ní lakovaných a plastových po- vrch ů jako nap ř . kuchy ň ského nábytku a [...]

  • Pagina 155

    – 11 Hodí se na omývatelné obklady st ě n a pod- lahoviny, nap ř . kamenné podlahy, dlaždice a podlahy z PVC. Na siln ě zne č išt ě ných plochách pracujte pomalu, aby mohla pára déle p ů sobit. Upozorn ě ní: zbytky č isticích prost ř edk ů nebo ošet ř ovacích emulzí, které se nachá- zejí na plochách ur č ených k č[...]

  • Pagina 156

    – 12 Upozorn ě ní: Spodní plocha žehli č ky musí být horká, aby se na ní nesrážela a nekondenzovala pára, a aby potom kondenzovaná voda nekapala na žeh- lené prádlo .  Stiskn ě te spína č páry naho ř e nebo dole. – Intervalové napa ř ování: Stiskn ě te spína č páry. Pára vychází po dobu stisknutí spína č e.[...]

  • Pagina 157

    – 13 studenou vodou, aby se odstranily všechny zbytky odváp ň ovacího pro- st ř edku.  Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdn ě - te (viz obr ). Upozorn ě ní: Hadr na vytírání a potah z fro- té byly již p ř edem p ř edeprány a mohou se ihned použít k práci s p ř ístrojem.  Zne č išt ě né hadry na vytírání a pota[...]

  • Pagina 158

    Slovenščina – 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena č iš č enju s paro in se lahko uporabl[...]

  • Pagina 159

    – 6 V tem navodilu za uporabo je opisana maksi- malna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo).  Slike glejte na razklopni strani!  Slike glejte na strani 2 1 Odvijte varnostno zapiralo in parni č istil- nik napolnite z najve č 1 litrom vode. 2 Privijte varnostno zapiralo. 3 Parni vti č vtaknite v vti ?[...]

  • Pagina 160

    – 7  Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z roko parnega curka in nikoli ga ne usmerjajte proti osebam ali živalim (ne- varnost oparin). 몇 Opozorilo  Stroj se sme priklju č evati samo na ele- ktri č ni priklju č ek, ki ga je elektroinštala- ter izvedel v skladu z IEC 60364.  Stroj priklju č ujte samo na izmeni č ni tok. Nape[...]

  • Pagina 161

    – 8  Slike glejte na razklopni strani! Slika  Vodilno kolo in transportna kolesa vta- knite in zasko č ite.  Odprite pokrov vti č nice na napravi.  Parni vti č č vrsto vtaknite v vti č nico na napravi. Pri tem se mora vti č slišno za- sko č iti. Za lo č itev: Pokrov vti č nice na napravi pritisnite navzdol in parni vti č iz[...]

  • Pagina 162

    – 9 Z izbirnim stikalom za koli č ino pare se re- gulira izstopajo č a koli č ina pare. Izbirno sti- kalo ima tri položaje:  Izbirno stikalo postavite na potrebno ko- li č ino pare.  Sprožite parno ro č ico, pri tem parno pi- štolo najprej usmerite proti krpi, dokler para ne za č ne enakomerno izhajati. Opozorilo: Gretje se med upo[...]

  • Pagina 163

    – 10 Pred obdelavo s parnim č istilcem vedno preverite odpornost tekstila na skritem me- stu: Najprej naparite, nato pustite, da se po- suši in nato preverite spremembe barv in oblike. Pri č iš č enju lakiranih ali plastificiranih povr- šin kot npr. kuhinjsko in stanovanjsko pohi- štvo, vrata, parket, se lahko vosek, politura za pohištvo,[...]

  • Pagina 164

    – 11 Prevleko iz frotirja prevlecite preko ro č ne šobe. Posebej primerna za majhne perljive površine, kabine za prhanje in ogledala. Primerno za vse perljive stenske in talne obloge, npr. kamnita tla, ploš č ice in PVC- tla. Na zelo umazanih površinah delajte po- č asi, da para lahko deluje dalj č asa. Opozorilo: Ostanki č istilnih sred[...]

  • Pagina 165

    – 12 Napotek: Likalna ploš č a mora biti vro- č a, da se para ne bi kondenzirala na ploš č i in kapljala na perilo .  Aktivirajte stikalo za paro zgoraj in sti- kalo za paro spodaj. – Intervalno izparevanje: Pritisnite sti- kalo za paro. Para izstopa dokler je sti- kalo pritisnjeno. – Stalno izparevanje : Zasko č ni patent za stikalo[...]

  • Pagina 166

    – 13  Po 8 urah popolnoma izlijte raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. V kotlu naprave se še nahaja ostanek raztopine, zaradi tega kotel dva- do trikrat izperite z mrzlo vodo in na tak na č in odstranite ostanke sred- stva za odstranjevanje vodnega kamna.  Obstoje č o vodo popolnoma izpraznite iz kotla (poglejte sliko ). N[...]

  • Pagina 167

    – 14 Pridržana pravica do tehni č nih spre- memb! Tehni č ni podatki Elektri č ni priklju č ek Napetost 220-240 V 1~50/60 Hz Razred zaš č ite I Stopnja zaš č ite IPX4 Podatki o zmogljivosti Ogrevalna mo č 1800 W Ogrevalna mo č likalnika 700 W Maks. delovni tlak 0,35 MPa Č as ogrevanja 6 minut Koli č ina pare - Stalno izparevanje 50 g[...]

  • Pagina 168

    Polski – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy łą cznie do stosowania w gospodar- s[...]

  • Pagina 169

    – 6 W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwa- rancji okre ś lone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urz ą dzenia usuwane s ą w okresie gwaran- cji bezp ł atnie, o ile spowodowane s ą b łę - dem materia ł owym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierowa ć si ę z dowodem zakupu do d[...]

  • Pagina 170

    – 7  Przed u ż yciem urz ą dzenia i akcesoriów nale ż y sprawdzi ć ich stan. Je ż eli stan techniczny budzi zastrze ż enia, to sprz ę tu takiego nie wolno u ż ywa ć . Szczególnie nale ż y sprawdzi ć przewód sieciowy, zamkni ę cie bezpiecze ń stwa i przewód parowy.  W przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego niezw ł o[...]

  • Pagina 171

    – 8  Chroni ć urz ą dzenie przed deszczem. Nie magazynowa ć pod go ł ym niebem. Uwaga Zabezpieczenia chroni ą u ż ytkownika i nie wolno ich modyfikowa ć ani obchodzi ć . Zaleca si ę przed u ż yciem oczyszczacza parowego zamie ść lub odkurzy ć pod ł o ż e. W ten sposób uwalnia si ę pod ł o ż e od kurzu wzgl. lu ź nych cz ą [...]

  • Pagina 172

    – 9 Wskazówka: W przypadku sta ł ego stoso- wania dost ę pnej w handlu wody destylowa- nej odkamienianie zbiornika nie jest konieczne. Uwaga Nie u ż ywa ć wody kondensacyjnej z suszar- ki do bielizny! Nie wlewa ć ś rodków czyszcz ą cych ani in- nych dodatków!  Odkr ę ci ć od urz ą dzenia zamkni ę cie bezpiecze ń stwa.  Wyla ?[...]

  • Pagina 173

    – 10  Niebezpiecze ń stwo Przy nagrzanym zbiorniku istnieje niebez- piecze ń stwo oparzenia, poniewa ż woda przy nape ł nianiu mo ż e pryska ć . Nie wle- wa ć ś rodków czyszcz ą cych ani innych do- datków!  Ponownie mocno przykr ę ci ć zamkni ę - cie bezpiecze ń stwa do urz ą dzenia.  Wtyczk ę sieciow ą w ł o ż y ć d[...]

  • Pagina 174

    – 11 Pistoletu parowego mo ż na u ż ywa ć bez ż adnych akcesoriów, np. – do usuwania zapachów i fa ł dów z wi- sz ą cych ubra ń , kieruj ą c na nie par ę z odleg ł o ś ci 10-20 cm. – do odkurzania ro ś lin. Tutaj nale ż y za- chowywa ć odleg ł o ść od 20-40 cm. – do wilgotnego wycierania kurzów, ś cie- reczk ę lekko z[...]

  • Pagina 175

    – 12  Gumow ą kraw ę d ź ś ci ą gaczki do okien przeci ą ga ć po szybie od góry do do ł u. Po ka ż dym pasie such ą ś cierk ą wycie- ra ć gumow ą kraw ę d ź i dolny brzeg ok- na.  Niebezpiecze ń stwo  Ż elazka parowego nie mo ż na u ż ywa ć po jego spadni ę ciu na ziemi ę , gdy wy- kazuje widoczne uszkodzenia lub [...]

  • Pagina 176

    – 13  Niebezpiecze ń stwo Prace konserwacyjne mo ż na wykonywa ć tyl- ko po wyj ę ciu wtyczki przewodu zasilaj ą cego z gniazdka i po ostygni ę ciu urz ą dzenia. Zbiornik urz ą dzenia nale ż y p ł uka ć nie rza- dziej ni ż po ka ż dym 10-tym nape ł nieniu.  Nape ł ni ć zbiornik wod ą i mocno wstrz ą - sa ć . W ten sposób[...]

  • Pagina 177

    – 14  Usun ąć kamie ń ze zbiornika.  Wy łą czy ć urz ą dzenie.  Por. „Uzupe ł nianie wody“ (strona 9). D ź wignia w łą cznika pary jest zabezpieczona blokad ą / zabezpieczeniem przed dzie ć mi.  Ustawi ć prze łą cznik preselekcyjny ilo- ś ci pary do przodu.  Ustawi ć regulator temperatury na za- kres •••[...]

  • Pagina 178

    Româneşte – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatu- lui dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni origi- nal, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. Cur ăţ itorul cu abur este destinat exclusiv uzu- lui casnic. Aparatul[...]

  • Pagina 179

    – 6 În acest manual este descris ă dotarea ma- xim ă . În func ţ ie de model pachetele de li- vrare pot diferi (vezi ambalajul).  Pentru imagini vezi pagina interioar ă !  Pentru imagini vezi pagina 2 1D e ş uruba ţ i capacul de siguran ţă ş i um- ple ţ i cur ăţă torul cu abur cu max. 1 litri de ap ă . 2Î n ş uruba ţ i ca[...]

  • Pagina 180

    – 7  Nu atinge ţ i jetul de aburi cu mâna de la distan ţă mic ă ş i nu-l îndrepta ţ i asupra persoanelor sau animalelor (pericol de arsuri). 몇 Avertisment  Conectarea aparatului este permis ă nu- mai la o conexiune electric ă realizat ă conform IEC 60364, de c ă tre un electri- cian de specialitate.  Aparatul se conecteaz ?[...]

  • Pagina 181

    – 8 Capacul de siguran ţă asigur ă închiderea rezervorului, nepermi ţ ând aburului s ă ias ă . Dac ă s-a defectat regulatorul de presiune ş i în rezervor are loc o cre ş tere excesiv ă a presiunii, atunci în capacul de siguran ţă se deschide o supap ă de suprapresiune ş i aburul poate fi evacuat prin capac. Înainte de repunerea[...]

  • Pagina 182

    – 9 Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur pute ţ i regla cantitatea de abur de- gajat ă . Selectorul are trei pozi ţ ii:  Regla ţ i selectorul pe cantitatea de abur necesar ă .  Ac ţ iona ţ i maneta de aburi ş i orienta ţ i pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi spre o bucat ă de pânz ă , pân ă când are loc o[...]

  • Pagina 183

    – 10 Înainte de tratarea cu cur ăţă torul cu abur verifica ţ i întotdeauna compatibilitatea texti- lelor pe o suprafa ţă acoperit ă . Aplica ţ i abu- rul, apoi l ă sa ţ i-l s ă se usuce ş i în final verifica ţ i deteriorarea culorii sau a formei. La cur ăţ area suprafe ţ elor vopsite sau cu un strat din material sintetic, cum a[...]

  • Pagina 184

    – 11 V ă rug ă m s ă trage ţ i husa din frotir peste duza manual ă . Ideal pentru cur ăţ area su- prafe ţ elor mici, care pot fi sp ă late, cabine de du ş sau oglinzi. Potrivit pentru cur ăţ area tuturor tipurilor de acoperiri de pere ţ i ş i pardoseli lavabile, de ex.: pardoseli de piatr ă , gresie sau PVC. Lucra ţ i încet pe su[...]

  • Pagina 185

    – 12 Toate materialele textile pot fi c ă lcate cu abur. Imprimeurile sau materialele sensibi- le vor fi c ă lcate pe dos, respectiv conform indica ţ iilor produc ă torului. Îndica ţ ie: Pentru materialele textile sensi- bile recomand ă m utilizarea t ă lpii antiaade- rente BE 6006 (nr. de comand ă : 2.860- 142.0) de la KÄRCHER.  Adu[...]

  • Pagina 186

    – 13 Aten ţ ie Aten ţ ie la umplerea ş i golirea cur ăţă torului cu abur. Solu ţ ia de decalcifiere poate ataca suprafe ţ ele sensibile.  Turna ţ i solu ţ ia de decalcifiere în înc ă lzi- tor ş i l ă sa ţ i-o s ă ac ţ ioneze timp de aprox. 8 ore. 몇 Avertisment În timpul decalcifierii nu în ş uruba ţ i capacul de siguran[...]

  • Pagina 187

    – 14 Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modi- fic ă ri tehnice! Date tehnice Alimentarea cu curent Tensiune 220-240 V 1~50/60 Hz Clasa de protec ţ ie I Grad de protec ţ ie IPX4 Caracteristicile de performan ţă Puterea de înc ă lzire 1800 W Puterea de înc ă lzire fier de c ă lcat 700 W Presiunea maxim ă în timpul func ţ ion ă rii 0,[...]

  • Pagina 188

    Slovenčina – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Používajte parný č isti č výhradne v domác- nosti. Prístroj je ur č ený na č istenie po[...]

  • Pagina 189

    – 6 V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Pod ľ a modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).  Obrázky nájdete na vyklá- pajúcej sa strane!  Ilustrácie – pozri na strane 2 1 Odskrutkujte poistný uzáver a napl ň te parný č isti č maximálne 1 litrom vody. 2 Naskrutkujte bezpe č nostný [...]

  • Pagina 190

    – 7  Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej vzdialenosti rukou alebo ho nikdy ne- smerujte na ľ udí alebo zvieratá (nebez- pe č enstvo obarenia). 몇 Pozor  Zariadenie môže by ť pripojené iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhoto- vená elektroinštalatérom pod ľ a požia- daviek normy IEC 60364.  Zariadenie pripájajte i[...]

  • Pagina 191

    – 8 Bezpe č nostný uzáver uzatvára kotol proti vznikajúcemu tlaku pary. Pokia ľ by bol re- gulátor tlaku chybný a v kotle by vznikol pretlak, v bezpe č nostnom uzávere sa otvo- rí pretlakový ventil a para bude vystupovat' cez uzáver do vo ľ ného priestranstva. Za ú č elom opätovného uvedenia prístroja do prevádzky sa obr[...]

  • Pagina 192

    – 9 Pomocou prepína č a pre množstvo pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí- na č má tri polohy:  Prepína č nastavte na požadované množstvo pary.  Zatla č te parnú páku, pritom parnú pišto ľ najprv vždy nasmerujte na handru, až pokia ľ nebude para vystupova ť rovno- merne. Upozornenie: Ohrev parného č ist[...]

  • Pagina 193

    – 10 Pred za č atím prác s parným č isti č om si na zakrytom mieste vždy preverte, č i príslušné textílie odolávajú pôsobeniu č isti č a. Najprv silne naparte, potom nechajte vyschnú ť a následne kontrolujte zmenu farby alebo tvaru. Dávajte pozor pri č istení lakovaných povr- chov alebo povrchov pokrytých plastom, ako nap[...]

  • Pagina 194

    – 11 Hodí sa na všetky umývate ľ né povrchy stien a podláh, napr. z kameniny, obkladov a PVC. Na silne zne č istených plochách pracujte pomaly, aby mohla para dlhšie pô- sobi ť . Upozornenie: Zvyšky č istiaceho prostried- ku alebo ošetrovacích emulzií, ktoré sa ešte nachádzajú na č istenej ploche, by mohli pri naparovaní sp[...]

  • Pagina 195

    – 12 Upozornenie: Pre tieto citlivé textílie odpo- rú č ame používanie nepri ľ navej žehliacej platne na žehli č ku KÄRCHER BE 6006 ( č . objednávky 2.860-142.0).  Nastavte regulátor teploty na žehli č ke vo vyšrafovanej oblasti (•••/MAX).  Akonáhle zhasne kontrolná lampa ohrie- vania žehli č ky, môžete za č a [...]

  • Pagina 196

    – 13 몇 Pozor Po č as odváp ň ovania sa bezpe č nostný uzáver nesmie naskrutkova ť na zariadenie. Parný č isti č nepoužívajte, pokia ľ sa odváp- ň ovací prostriedok nachádza v kotle.  Po 8 hodinách úplne vylejte odváp ň o- vací roztok. V kotle ostane ešte zvyšok roztoku, preto kotol dva až trikrát vy- pláchnite stud[...]

  • Pagina 197

    Hrvatski – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć an- sku uporabu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti u[...]

  • Pagina 198

    – 6 U ovim je uputama za rad opisana maksi- malna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).  Slike pogledajte na preklo- pnoj stranici!  Slike pogledajte na stranici 2 1 Odvijte sigurnosni zatvara č i u parni č i- sta č ulijte maksimalno 1 litru vode. 2 Zavijte sigurnosni zatvara č . 3 Parni utika č[...]

  • Pagina 199

    – 7  Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada ne dodirujte rukom niti usmjeravajte prema ljudima ili životinjama (opasnost od oparina). 몇 Upozorenje  Ure đ aj se smije priklju č iti samo na elek- tri č ni priklju č ak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364.  Ure đ aj priklju č ujte samo na izmjeni č nu struju. Napon[...]

  • Pagina 200

    – 8 Prije ponovnog pokretanja ure đ aja obratite se nadležnoj Kärcherovoj servisnoj službi.  Slike pogledajte na preklo- pnoj stranici! Slika  Utaknite i fiksirajte upravlja č ki kota č i ć i transportne kota č i ć e.  Otvorite poklopac uti č nice ure đ aja.  Parni utika č č vrsto utaknite u uti č nicu ure đ aja. Utika [...]

  • Pagina 201

    – 9  Preklopnik postavite na potrebnu koli č i- nu pare.  Aktivirajte polugu za paru, a pritom par- ni pištolj uvijek prvo usmjeravajte u jed- nu krpu dok para ne po č ne ravnomjerno izlaziti. Napomena: Grijanje parnog č ista č a se povremeno uklju č uje tijekom uporabe, kako bi se u kotlu održavao ravnomje- ran tlak. Pritom svijetli[...]

  • Pagina 202

    – 10 Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbjegavaju površinske napetosti koje mogu uzrokovati pucanje stakla. Nakon toga ru č nim nastavkom i pamu č nom presvlakom o č istite površinu prozora. Za uklanjaje vode koristite gumu za brisanje[...]

  • Pagina 203

    – 11 Primjena: – prozori, zrcala – staklene površine na kabinama za tuši- ranje – ostale glatke površine  Prije prvog č iš ć enja gumom za pranje prozora ru č nom sapnicom i presvlakom od frotira odmastite površinu.  Površinu stakla ravnomjerno naparite s udaljenosti od oko 20 cm.  Gumom za brisanje prozora prevucite stakl[...]

  • Pagina 204

    – 12 Napomena: Obratite pažnju na podatke o gla č anju i pranju navedene na etiketama odjevnih predmeta .  S gla č anjem možete zapo č eti č im se ugasi indikator grija č a parnoga gla č ala.  Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utika č izvu č en, a parni č ista č ohla- đ en. Kotao parnog č ista č a [...]

  • Pagina 205

    – 13 Smetnje č esto imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomo ć sljede ć eg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.  Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utika č izvu č en, a parni č ista č ohla- đ en. Ure ?[...]

  • Pagina 206

    Srpski – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti[...]

  • Pagina 207

    – 6 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).  Slike pogledajte na preklopnoj stranici!  Slike pogledajte na stranici 2 1 Odvijte sigurnosni zatvara č i u paro č ista č ulijte maksimalno 1 litar vode. 2 Zavijte sigurnosni zatvara č . 3 Parni utika ?[...]

  • Pagina 208

    – 7  Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada ne dodirujte rukom niti usmeravajte prema ljudima ili životinjama (opasnost od opekotina). 몇 Upozorenje  Ure đ aj sme da se priklju č uje samo na elektri č ni priklju č ak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.  Ure đ aj priklju č ujte samo na izmeni č nu struju. Napon[...]

  • Pagina 209

    – 8  Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Slika  Utaknite i fiksirajte upravlja č ki to č ki ć i transportne to č ki ć e.  Otvorite poklopac uti č nice ure đ aja.  Parni utika č č vrsto utaknite u uti č nicu na ure đ aju. Utika č pritom mora č ujno da usko č i. Za odvajanje: Poklopac uti č nice ure đ aja pritisnite[...]

  • Pagina 210

    – 9  Aktivirajte polugu za paru, a pritom parni pištolj uvek prvo usmeravajte u neku krpu dok para ne po č ne ravnomerno da izlazi. Napomena: Grejanje paro č ista č a se povremeno uklju č uje tokom upotrebe, kako bi se u kotlu održavao ravnomeran pritisak. Pritom svetli narandžasti indikator grejanja. Preporu č uje se nadopunjavati vod[...]

  • Pagina 211

    – 10 Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbegavaju površinske napetosti koje mogu prouzrokovati pucanje stakla. Nakon toga ru č nim nastavkom i tekstilnom presvlakom o č istite prozorske površine. Za uklanjanje vode koristite gumu za brisanje pr[...]

  • Pagina 212

    – 11 Primena: – prozori, ogledala – staklene površine na kabinama za tuširanje – ostale glatke površine  Pre prvog č iš ć enja gumom za pranje prozora ru č nom mlaznicom i frotirkskom presvlakom odmastite površinu.  Površinu stakla ravnomerno naparite sa udaljenosti od oko 20 cm.  Gumom za brisanje prozora prevucite stakle[...]

  • Pagina 213

    – 12 Napomena: Obratite pažnju na instrukcije vezane za peglanje i pranje navedene na etiketama Vaše ode ć e .  Č im se ugasi indikator greja č a pegle na paru, možete otpo č eti s peglanjem.  Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utika č izvu č en, a paro č ista č ohla đ en. Kotao paro č ista č a ispir[...]

  • Pagina 214

    – 13 Smetnje č esto imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomo ć slede ć eg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlaš ć enoj servisnoj službi.  Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utika č izvu č en, a paro č ista č ohla đ en. Ure đ[...]

  • Pagina 215

    Български – 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва - шия уред прочетете това ориги - нално инструкцуя упътване за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използв?[...]

  • Pagina 216

    – 6 В тази инструкция за употреба е описано максималното оборудване . В обема на дос - тавка има разлики в зависимост от модела ( вижте опаковката ).  Вижте схемите на разгъна - тата страница ! [...]

  • Pagina 217

    – 7 само използването на препоръчан от производителя пароструен маркуч ( виж номера за поръчки в списъка на резерв - ните части ).  Никога не докосвайте контакта и щеп - села с влажни ръце .  Д?[...]

  • Pagina 218

    – 8 Ако регулаторът на налягането и котелният термостат откаже в случай на грешка и уре - дът прегрее , тогава предпазният термостат изключва уреда . За връщане в изходно поло - жение на предпаз[...]

  • Pagina 219

    – 9  Уредът да се постави върху твърда осно - ва . Внимание По време на почистване уредът не бива да се носи .  Включете щепсела в контакта .  Натиснете бутона - Вкл , за да включите уреда . Двет[...]

  • Pagina 220

    – 10 Фигура -  Закрепете силовата дюза към точковата струйна дюза .  Поставете ръчната дюза и струйната дюза в по една удължителна тръба .  Поставете удължителните тръби в голе - мите носачи[...]

  • Pagina 221

    – 11 Внимание Не е подходяща за почистване на чувстви - телни повърхности .  Фигура Закрепете кръглата четка към точковата струйна дюза . Силовата дюза може да се монтира като до - пълнение към[...]

  • Pagina 222

    – 12 Указание : Ние препоръчваме употребата на дъската за гладене KÄRCHER с активно от - веждане на парата (2.884-933.0). Тази маса за гладене е оптимално съгласувана с най - под - ходяща за Вашия уред . Тя [...]

  • Pagina 223

    – 13 Забележка : Твърдостта на водата от Ва - шия водопровод можете да научите от служба Водоснабдяване или от общината .  Извадете щепсела от контакта .  Уреда да се остави да се охлади .  Пр?[...]

  • Pagina 224

    – 14  Натискайте пароструйния пистолет , до - като започне да излиза по - малко вода .  Почистване на варовика в пароструйния котел . Запазваме си правото на технически из - менения ! Високо изп[...]

  • Pagina 225

    Eesti – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami- seks ning seda võib kasutada koos sobiva[...]

  • Pagina 226

    – 6 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- simaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).  Jooniseid vt volditaval le- heküljel!  Joonised vt lk 2 1 Kruvige turvalukk maha ja valage auru- puhastisse maksimaalselt 1 l vett. 2 Kruvige turvalukk kohale. 3 Pistek aurupistik seadme pistikusse. 4 Ühendada[...]

  • Pagina 227

    – 7 몇 Hoiatus  Seadet tohib ühendada ainult pistiku- pessa, mis on elektrimontööri poolt pai- galdatud vastavalt standardile IEC 60364.  Seadet tohib ühendada ainult vahelduv- voolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele.  Niisketes ruumides, näit. vannitoas, ühendage seade vooluvõrku pistikupe- sadest,[...]

  • Pagina 228

    – 8  Jooniseid vt volditaval le- heküljel! Joonis  Torgake kohale juhtrull ja transpordirat- tad ja laske asendisse fikseeruda.  Avage seadme pistikupesa kate.  Torgake aurupistik tugevasti seadme pistikusse. Seejuures peab pistik kuul- davalt asendisse fikseeruma. Vooluvõrgust lahutamine: Suruge seadme pistikupesa kaas alla ja tõm[...]

  • Pagina 229

    – 9 Märkus: Aurupuhasti küte lülitub kasu- tamise ajal ikka ja jälle sisse, et säilita- da rõhku katlas. Seejuures põleb oranž märgutuli - küte. Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö käigus aurukogus väheneb, kuni lõpuks ei tule enam üldse auru. Märkus: Turvalukku ei saa avada, kui kat- las on veel natuke rõhku.  Vajutage[...]

  • Pagina 230

    – 10 Ettevaatust Ärge suunake auru aknaraami tihendatud kohtadele, et neid mitte kahjustada. Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- kuteta, nt: – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. See- juures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel. – [...]

  • Pagina 231

    – 11  Oht  Kui auru-survetriikraud on maha kukku- nud, ei tohi seda kasutada, kui triikraual on nähtavaid vigastusi või lekkeid.  Tuline auru-survetriikraud ja tuline aurujuga! Juhtige teiste inimeste tähe- lepanu võimalikule põletusohule. Ärge kunagi suunake aurujuga inimestele ega loomadele (põletusoht). Ärge puu- dutage tulise[...]

  • Pagina 232

    – 12 Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubandu- ses saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifikatsioon vajalik. Kuna lubi ladestub ka katla seintele, soovi- tame katelt järgmiste ajavahemike tagant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): Märkus: Teie kraanivee kõvaduse kohta võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist.  [...]

  • Pagina 233

    – 13  Vajutage aurupüstolile, kuni välja tuleb vähem vett.  Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- nud lubi. Tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Vabaneb palju vett Aurukatel liiga täis Aurukatel on lupjunud Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 V 1~50/60 Hz Elektriohutusklass I Kaitseaste IPX4 Jõudluse andmed Kütte[...]

  • Pagina 234

    Latviešu – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. Izmantojiet tvaika t ī r ī t ā ju tikai priv ā t ā m ā j- saimniec ī b ā . Apa[...]

  • Pagina 235

    – 6 Šaj ā lietošanas instrukcij ā ir aprakst ī ts maksim ā li iesp ē jamais apr ī kojums. Atkar ī - b ā no mode ļ a pieg ā des komplekt ā ir atš ķ i- r ī bas (skat ī t iepakojumu).  Att ē lus skat ī t atlok ā maj ā lap ā !  Att ē lus skatiet 2. lap ā 1 Noskr ū v ē jiet droš ī bas aizsl ē gu un pie- pildiet tvaik[...]

  • Pagina 236

    – 7  Neapstr ā d ā jiet ar tvaiku priekšmetus, kuri satur vesel ī bai kait ī gas vielas (piem., azbestu) .  Nek ā d ā gad ī jum ā ar roku neskarieties kl ā t tvaika str ū klai tuvu kl ā t pie atveres vai ar ī neturiet to v ē rstu pret cilv ē kiem vai dz ī vniekiem (izraisa applauc ē šan ā s risku). 몇 Br ī din ā jums ?[...]

  • Pagina 237

    – 8 Ar droš ī bas aizsl ē gu tiek nosl ē gts tvaika katls, lai taj ā nepalielin ā tos tvaika spie- diens. Ja spiediena regulators ir saboj ā jies un katl ā ir radies p ā rspiediens, droš ī bas aizsl ē g ā atveras droš ī bas v ā rsts un tvaiks caur aizsl ē gu tiek izvad ī ts ā rpus ē . Pirms ier ī ces lietošanas ats ā kšana[...]

  • Pagina 238

    – 9 Ar tvaika daudzuma izv ē les sl ē dzi tiek re- gul ē ts izpl ū stošais tvaika daudzums. Izv ē - les sl ē dzim ir tr ī s poz ī cijas:  P ā rsl ē dziet izv ē les sl ē dzi uz vajadz ī go tvaika daudzumu.  Darbiniet tvaika padeves sviru, š ī pro- cesa laik ā tvaika pistoli vispirms turot v ē rstu uz k ā du dr ā nu, l ī [...]

  • Pagina 239

    – 10 Pirms apstr ā des ar tvaika t ī r ī t ā ju vienm ē r p ā rbaudiet tekstilizstr ā d ā juma iztur ī bu k ā d ā neredzam ā viet ā : vispirms to apstr ā - d ā jiet ar tvaiku, tad ļ aujiet izž ū t un p ē c tam p ā rbaudiet, vai nav nov ē rojamas kr ā sas vai formas izmai ņ as. T ī rot kr ā sotas vai ar sint ē tiskiem mat[...]

  • Pagina 240

    – 11 Piem ē rots visiem mazg ā jamajiem sienas un gr ī das segumiem, piem., akmens gr ī - d ā m, fl ī z ē m, PVC gr ī d ā m. Ļ oti net ī ras virs- mas apstr ā d ā jiet l ē ni, lai tvaiks var ilg ā k uz t ā m iedarboties. Piez ī me: t ī r ī šanas l ī dzek ļ a p ā rpalikumi vai kopšanas emulsijas, kuras v ē l atrodas uz t ?[...]

  • Pagina 241

    – 12  Gludek ļ a temperat ū ras regulatoru ie- statiet poz ī cij ā , kas atrodas mar ķē taj ā zon ā (•••/MAX).  Gludin ā šanu var s ā kt, kol ī dz nodziest gludek ļ a apsildes kontrollampi ņ a. Piez ī me: Gludek ļ a kl ā tnei ir j ā b ū t kars- tai, lai tvaiks nekondens ē tos pie kl ā tnes un nepil ē tu uz gludin[...]

  • Pagina 242

    – 13 Uzman ī bu Uzpildot vai iztukšojot tvaika t ī r ī t ā ju, iev ē ro- jiet piesardz ī bu. Atka ļķ ošanas l ī dzek ļ a š ķī - dums var saboj ā t sensit ī vas virsmas.  Iepildiet atka ļķ ošanas l ī dzek ļ a š ķī dumu katl ā un atst ā jiet iedarboties aptuveni 8 stundas. 몇 Br ī din ā jums Atka ļķ ošanas proces[...]

  • Pagina 243

    – 14 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas iz- mai ņ as! Tehniskie dati Str ā vas piesl ē gums Spriegums 220-240 V 1~50/60 Hz Aizsardz ī bas klase I Aizsardz ī bas l ī menis IPX4 Tehniskie dati attiec ī b ā uz jaudu Kars ē šanas jauda 1800 W Kars ē šanas jauda Glu- deklis 700 W Maksim ā lais darba spie- diens 0,35 MPa Uzkaršanas[...]

  • Pagina 244

    Lietuviškai – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuv ą naudokite tik nam ų ū kyje. Į renginys skirtas valyti garais ir gali b ū t[...]

  • Pagina 245

    – 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali į ranga. Priklausomai nuo mode- lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ).  Paveikslus rasite išlanks- tomame puslapyje!  Paveiksl ė lius rasite 2 psl. 1 Atsukite apsaugin į užrakt ą ir į garintuv ą į pilkite maks. 1 litr ą vandens. 2 Į sukite apsaugin [...]

  • Pagina 246

    – 7  Nepurkškite gar ų ant daikt ų , kuri ų sud ė - tyje yra sveikatai pavojing ų medžiag ų (pvz., asbesto) .  Jokiu b ū du arti nekiškite rankos prie gar ų srauto ir nenukreipkite jo į žmones ar gyv ū nus (galite nusiplikyti). 몇 Į sp ė jimas  Prietais ą galima į jungti tik elektros lai- du, kur į pagamino elektros ?[...]

  • Pagina 247

    – 8 Apsauginis užraktas apsaugo boiler į nuo kylan č io garo sl ė gio. Jei sl ė gio reguliatorius sugenda ir boileryje susidaro per aukštas sl ė gis, apsauginiame užrakte atsidaro virš- sl ė gio vožtuvas ir garas per užrakt ą išlei- džiamas į išor ę . D ė l pakartotinio prietaiso paleidimo po il- gesnio laiko kreipkit ė s į a[...]

  • Pagina 248

    – 9 Gar ų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- jamas išeinan č i ų gar ų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris pad ė tis:  Pasirinkimo jungikl į nustatykite ties rei- kalingu gar ų kiekiu.  Į junkite gar ų svert ą , o gar ų pistolet ą pir- miausia laikykite nukreip ę į medžiag ą , kol garai ims purkšti tolygiai. Pastab[...]

  • Pagina 249

    – 10 Prieš valydami garintuvu, visada patikrinki- te ant uždengtos vietos, ar garai negadina tekstil ė s: pirmiausia išgarinkite, tada išdžio- vinkite ir po to patikrinkite, ar nepakito spal- va ir forma. B ū kite atsarg ū s valydami lakuotus ar plas- tiku padengtus paviršius, pavyzdžiui, virtu- v ė s ir sve č i ų kambario baldus, du[...]

  • Pagina 250

    – 11 Tinka visoms plaunam ų sien ų ir grind ų dan- goms, pvz., akmenin ė ms dangoms, plyte- l ė ms ir PVC dangoms. Labiau užterštus paviršius valykite ilgiau, kad garai gal ė t ų geriau į siskverbti į pavirši ų . Pastaba: valymo priemoni ų liku č iai arba prieži ū ros emulsija, vis dar esantys ant va- lomojo paviršiaus, valant [...]

  • Pagina 251

    – 12 Pastaba: lygintuvo pagrindas turi b ū ti karštas, kad garas nesikondensuot ų ant pagrindo ir nelaš ė t ų ant lyginam ų drabuži ų .  Paspauskite gar ų mygtuk ą (viršuje) arba gar ų mygtuk ą (apa č ioje). – Intervalinis gar ų p ū timas: paspauski- te gar ų mygtuk ą . Garai pu č iami, kol mygtukas yra paspaustas. – Nu[...]

  • Pagina 252

    – 13 Pastaba: Grind ų šluost ė ir frotin ė į maut ė jau išplauti gamykloje, tod ė l juos galima iš karto naudoti darbui su garintuvu.  Nešvarias grind ų šluostes ir frotines į mautes plaukite skalbimo mašinoje, 60°C temperat ū roje. Nenaudokite joki ų minkštikli ų , kad šluost ė s gerai surinkt ų purv ą . Šluost ė s pr[...]

  • Pagina 253

    Українська – 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для пода?[...]

  • Pagina 254

    – 6 У кожній країні діють умови гарантії , наданої відповідною фірмою - продавцем . Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії , якщо вони викликані браком[...]

  • Pagina 255

    – 7  Перед використанням перевірте справність пристрою та приналежностей . Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані , його не можна використовувати . Особливо ретельно перевірте [...]

  • Pagina 256

    – 8 Увага ! Захисні пристрої слугують для захисту користувачів . Видозміна захисних пристроїв чи нехтування ними не допускається . Перед застосуванням пристрою для чищення парою рекомендуєт?[...]

  • Pagina 257

    – 9 Вказівка : у разі тривалого використання стандартної дистильованої води не потрібно видаляти накип з резервуара . Увага ! Не використовувати конденсат з сушарки для білизни ! Не додавайте [...]

  • Pagina 258

    – 10  Обережно ! При нагрітому котлі існує небезпека обварювання , оскільки вода може розприскуватися при наповненні ! Забороняється додавати у воду мийні засоби або інші добавки !  Запобіж?[...]

  • Pagina 259

    – 11 Паровий пістолет можна використовувати без приналежностей , наприклад , для : – усунення запахів та складок на висячих предметах одягу при обробці з відстані 10-20 см . – видалення пилу з ро?[...]

  • Pagina 260

    – 12  Протріть скляну поверхню за допомогою гумової губки віконного сопла смуга за смугою , рухаючись зверху вниз . Після кожної смужки протирайте насухо гумову губку та нижню частину вікна ?[...]

  • Pagina 261

    – 13  Обережно ! Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою . Промивайте резервуар парового сепара[...]

  • Pagina 262

    – 14 Часто пошкодження є досить простими , тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути . Якщо ви маєте сумніви або при наявності пошкоджень , не згаданих у огляді , зве?[...]

  • Pagina 263

    ﺮﻄﺧ ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺮﺒﺗ و ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ حﻼﺻﻹا لﺎ ﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣ[...]

  • Pagina 264

    ﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻦ :دﺎﺷرإ تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ يروﺮ ﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔ ﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا .راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ قاﻮﺳﻷا ﻲ ﻓ ﺮﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺮ?[...]

  • Pagina 265

    ﺔﻟوﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ لﺎﺣ يأ ﻰﻠﻋ .ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻠﻟ ةﺬﻔﻨﻣ ﺔﻴﺿرأ تاذ ﻲﻛ .ﺔﻜﺒﺷ .  ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺖﺒﺛ ﻖﻴﺸﻌﺗ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﺚﻴﺤ ﺑ .مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎ[...]

  • Pagina 266

    ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ قﻮﻓ ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘ ﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳ ﻰﺟﺮﻳ ﺢﻄﺳﻷا ﻊﻣ ﴼﺼﻴﺼﺧ ﺐﺳﺎ ﻨﺘﺗ .ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮ ﻔﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ﻦﺋﺎﺒﻛو ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘ ﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا .ﺎﻳاﺮﻤ ﻟاو ﺔﻴﺿرﻷا ?[...]

  • Pagina 267

    ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا وأ ةﺎﻄﻐﻤﻟا ﺢﻄﺳﻷ ا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﻄﻐﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴ ﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻚﻠﺘﻛ ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻘﺒﻄﺑ ﻷا ﻊﻄﻗو ﺦﺒﻄﻤﻟا تاﺪﺣو وأ باﻮﺑﻷا وأ ثﺎﺛ ﻊﻤﺸ?[...]

  • Pagina 268

    ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ ﺖﺤﺒﺻأ اذإ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲﻓ ء ﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ مﺰﻠﻳ رﺎﺨﺑ يأ جﺮﺨﻳ ﻻو ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻗأ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ .ﺔﻳﺎﻬﻨ ﻟا ﻲﻓ ﺷرإ :دﺎ نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓ ﻦﻜ?[...]

  • Pagina 269

    ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رز ﻖﻴ ﺸﻌﺗ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ . رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻤﺑ ةرﻮﺻ  اﺬﻬﻟو .ﺔﺟﺎﺤﻟا ﻦﻋ ﺪ ﻳﺪﻤﺗ ةرﻮﺳﺎﻣ مﺪﺨﺘﺳا ﻲﺗرﻮﺳﺎﻣ وأ ىﺪﺣإ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ضﺮﻐﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .رﺎﺨﺒ?[...]

  • Pagina 270

    تﻼﺻو ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳ ﺰﻟاو ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا .ةدﺎﺤﻟا ■ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ ءﺎﻤﻟا نا ﺰﺧ ءﻞﻣ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ﻊﻨﻤ ُﻳ وأ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ ﺔﻠﺋ[...]

  • Pagina 271

    ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ■ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴ ﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو ﻦ?[...]

  • Pagina 272

    زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تا ﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻓﺎ ﻛ ﻒﺻو ﻢﺘﻳ ﴼﻘﻓو تﺎﻓﻼﺘﺧﻻا ﺾﻌﺑ ﺪﺟﻮﺗ .اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا (ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﻞﻳدﻮﻤﻟا عﻮﻨ ﻟ  !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟ?[...]

  • Pagina 273

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘ ﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠ ﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا[...]

  • Pagina 274

    [...]

  • Pagina 275

    [...]

  • Pagina 276

    [...]

  • Pagina 277

    [...]

  • Pagina 278

    2012-07 [...]