Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Jøtul Woodstove F 400 manuale d’uso - BKManuals

Jøtul Woodstove F 400 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Jøtul Woodstove F 400. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Jøtul Woodstove F 400 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Jøtul Woodstove F 400 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Jøtul Woodstove F 400 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Jøtul Woodstove F 400
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Jøtul Woodstove F 400
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Jøtul Woodstove F 400
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Jøtul Woodstove F 400 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Jøtul Woodstove F 400 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Jøtul in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Jøtul Woodstove F 400, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Jøtul Woodstove F 400, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Jøtul Woodstove F 400. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    Jøtul F 400 Monterings-. og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be kept for future r ef erences. W ir empf ehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere Zwecke sorgfältig aufzubewahren. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil. Jøtul F 400 Instal[...]

  • Pagina 2

    2 USA /Canada Standards The Jøtul F 400 woodstove has been tested and listed to; U.S. Standards: ANSI/UL 737 and ANSI/UL 1482. Canadian Standards: CAN/ULC-S627-M93 T ests performed by : ITS , Intertek T esting Services , Middleton, WI Manufactured by: Jøtul AS, P . O . Bo x 1411, Fr edrikstad, Nor wa y Distributed by: Jøtul North America, P .O .[...]

  • Pagina 3

    3 T able of Contents Standards and Safety Notices Standards / Codes ..................................................................... 2 Safety Notices ............................................................................. 3 Installation .................................................................................. 3 Assembly Before I[...]

  • Pagina 4

    4 Assembly Before Installation Unpack the Stove Inspect the stove for damage. Contact your dealer immediately if any damage is found. Do not install the stove if any damage is evident. Contents: • Inspection Cover (Not for use in US/Canada) • Door Handle • Hardware Bag Flue Collar Reversal The Flue Collar is oriented in the T op Exit position[...]

  • Pagina 5

    5 • Brick or modular block must be a minimum of 4” (10 cm) nominal thickness. Stone construction must be at least 12” (30 cm) thick. • A newly-built chimney must conf orm to local codes, or , in their absence, must comply with national regulations. • An existing chimney must be inspected by a professional licensed chimney sweep, fire offi[...]

  • Pagina 6

    6 C onnecting to the Chimne y Masonry Chimney When installing a Jøtul F 400 into a masonry chimney through a “thimble” (the opening through the chimney wall to the flue), the thimble must consist of ceramic tile or steel and be securely cemented in place. The chimney connector/ stov e pipe must slide completely inside the thimble to the inner [...]

  • Pagina 7

    7 Using Shields to Reduce Clearances Chimney Connector Heat Shields: Use only connector heat shielding listed for use with solid fuel heaters. The connector heat shield must begin 1” above the lowest exposed point of the connector pipe and extend vertically a minimum of 25” (640 cm) above the top surface of the stove. Double W all Connector: Li[...]

  • Pagina 8

    8 Jøtul F 400 W oodstov e Clear ances Unprotected Surface P arallel to the W all Protected Surface P arallel to the Wall Unprotected Surface Corner Installation Protected Surface Corner Installation E F G H C F A K L M N O P Q R B I I L O R S T U V W X U X D PER N PER N PER N PER N PER N FP FP FP FP FP A 211 or A 211 or A 211 or A 211 or A 211 or [...]

  • Pagina 9

    9 Stove Unprotected Surface Protected Surface Installation Clearances Installation PER N FP A211 OR CAN/ CSA -B365-M93 Side Rear Corner* Side Rear Corner* Stove -no heatshield 19" A 25" B 18" C 11” D 7" E 8" F single wall pipe 485mm 635mm 460mm 280mm 180mm 205mm Stove -with rear heatshield 18" G 18" H 13" I[...]

  • Pagina 10

    10 Operation Please read the f ollowing section completely , befor e building a fire in your new Jøtul F 400 . Use Solid W ood F uel Only First this stove is designed to burn natural wood only . W ood that has been air-dried for a period of 6 to 14 months will provide the cleanest, most efficient heat. Do not burn: *Coal *T rea ted or painted wood[...]

  • Pagina 11

    11 the most efficient burn is between 400 ° and 600 ° (204 °C -316° C). See figure 12 for the best locations to place a stove-top thermometer . Never overfire the stove. If any part of the stove or chimney glows, you are overfiring. A house fire or serious damage to the stove or chimney could result. If this condition occurs, immediately close [...]

  • Pagina 12

    12 Glass Removal 1 . Remove the door from the stove and place on a flat surface. 2 . Carefully remove all of the glass clips from the inside of the door . 3 . Gently remove the glass panel and gasketing. 4. Using a wire brush, remove all remaining debris from the glass area . 5. Apply a small bead of gask et/st ov e cement and the new gasket. Do no[...]

  • Pagina 13

    13 W arning: Operate y our Jøtul F 400 with the front door fully open and the firescreen in place or fully closed. A partially opened door may result in overfiring. Also, if the door are left partly open, gas and flame may be drawn out of the stove opening, creating risks from both fire and smoke. Stov e- T op Thermometer (# 5002) Jøtul recommend[...]

  • Pagina 14

    14 25 3/ 4” 23 1/ 4” 29 1/2” top exit 25 1/2” rear exit 13” 28 1/2” 26 1/2” Fig. 1 USA /Canada Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4[...]

  • Pagina 15

    15 USA/Canada Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Protection and air space must comply with NFP A 211OR CAN/CSA-B365. Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7[...]

  • Pagina 16

    16 USA/Canada Fig. 12 Fig. 13 Fig. 11 Draw . no. 1-1714[...]

  • Pagina 17

    17 USA /Canada[...]

  • Pagina 18

    18 Parts list for the Jøtul F 400 woodstove Consult your dealer for part numbers and replacement parts. 1 Ashlip 2 Door 2 A Gasket 2 B Glass clips 3 B Latch 4 Right side panel 5 Front panel 6 T op casting 7 Upper back panel 8 Smoke outlet 9 Back panel 1 0 Left side panel 1 1 Leg (long leg) 1 2 Upper bottom panel 1 3 Front door handle 1 4 Right bur[...]

  • Pagina 19

    19[...]

  • Pagina 20

    20 NORSK[...]

  • Pagina 21

    21 NORSK Innhold Forhold til myndighetene T ekniske data f or Jøtul F 400 ................................................... 21 Sikkerhetsregler ........................................................................... 2 2 Brannforebyggende tiltak ........................................................ 2 2 Installasjon av Jøtul F 400 Fundamen[...]

  • Pagina 22

    22 Sikkerhetsregler Advarsel! Man må forsikre seg om at det er nok tilførsel av uteluft til det rommet hvor ildstedet blir installert. Utilstrekkelig luft-tilførsel kan forårsake at røykgasser kommer ut i rommet. Dette er meget farlig! Symptomer på dette kan være tretthet, kvalme og uvelhet. Krav til gulvplate: Skal ildstedet anbringes på g[...]

  • Pagina 23

    23 askeskuffen. Denne er merket: Europa . . . . . Sikkerhetsskruen i midten (fig. 6) demonteres, og settes på den nye inspeksjonsluken som er merket Europa. • T opplaten er festet med 2 stk. tr ansportskruer . Disse må fjernes p.g.a. bestemmelser om tilgang til å feie røykrør . Dette gjør es ved at røykstussen f ørst skrues av - slik at m[...]

  • Pagina 24

    24 Bruksanvisning Første gangs opptenning og daglig bruk Jøtul F 400 er et rentbrennende produkt som ved hjelp av ekstra tilførsel av forbrenningsluft, sørger for en etterbrenning a v skadelige gasser og partikler . Det er viktig at systemet blir brukt riktig. Ildstedet er utstyrt med betjeningsmuligheter som er beskrev et i avsnittet: K ontrol[...]

  • Pagina 25

    25 Feiing av røykrør til skorstein Feiing av røykrør kan utføres gjennom feieluken i røykrøret, eller ved å løfte vekk topplaten og feie gjennom produktets røykuttak. K ontr oll av ildstedet Jøtul anbefaler at du selv kontrollerer ditt ildsted nøye etter at feiing/ rengjøring er gjennomført . K ontr ollér alle synlige overflater for [...]

  • Pagina 26

    26 S VENSKA[...]

  • Pagina 27

    27 S VENSKA Myndigheternas bestämmelser Jøtul F 400 är en rentbrinnande produkt som har typgodkännande 0309. Installation av en eldstad måste ske i enlighet med i Sverige gällande bestämmelser . Återf örsäljaren k an hjälpa till med att ge råd och tips så att installationen blir säker och överenstämmande med gällande lagstiftning. [...]

  • Pagina 28

    28 Avstånd från produkten till vägg av brännbart material Till bakre vägg (med konvektionsplåt monterad på produktens baksida): Min. 100 mm Till bakre vägg (utan konvektionsplåt) : Min. 500 mm Till sidovägg: Min. 400 mm Avstånd från produkten till brandvägg: Vid rakväggsmontage med konvektionsplåt monterad på produktens baksida: Min[...]

  • Pagina 29

    29 På insidan dörrarna sitter det en inspektions-lucka som är festad med 2 st skruvar i ytterkant. Inspektions-luckan skruvas av och ersättes med en tillsvaranda del som ligger i askskoffs-lösningen. Denna är märkt Europa . Säkerhets- skruvan i mitten (fig. 6) skruvas a v , och sättes på den ny a inspektions-luckan som är märkt Europa. [...]

  • Pagina 30

    30 Dagligt användande • Öppna dragventilen • Lägg två halvstora vedklabbar ut/in på varje sida i eldstadsbotten. Lägg lite papper , ev . näver fr ån björkv ed, alternativt tändpapper , mellan dessa och lägg finkluven ved ovanpå, lite på kors och tvärs. Öka storleken på vedklabbarna efterhand. • Dragventilen (fig. 3- A) reglera[...]

  • Pagina 31

    31 K ontr oll av eldstaden Jøtul rekommenderar att ägaren själv kontrollerar eldstaden noga efter att sotning/rengörning har genomförts. K on trollera a tt alla synliga y tor inte har någr a sprickbildningar . Se ä ven till att alla fogar är täta sam t att tätningslister ligger på pla ts. T ätningslister som är deformerade bör bytas u[...]

  • Pagina 32

    32 T able of contents Relationship to the authorities T echnical data of Jøtul F 400 ................................................ 33 General safety precautions .................................................... 3 3 Measures to prevent fires ...................................................... 3 3 Installation of Jøtul F 400 Foundations ..[...]

  • Pagina 33

    33 Ensure that the chimney or flue is structurally sound. In particular , it must not be possible for products of combustion to come into contact with combustible materials in the structure of the building. In some situations it may be advisable to fit a flue liner prior to the installation of the stove. Y our installer will advise if this is neces[...]

  • Pagina 34

    34 ENGLISH inlet of the stove. From there a flexible hose is conducted out of the house. The installation instruction for this is enclosed with the installation unit. Assembly prior to installation Jøtul F 400 is sold in many countries with varying demands on fireplaces. This means that the buyer of the fireplace in Europe must make a few small ch[...]

  • Pagina 35

    35 Operating instructions Initial lighting and daily use Jøtul F 400 is a clean-burning product and with additional supplies of combustion air , it allows for af terburning of hazardous gases and particles. It is important that the system is used corr ectly . The stove is equipped with certain functions that are described in the chapter: Control o[...]

  • Pagina 36

    36 Sweeping of flue pipes to the chimney It is possible to sweep through the sweeping hatch in the flue pipe or to remove the top plate and sweep through the smoke outlet. Control of the stove Jøtul recommends that you personally control your stove carefully af ter sweeping/ cleaning . Check all visible surf ace areas for cracks. Also check that a[...]

  • Pagina 37

    37 T able des matieres Réglementations nationales Fiche technique du modèle Jøtul F 400 ............................. 37 Consignes générales de sécurité .......................................... 3 8 Mesures de prévention des incendies ................................ 3 8 Installation du poêle Jøtul F 400 Soubassement ....................[...]

  • Pagina 38

    38 Consignes générales de sécurité Distance par rapport à un mur constitué de matériaux inflammables et exigences relatives à l’ écran pr otecteur au sol : Contactez l’ autorité locale compétente pour v ous renseigner sur les réglementations locales et vous assurer que votre installation est sûre et légale. T oute la sur f ace sit[...]

  • Pagina 39

    39 Cendrier (C) Ouvrez la porte en tournant la poignée dans le sens con trair e des aiguilles d’ une montre sur un demi-tour . Utilisez un gant ou autre pour extraire le tiroir à cendres. Attention ! Enlevez les cendres uniquement lorsque le poêle est froid. Montage du tuyau de raccordement Il est conseillé de procéder à des essais de monta[...]

  • Pagina 40

    40 Ne faites jamais brûler les matériaux suivants dans votre poêle : - déchets ménagers, sacs plastique, etc. - bois peint ou imprégné (fortement toxique) - plaques d’ aggloméré ou de cont re plaqué-bois de récupération Ces matériaux risquent d’ endommag er l’ appar eil et de polluer l’ atmosphère. Attention ! N’ employez au[...]

  • Pagina 41

    41 Longueur , quantité et qualité des bûches La longueur maximale des bûches doit être de 50 cm. Les bûches doivent être placées parallèlement à la paroi du fond de la chambre de c ombustion. L ’ appareil Jøtul F 400 possède une capacité nominale de 7 ,0 kWh. Selon nos calculs, la capacité nominale s’obtien t en brûlant 2,8 de bo[...]

  • Pagina 42

    42 Índice de contenido Relación con las autoridades de distintos países Información técnica de la estufa Jøtul F 400 ...................... 43 Medidas para prevención de incendios ................................ 4 3 Instalación de Jøtul F 400 Cimientos .......................................................................................[...]

  • Pagina 43

    43 Es necesario asegurarse de que la chimenea o el sistema de salida de humos tan sólo se utilizan con una estufa. Asegúrese de que la chimenea o el conducto de humos tienen una estructura sólida. En particular , no debe permitirse que los productos de combustión entren en contacto con los materiales combustibles de la estructura del edificio. [...]

  • Pagina 44

    44 ventiladores en las habitaciones donde haya chimeneas porque podrían causar una presión negativa y aspirar gases venenosos dentro de la habitación. Para evitarlo, es posible introducir directamente aire del exterior a la estufa mediante un adaptador (elemento opcional) que se monta en la entrada de aire de la estufa. Desde allí se dirige un [...]

  • Pagina 45

    45 Instrucciones de funcionamiento Encendido inicial y uso diario Jøtul F 400 es un producto que no deja residuos de combustión y que, con la ayuda del suministro adicional de aire de combustión, permite la combustión retardada de los gases y partículas peligrosas. Es muy importante utilizar correctamente el sistema. La estufa está equipada c[...]

  • Pagina 46

    46 Asegúrese de que la puerta de la bandeja para ceniza está cerrada firmemente mientras se esté utilizando la estufa. V ea asimismo la descripción donde se e xplica cómo manipular las cenizas en la sección “Medidas par a prev ención de incendios” . Limpieza y eliminación del hollín Pueden acumularse depósitos de hollín sobre las sup[...]

  • Pagina 47

    47 Sustitución de la placa deflectora • Lev ante la placa superior . • La placa deflectora está apoyada sobre los quemadores. • Para retirar la placa deflectora, afloje los soportes que la mantienen sobre los quemadores. Utilice un martillo para golpearlos cuidadosamente hacia las puertas. V ea la fig . 5 . • Levante la tapa deflectora y [...]

  • Pagina 48

    48 Indice generale Relazione alle autorità Dati tecnici di Jøtul F 40 0 ......................................................... 48 Misure di sicurezza generali ..................................................... 4 9 Misure preventive antincendio ............................................... 4 9 Installazione di Jøtul 400 Principi f ondamen[...]

  • Pagina 49

    49 Misure di sicurezza generali Distanza da pareti di materiale infiammabile e requisiti della piastra sul pavimento: Contattare le autorità locali per informazioni sulle leggi locali e per assicurarsi che la propria installazione sia sicura e a norma. L ’intera pavimen tazione sotto la stufa e per almeno 30 cm davanti ad essa dovrà essere di m[...]

  • Pagina 50

    50 2 . La piastra superiore è fissata con 2 viti per il trasporto. Queste devono essere rimosse in conformità con le disposizioni relative al libero accesso per i tubi di eliminazione del fumo. Innanzitutto, svitare la presa per l’ eliminazione del fumo in modo da poter accedere alle 2 viti per il trasporto situate all’interno del prodotto, t[...]

  • Pagina 51

    51 una maggiore ventilazione nella stanza. Lasciare che il fuoco bruci con un tiraggio elevato fino a che tutte le tracce di gas scompaiono e non sono più presenti fumo e cattivi odori. Prodotti smaltati: Le prime volte che si utilizza un camino nuovo può formarsi sulla superficie del camino acqua di condensa. Rimuovere tale condensa per impedire[...]

  • Pagina 52

    52 Controllo del camino Jøtul consiglia di controllare personalmente e con attenzione il camino dopo averne eseguito la pulizia. Controllare che non vi siano crepe su tutte le aree di superficie visibili. V erificare che tutte le giunzioni siano ermetiche e che le guarnizioni siano posizionate correttamente. Qualsiasi guarnizione che presenti segn[...]

  • Pagina 53

    53 Inhalt Behördliche Auflagen T echnische Daten des Jøtul F 400 .......................................... 54 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen ................................ 5 4 Brandverhütungsmaßnahmen ............................................... 5 4 Aufstellen des Jøtul F 400 Fundamente ...............................................[...]

  • Pagina 54

    54 T echnische Daten des Jøtul F 400 : Mater ial: Gußeisen Anstrich: Sc hw ar ze F arbe, Emaille Heizmaterial: Holz Max. Holzscheitlänge: 50 c m Abzugssystem: Ob erer Lufteinzug und Entfachungsbelüftung V erbr ennungssystem: Sek undäre V erbrennung Rohrstutzen: Oben/Rückseite Rohrabmessungen: Durchmesser 150 mm Gewicht: C a . 160 kg Produktab[...]

  • Pagina 55

    55 der am Lufteinlaß des Ofens angebracht wird, direkt Außenluft zugeführt werden. V on dort führ t ein flexibler Schlauch nach Außen. Die Anleitung zur Aufstellung sind der Zusatzausstattung beigelegt. Zusammenbau vor der Aufstellung Jøtul F 400 wird in vielen Ländern verkauft, die unterschiedliche Anforderungen an Öfen stellen. Das heißt[...]

  • Pagina 56

    56 Inbetriebnahme Inbetriebnahme und täglicher Gebrauch Der Jøtul F 400 ist ein sauber brennender Kamin, der mit Hilfe einer zusätzlichen V erbrennungsluftzufuhr alle giftigen Gase und Partikel nachverbrennt. Eine ordnungsgemäße Benutzung des Systems ist wichtig. Der Ofen ist mit bestimmten Funktionen ausgestattet, die im Abschnitt „Steuerg [...]

  • Pagina 57

    57 P flege Reinigung des Sichtfensters Der Jøtul F 400 ist mit einem Luftspülungssystem ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung gelangt die angesaugte Luft von oben an die Feuerstelle und reinigt das Sichtfenster entlang der Innenseite nach unten. Dieses System v erbessert den V erbrennungs vorgang und reduziert die Rußablag erungen auf dem S[...]

  • Pagina 58

    58 Brennholz guter Qualität sind beispielsweise Scheite von Birken-, Buchen- und Eichenbäumen. Die Energieausbeute von 1 kg Holz schwankt nur wenig. Dagegen schwankt das spezifisches Gewicht (T rockengewicht) der v erschiedenen Holzarten erheblich. Ein bestimmtes V olumen Birkenholz lief ert z.B . weniger kWh als das gleiche V olumen Eichenholz, [...]

  • Pagina 59

    59 Inhoudsopgave W ettelijke v oorschrif ten T echnische gegevens van de Jøtul F 400 ............................. 60 Algemene veilighei dsmaatregelen ........................................ 6 0 Maatregelen voor brandpreventie ......................................... 6 0 Installatie van de Jøtul F 400 Vloer .....................................[...]

  • Pagina 60

    60 T echnische gegev ens van de Jøtul F 400 : Materiaal: Gietijzer Afwerking: Zwarte/Email Brandstof: Hout Max. lengte van blokken: 50 c m Ontluchtingssysteem: Bovenste en onderste roosters V erbr andingssysteem: Secundaire verbranding. Schoorsteenaansluiting: Boven/ achter Afmeting rookkanaal: 150 mm doorsnee Gewicht (ongeveer): 160 kg Optionele [...]

  • Pagina 61

    61 door een soortgelijk onderdeel dat zich in de aslade bevindt. V er wijder de veiligheidsschroef ( afb . 6) in het midden en bevestig deze op de nieuwe inspectieplaat met de aanduiding Europa. Opmerking! De ring moet aan de buitenkant worden geplaatst. 2. De bovenplaat is voor het transport met twee schroeven bevestigd. Deze schroeven moeten word[...]

  • Pagina 62

    62 NEDERLANDS Geverfde haarden: W anneer u de haard v oor het eerst gebruikt, kan irriterend gas vrijkomen, dat onaangenaam kan ruiken. Dit gas is niet giftig, maar het is het beter om een raam of een deur in de ruimte te openen om te zorgen voor extra ventilatie. Stook het vuur flink op totdat alle sporen van gas zijn verdwenen en geen rook of geu[...]

  • Pagina 63

    63 of de deur- en glasafdichtingen luchtdicht afsluiten en of de pakkingen nog op hun plaats zitten. Pakkingen die sporen van slijtage of vervorming vertonen, moeten worden vervangen. Maak de pakkingsgroeven grondig schoon, breng keramische lijm aan (te verkrijgen bij uw Jøtul-dealer) en druk de pakking goed in de groef . De lijm heef t een korte [...]

  • Pagina 64

    64[...]

  • Pagina 65

    65 B C A A Fig. 2a Fig. 2b Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 A A Fig. 7[...]

  • Pagina 66

    [...]

  • Pagina 67

    [...]

  • Pagina 68

    Jøtul arbeider kon tinuerlig for om mulig å forbedr e sine produkter , og vi f orbeholder oss rett til å endre spesifikasjoner , f arger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die V erbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifik ationen, F arben und Zubehör v on den Abbildungen und den Beschreibungen in der[...]