Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Janome 2206 manuale d’uso - BKManuals

Janome 2206 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Janome 2206. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Janome 2206 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Janome 2206 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Janome 2206 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Janome 2206
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Janome 2206
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Janome 2206
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Janome 2206 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Janome 2206 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Janome in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Janome 2206, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Janome 2206, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Janome 2206. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    I NSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRE D'INSTRUCTIONS[...]

  • Pagina 2

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervise[...]

  • Pagina 3

    INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. [...]

  • Pagina 4

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans survei[...]

  • Pagina 5

    1 TABLE OF CONTENTS SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts .................................................................................................................. .................. 4 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Extension Table .........................................................................................................[...]

  • Pagina 6

    2 INDICE SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES Nombre de las Piezas ........................................................................................................... ............. 5 SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER Mesa Extensión ................................................................................................................. [...]

  • Pagina 7

    3 TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 PIÈCES ESSENTIELLES Noms des pièces ................................................................................................................ ............... 5 SECTION 2 PRÉPARATION POUR COMMENCER LA COUTURE Tablette supplémentaire ...........................................................................[...]

  • Pagina 8

    4 SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts 1 Reverse stitch button 2 Pattern selector dial 3 Bobbin winder stopper 4 Bobbin winder spindle 5 Spool pins 6 Bobbin winder thread guide 7 Thread guide 8 Thread take-up lever 9 Thread tension dial 10 Face plate 11 Thread cutter 12 Needle plate 13 Presser foot holder 14 Needle clamp screw 15 Needle 16 Pres[...]

  • Pagina 9

    5 SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES Nombre de las Piezas 1 Tecla de cosido hacia atrás 2 Selector de puntada 3 Freno del devanador de canillas 4 Eje del devanador de canillas 5 Pasadores portacarretes 6 Guiahilos del canillero 7 Guiahilos superior 8 Tirahilos 9 Regulador de tensión del hilo 10 Chapa lateral 11 Cortahilos 12 Placa de aguja 13 Soporte [...]

  • Pagina 10

    6 Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: Pull the table away from the machine. Attaching the table: Push the extension table until it snaps into the machine. Advantages and uses of free arm sewing: – Avoid fabric bunching around the needle when bartacki[...]

  • Pagina 11

    7 SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER Mesa Extensión La mesa extensión proporciona una superficie de costura adicional fácilmente extraíble para coser con brazo libre. Desmontaje de la mesa extensión: Tire de la misma para sacarla de la máquina. Montaje de la mesa extensión: Empújela hasta que encaje a presión en la máquina. Ventajas y us[...]

  • Pagina 12

    8 Connecting the Machine to the Power Supply Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch. 2. Insert the machine plug into the machine socket. 3. Insert the power supply plug into the outlet . 4. Turn on the power switch to turn on the power[...]

  • Pagina 13

    9 Conexión de la Máquina a la Fuente de Alimentación Eléctrica Antes de enchufar el cable de alimentación, asegúrese de que la tensión y la frecuencia que se indican en la máquina coincidan con los de la red eléctrica. 1. Apague el interruptor. 2. Introduzca la clavija de la máquina en el enchufe hembra de la máquina. 3. Introduzca el en[...]

  • Pagina 14

    10 To Attach and Remove the Presser Foot To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. To attach Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot ho[...]

  • Pagina 15

    11 Palanca de elevación del prensatelas La palanca de elevación del pie prensatelas sube y baja el pie prensatelas. Puede elevarlo unos 0,6 cm. (1/4") por encima de la posición elevada normal para extraer fácilmente el pie prensatelas o para ayudarle a colocar telas gruesas bajo el pie. Posición elevada normal Posición superior Montaje y[...]

  • Pagina 16

    12 Thread and Needle Chart Needle Size * In general, fine threads and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabrics. Always test thread and needle size on a small piece of fabric which will be used for actual sewing. * Use the same thread for needle and bobbin. * When sewing stretch, ver[...]

  • Pagina 17

    13 Cambio de la aguja Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas. Suelte el tornillo de sujeción de la aguja girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Saque la aguja de la pieza de sujeción. Introduzca la aguja nueva en la pieza de sujeción con el lado plano hacia atrás. Empuje la aguja a tope hacia a[...]

  • Pagina 18

    14 Removing or Inserting the Bobbin Case Open the hook cover. Raise the needle by turning the handwheel toward you. Take out the bobbin case by holding the latch. When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race. Hook cover Latch Horn 1 2 3 Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in [...]

  • Pagina 19

    15 Preparación de los Pasadores Portacarretes Los pasadores portacarretes se utilizan para sujetar el carrete de hilo con objeto de alimentar hilo a la máquina. Para utilizarlo, levante el pasador portacarretes. Empújelo hacia abajo para el almacenamiento. Extracción o Inserción de la Caja de Bobina Abra la tapa de la lanzadera. Tapa de la lan[...]

  • Pagina 20

    16 Threading Bobbin Case Place the bobbin into the bobbin case. Make sure the thread unwinds in the direction of arrow. Pull the thread into the bobbin case slot. Draw the thread under the tension spring and into the delivery eye. Winding the Bobbin Pull the handwheel out. Draw thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread[...]

  • Pagina 21

    17 Devanado de la Canilla Saque el volante hacia fuera. Suelte hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor del guiahilos del canillero. Inserte el hilo a través del agujero de la canilla, de dentro a fuera. Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. Empújelo hacia a la derecha. Sujetando con la mano el extremo libre del hilo, pise el p[...]

  • Pagina 22

    18 Threading the Machine Raise the take–up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. Draw the thread into thread guide using both hands. While holding the thread near spool, draw thread down into the tension area an[...]

  • Pagina 23

    19 Enhebrado de la máquina Sitúe el tirahilos en su posición más elevada girando el volante hacia usted. Levante el prensatelas. Coloque un carrete en el portacarretes como se muestra, con el hilo saliendo de la parte de atrás del carrete. Pase el hilo por el guiahilos utilizando ambas manos. Mientras sujeta el hilo cerca del carrete, pase el [...]

  • Pagina 24

    20 Drawing Up Bobbin Thread Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take–up lever is at its highest position. Lightly draw up the needle thread forming a loop of the bobbin thread[...]

  • Pagina 25

    21 Extracción del hilo de la canilla Levante el pie prensatelas y sujete el hilo de la aguja ligeramente con la mano izquierda. Gire el volante lentamente hacia usted con la mano derecha hasta que baje la aguja y continúe girando el volante hasta que el tirahilos esté en su posición más elevada. Tire suavemente del hilo de la aguja, formando u[...]

  • Pagina 26

    22 Balancing Needle Thread Tension Correct tension The thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. * The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). * For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right si[...]

  • Pagina 27

    23 Compensación de la Tensión del Hilo de la Aguja Tensión Correcta La tensión del hilo se ajusta según los materiales de costura, las capas de tela y el método de costura. * La puntada recta ideal entrelaza los hilos entre dos capas de tela, según se ilustra (ampliado para mostrar el detalle). * En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la[...]

  • Pagina 28

    24 Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot. Turn the pattern selector dial to set the symbol corresponding to the desired pattern at the setting mark. Setting mark CAUTION: Do not turn the pattern selector dial while the needle is in the fabric, otherwise the needle may bend or break. 1 1 Reverse Stitch Button As long as you keep th[...]

  • Pagina 29

    25 Selector de Puntada Levante la aguja y el pie prensatelas. Gire el selector de puntada para ajustar el símbolo correspondiente al modelo deseado en la marca de ajuste. Marca de ajuste PRECAUCIÓN: No gire el selector de patrones mientras la aguja está en la tela, porque podría doblar o romper la aguja. 1 Sélecteur de point Levez l´aiguille [...]

  • Pagina 30

    26 Pattern selector: A1, A2, A3 or B Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 2–6 SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric. Lower the presser foot and smooth the threads toward the back. Depres[...]

  • Pagina 31

    27 SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA Costura de Puntada Recta Selector de puntada: A1, A2, A3 o B Prensatelas: Prensatelas para zigzag Tensión del hilo: 2-6 Levante el pie prensatelas y coloque la tela con el borde alineado con una línea de guía de costura de la placa de aguja. Baje la aguja a la tela. Baje el pie prensatelas y tire de los hilos hacia[...]

  • Pagina 32

    28 Using the Seam Guides on the Needle Plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam width. * The numbers indicate the distance between the center needle position and the guide line. Numbers on the needle plate Distance in centimeters 15 20 10 1.3 1.6 1.9 6/8" 5/8" 4/8" 3/8" 2.0 1.5 1.0 1.0 Guide lines Corne[...]

  • Pagina 33

    29 Utilización de las Guías de Costura de la Placa de Aguja Las guías de costura de la placa de aguja le ayudan a medir el ancho de la costura. * Los números indican la distancia entre la posición central de la aguja y la línea de guía. Números en la placa de aguja 10 15 20 3/8" 4/8" 5/8" 6/8" Distancia en centímetros 1[...]

  • Pagina 34

    30 Zigzag Stitching Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. Pattern selector: C1, C2, C3 Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 2–5 1 2 3 1 2 3[...]

  • Pagina 35

    31 Puntadas en Zigzag Selector de puntada: C 1, C2, C3 Prensatelas: Prensatelas para zigzag Tensión del hilo: 2-5 La costura simple en zigzag se utiliza con gran frecuencia para sobrehilar, coser botones, etc. Points en zigzag Sélecteur de point : C1, C2, C3 Pied de biche : Pied de biche pour zigzag Tension du fil : 2-5 La couture simple en zigza[...]

  • Pagina 36

    32 Tricot Stitch Pattern selector: D Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 1–4 1 2 3 This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance after sewing. Note: Be careful not to cut the stitches. It is also handy for da[...]

  • Pagina 37

    33 Zigzag de Tricot Selector de puntada: D Prensatelas: Prensatelas para zigzag Tensión del hilo: 1-4 Esta puntada se utiliza para terminar el margen de la costura en géneros sintéticos y de otro tipo que tienden a fruncirse. Coloque la tela para que la costura quede a 1,6 cm. (5/8”). Recorte el margen de la costura después de coser. Nota: Te[...]

  • Pagina 38

    34 Sewing on Buttons Pattern selector: C1-C3 Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 1–3 Feed dog: Dropped Adjust the stitch width, and turn the handwheel to check if the needle enters into each hole in the button. Lower the foot to hold the button in place. The holes in the button should align with the slot of the foot. A pin can be placed on [...]

  • Pagina 39

    35 Coser Botones Selector de puntada: C1-C3 Prensatelas: Prensatelas para zigzag Tensión del hilo: 1-3 Corretelas: Bajado Ajuste el ancho de puntada y gire el volante para comprobar si la aguja entra en cada agujero del botón. Baje el prensatelas para sujetar el botón en su sitio. Los agujeros del botón deberán estar alineados con la ranura de[...]

  • Pagina 40

    36 Carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the slider meets the start mark (B). Line up the markings on the foot with the top mark on the fabric. Note: The scale on the slider is engraved in centimeters. Set[...]

  • Pagina 41

    37 Ojales Selector de puntada: (BH) Prensatelas: Prensatelas para ojales deslizante Tensión del hilo: 1-5 * Haga un ojal de prueba en una muestra con la misma tela, entretela y costuras que la prenda verdadera. * Ponga el botón sobre la muestra de tela y marque la parte superior y la parte inferior para determinar la posición del ojal. * Utilice[...]

  • Pagina 42

    38 With the buttonhole foot raised, hook the cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot. Spur Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end. Hook the filler cord into the forks on the front of foot to hold them tight. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the f[...]

  • Pagina 43

    39 Boutonnières gansées Sélecteur de point: (BH) Pied presseur: Pied de biche coulissant pour boutonnières Tension du fil: 1-5 Avec le pied de biche levé pour boutonnières, mettez le cordon dans l’éperon situé dans la partie arrière du pied de biche pour boutonnières. Éperon Tenez les extrémités vers vous sous le pied de biche pour b[...]

  • Pagina 44

    40 Zipper Application Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the zipper teeth along the edge of the foot and stitch through the garment and zipper tape. Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you[...]

  • Pagina 45

    41 Aplicación de cremalleras Selector de puntada: A1, A2, A3 Prensatelas: Prensatelas para cremalleras Tensión del hilo: 3-6 Prenda con alfileres o hilvane la cinta de la cremallera a la tela y colóquela bajo el prensatelas. Estire los hilos hacia atrás y baje el pie prensatelas. Para coser el lado izquierdo de la cremallera, guíe los dientes [...]

  • Pagina 46

    42 Blind Stitch Hemming Pattern selector: E or F Presser foot: Blind hem foot Thread tension: 2–4 1 2 3 1 2 4 1 2 3 3 2 1 2 1 [A] [B] 3 4 z Fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0.7cm (1/4") allowance as illustrated. q Wrong side of the fabric w 0.4 to 0.7 cm (1/4") [A] Heavy weight fabrics [B] Light or medium weight fabrics[...]

  • Pagina 47

    43 Dobladillo con Puntada Invisible Selector de puntada: E o F Prensatelas: Prensatelas para dobladillo invisible Tensión del hilo: 2-4 Ourlets avec point invisible Sélecteur de point : E au F Pied presseur : Pied pour ourlet invisible Tension du fil : 2-4 1 2 3 z Haga el dobladillo hacia arriba y dóblelo hacia atrás a una distancia de 0.4 a 0.[...]

  • Pagina 48

    44 Shell Tuck Pattern selector: G Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 6–8 1 2 3 SECTION 5. DECORATIVE STITCHING Place the folded edge along the slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the right forming a tuck. 2 3 1 Applique Pattern selector: C2, C3 Presser foot: Zigzag foot Thread tension: 1–4 Baste (or fuse wi[...]

  • Pagina 49

    45 SECCIÓN 5. COSTURA DECORATIVA Puntada de Ondas Selector de puntada: G Prensatelas: Prensatelas para zigzag Tensión del hilo: 6-8 Coloque la orilla doblada a lo largo de la ranura del prensatelas. La aguja deberá caer fuera del borde de la tela a la derecha, formando un pliegue. 3 1 2 SECTION 5 COUTURE DECORATIVE Ourlet coquillé Sélecteur de[...]

  • Pagina 50

    46 Cleaning the Feed Dog Remove the needle and the presser foot. Remove the needle plate set screw and remove the needle plate. With a brush, clean out any dust and lint clogging the feed dog teeth. Reset the needle plate. Caution: Turn off the power switch and/or unplug the machine before cleaning the feed dog. Dismantling and Assembling Hook Race[...]

  • Pagina 51

    47 SECCIÓN 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA Advertencia: Apague el interruptor y/o desenchufe la máquina. Desmontaje y Montaje de la Pista de la Lanzadera Desmontaje de la pista de la lanzadera: Suba la aguja a su posición más elevada y abra la tapa de la lanzadera. Abra el pestillo abisagrado de la caja de la bobina y sáquela de la máquina. Abra lo[...]

  • Pagina 52

    48 Sewing Light The sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the setscrew. * Unplug the power supply before changing the bulb. * Do not dismantle the machine other than explained in thismanual. (A) To remove: Turn to the left. To replace: Turn to the right. (B) To remo[...]

  • Pagina 53

    49 Lámpara de Coser La lámpara de coser está situada debajo de la chapa lateral. Para cambiar la bombilla, extraiga la chapa lateral de la máquina de coser soltando el tornillo de fijación. * Desenchufe la corriente antes de cambiar la bombilla. * No desmonte la máquina de un modo distinto al que se explica en este manual. (A) Desmontaje: Gir[...]

  • Pagina 54

    50 See Page 18 See Page 22 See Page 12 See Page 12 See Page 26 See Page 12 See Page 16 Clean the bobbin case. Exchange bobbin. See Page 12 See Page 12 See Page 12 See Page 22 See Page 26 See Page 12 See Page 24 See Page 12 See Page 12 See Page 12 See Page 12 See Page 18 See Page 22 See Page 18 See Page 12 Make the stitches denser. See Page 22 See P[...]

  • Pagina 55

    51 Identificación y resolución de problemas Situación El hilo de la aguja se rompe. El hilo de la canilla se rompe. La aguja se rompe. Se omiten puntadas. Costuras fruncidas. Las puntadas forman bucles por debajo de la labor La prenda no avanza uniformemente. La máquina no funciona. La máquina no funciona uniformemente y hace ruido. Causa Prob[...]

  • Pagina 56

    52 Détection et réparation des pannes Situation Le fil de l’aiguille se casse Le fil de la canette se casse. L´aiguille se casse. Sautes de points. Coutures froncées. Les points forment des boucles sous la couture. Le tissu n’avance pas uniformément La machine ne fonctionne pas. La machine est bruyante et ne fonctionne pas uniformément. C[...]

  • Pagina 57

    [...]

  • Pagina 58

    [...]

  • Pagina 59

    [...]

  • Pagina 60

    306-800-474 (EN/SP/FR)[...]