Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Intimus Pro 130 CP4 manuale d’uso - BKManuals

Intimus Pro 130 CP4 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Intimus Pro 130 CP4. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Intimus Pro 130 CP4 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Intimus Pro 130 CP4 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Intimus Pro 130 CP4 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Intimus Pro 130 CP4
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Intimus Pro 130 CP4
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Intimus Pro 130 CP4
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Intimus Pro 130 CP4 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Intimus Pro 130 CP4 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Intimus in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Intimus Pro 130 CP4, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Intimus Pro 130 CP4, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Intimus Pro 130 CP4. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as in[...]

  • Pagina 2

    << V erletzungsgefahr! Lose T eile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar , oder andere lose Gegenstände von der Einlaßöffnung fernhalten! << V erletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern in die Einlaßöffnung fassen! << Im Gefahrenfalle die Maschine am Haupt- schalter oder Not-Aus-Schalter ausschal- ten oder den Netzstec[...]

  • Pagina 3

    EINSCHAL TEN DER MASCHINE: Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbe- reit“ gehen Sie wie folgt vor: - Funktionstaster (1) kurz betätigen. - Die LED-Anzeige des Funktionstasters (1) leuchtet auf für „Betriebsbereit“. - Die Maschine kann beschickt werden. ZUFÜHRUNG VON EINZELBLA TT -P APIER: - Papier durch den Einlaßschlitz dem Schnei[...]

  • Pagina 4

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 W ARTUNG SCHNEIDWERK: (Cross-Cut) Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer bestimmten Betriebszeit geölt wer- den. Leuchtet die Kontroll-Anzeige (7) auf, gehen Sie wie folgt vor: V erteilen Sie etwas v on de m mi t ge l ie fe r te n Spezial-Öl auf einem Blatt Papier und führen di e se s d an n [...]

  • Pagina 5

    IMPORT ANT SAFETY NOTES << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. << During the shredding process no other work may be performed on the machine (for example cleaning, etc.)! << The machine is not a toy , and is not suitable fo[...]

  • Pagina 6

    Never feed the shredder with a qua nti ty of mat eri al exce edi ng the maximum indicated. Refer to the TECHNICAL DA T A section! S h o u l d t h e m a c h i n e b e c o m e overloaded, follow the instructions under “MA TERIAL JAM IN MACHINE” under “MALFUNCTIONS”. EMPTYING THE RECEPT ACLE (Fig. 3): When the receptacle is full, the machine t[...]

  • Pagina 7

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 GB T ranslation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 7 g. 4 MALFUNCTIONS ACCESSORIES TECHNICAL DA T A DISPOSING MAINTENANCE DISPOSING OF THE MACHINE: Dispose of the machine in an environmentally sound fashion at the end of its useful service life. Do not di[...]

  • Pagina 8

    RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ DOMAINES D’UTILISA TION: Le destructeur de documents intimus 130SP2/ CP4/CP5/CP6/CP7 est un appareil destiné à détruire des documents courants. La machine doit uniquement être utilisée pour broyer du papier ! Le broyage de supports de données d’autres types, comme pour les modèles avec une larg[...]

  • Pagina 9

    MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », procéder comme suit: - Actionner brièvement la touche de fonction (1) - Le voyant LED de la touche de fonction (1) s’allume et afche « prêt à fonctionner ». - La machine peut être alimentée. INTRODUCTION D’UNE FEUILLE DE P APIER: - Introduire le pap[...]

  • Pagina 10

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 COMMENT REMEDIER AUX PETITES P ANNES ENTRETIEN ACCESSOIRES ELIMINA TION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES F MODE AUTOMA TIQUE ECONOMIE D’ENERGIE: Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant un certain temps, elle s’éteint automatiquement après environ 5 minutes. Le voyant LED de la touche de fo[...]

  • Pagina 11

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN TOEP ASSINGSGEBIED: De shredder intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 is een machine voor het versnipperen van normaal papier . Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het versnipperen van papier! Het versnipperen van andere gegevensdragers, of van nietjes en paperclips bij de modellen met snijbreedte 0,8x12 mm (CP6) of 0,8x4,[...]

  • Pagina 12

    BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cros s-Cu t-ve rsie me t ol ie g esme erd m o e t w o r d e n . H e t s m e r e n m o e t m e t de a ch te ru i tt oe ts ( 4) w or de n b ev es ti gd ( z i e b e s c h r i j v i n g b i j “ O N D E R H O U D SNIJWERK”). 8 = [...]

  • Pagina 13

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 ONDERHOUD STORING SPECIALE TOEBEHOREN TECHNISCHE GEGEVENS AFDANKEN NL ONDERHOUD SNIJWERK (Cross-Cut): Cro ss-C ut- snij wer ken moe ten na e en b e p a a l de t i j d v a n w e r k i n g m e t o l i e w o r d e n i n g e s m e e r d . W a n n e e r d e controleweergave (7) gaat branden, gaat u als [...]

  • Pagina 14

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie- zas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos! << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alimentación! << ¡En caso de emergencia desconectar el aparato usando [...]

  • Pagina 15

    ¡No introduzca nunca en el aparato m á s m a t e r i a l d e l i n d i c a d o c o m o m á x i m o ( c o n s u l t e e l a p a r t a d o “DA TOS TÉCNICOS”)! En el caso de que se haya introducido de to dos mo do s d em asi ado m ate ria l en el mecanismo de corte, consulte en “A VERÍAS” en el apartado “MA TERIAL A T ASCADO EN EL AP AR[...]

  • Pagina 16

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 Fig. 4 4 CARACTERISTICAS TECNICAS MANTENIMIENTO A VERIA ACCESSORIO ESPECIAL ELIMINACIÓN Ancho de corte: 130SP2: 3,8 mm (tiras) 130CP4: 3,8x36 mm (cross-cut) 130CP5: 1,9x15 mm (cross-cut) 130CP6: 0,8x12 mm (cross-cut) 130CP7: 0,8x4,5 mm (cross-cut) Rendimiento de corte: 130SP2 : 23-25 hojas (70g/m 2 [...]

  • Pagina 17

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES << Risco de ferimento! Manter peças de vestuários penden - tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da aber- tura para alimentação! << Risco de ferimento! Não colocar as mãos na abertura para alimentação! << Em caso de perigo, desligar a máquin[...]

  • Pagina 18

    LIGAR A MÁQUINA: Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda da seguinte forma: - Prima por instantes o botão das funções (1). - O indicador LED do botão das funções ( 1 ) a c e n d e - s e p a r a i n d i c a r o m o d o “Operacional”. - A máquina pode ser alimentada. INSERÇÃO DE P APEL DE FOLHAS INDIVIDUAIS: - Inserir o[...]

  • Pagina 19

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 Fig. 4 4 93048 1 01/13 MANUTENÇAO A V ARIAS DADOS TECNICOS ACESSORIOS ESPECIAIS DISPOSIÇÃO P MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE CRUZADO (“cross-cut”): Os mecanismos de corte cruzado (“cross- cut“) têm de ser lubrificados depois de um determinado tempo de operação. Se o indicador de controlo (7) se ac[...]

  • Pagina 20

    IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CAMPO DI IMPIEGO: Il distruggi-documenti intimus 130SP2/CP4/ CP5/CP6/CP7 è una macchina per la trinciatura di carta in generale. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo per distruggere carta! La frantumazione di altri supporti di dati nonché di punti metallici e clip per i modelli con una larghezza di tagl[...]

  • Pagina 21

    ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “ L u b r i f i c a r e c o n o l i o l ’ u t e n s i l e d i taglio” Si accende quando occorre lubricare con olio l’utensile di taglio della versione cross- cut. La procedura deve essere confermata premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi descrizione nel capitolo “MANUTENZ[...]

  • Pagina 22

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 Fig. 4 4 MANUTENSIONE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO DA TI TECNICI ACCESSORI SPECIALI SMAL TIMENT O I MANUTENZIONE UTENSILE DI T AGLIO (cross-cut): Gli utensili di taglio cross-cut devono essere lubricati con olio dopo un dato intervallo di funzionamento. Se si accende l’indicatore di controllo (7), [...]

  • Pagina 23

    ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜè å áé ùñ ï‹ ìå íá á í ôé êå ßì åí á ü∂ ùò å ß ä ç ñ ï õ ÷ é ó ì ï ‹ , ã ñ á â Ü ô å ò , ê ï ó ì ¤ ì á ô á , ì á ê ñ õ Ü ì á ë ë é Ü ¤ Ü ë ë á ë õ ô Ü á [...]

  • Pagina 24

    ΕΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Γ ι α τ η ν ε ν ε ρ γ ο π ο ί η σ η τ η ς μ η χ α ν ή ς σ τ η ν κ α τ ά σ τ α σ η “ Ε τ ο ι μ ό τ η τ α γ ι α λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α “ ακολουθήστε τα εξής βήματα: - Σύντομος χειρισμός του ?[...]

  • Pagina 25

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΒΛΑΒΗ ÔŬÍÉÊÁ ÓÔÏɬÅÉÁ ÅÉÄÉÊÁ ‡ÁÑÅËÊÏÌÅÍÁ ∆ΙΑΘΕΣΗ GR ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΟΠΤΙΚΟΥΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ (cr oss-cut): Οι κοπτικοί μηχανισμοί cross-cut πρέπει να λαδωθούν μετά από ?[...]

  • Pagina 26

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER ANVENDELSESOMRÅDE: Makulatoren intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 er en maskine til makulering af almindelige dokumenter . Maskinen må kun anvendes til makulering af papir! Makuleringen af andre slags datamedier og ved modellerne med skærebredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) også i forbindelse med hæftekla[...]

  • Pagina 27

    Tilfør maskinen aldrig mere end den oplyste største materialemængde (se „TEKNISKE DA T A“)! E r d e r a l l i g e v e l k o m m e t f o r m e g e t materiale ind i skæreenheden, så slå op under „DRIFTSFEJL “ a n g å e n d e „MA TERIALESTOP I APP ARA TET“. TØMNING AF P APIRBEHOLDEREN (afb. 3): Maskinen slukker , når papirbeholde[...]

  • Pagina 28

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 VEDLIGEHOLDELSE FEJL TEKNISKE SPECIFIKA TIONER EKSTRA TILBEHØR BORTSKAFNING DK VEDLIGEHOLD SKÆREENHED (cross-cut): Cross-cut-skæreenheder skal forsynes med olie efter en bestemt driftstid. Gå frem på følgende måde, når kontrol- indikatoren (7) lyser op: Spred en smule af den leverede specia[...]

  • Pagina 29

    VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUKSOMRÅDE: Datashredderen intimus 130SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 er en maskin som kutter opp normalt beskrevet papir . Maskinen må kun benyttes for makulering av papir! Makuleringen av andre databærere og ved modellene med skjærebredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) også av stifter og binders kan føre til sk[...]

  • Pagina 30

    Mat aldri mer enn den angitte største mengden av materiale inn i maskinen (se „TEKNISKE DA T A“)! Hvis d et lik evel ha r komm et for mye materiale inn i skjæreverktøyet, se under „FEIL“ og „MA TERIALOPPHOPNING I MASKINEN“. TØMMING A V OPPSAMLINGSBEHOLDEREN (bilde 3): Når oppsamlingsbeholderen er fylt kobler maskinen ut. Kontroll-i[...]

  • Pagina 31

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 VEDLIKEHOLD FUNKSJONSFEIL TEKNISKE DA T A SPESIAL TILBEHØR DEPONERING ENERGISP ARE-AUTOMA TIKK: Når maskinen ikke blir brukt på en stund, kobler den automatisk ut etter ca. 5 minutter . LED-indikatoren for funksjonsknappen (1) for „Driftsklar“ slukner. Trykk kort på funksjonsknappen for å [...]

  • Pagina 32

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANVÄNDNINGSOMRÅDE: Dokumentförstöraren intimus 130SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 är avsedd för sönderrivning av vanliga dokument. Maskinen får endast användas för att sönderdela papper! Sönderdelning av andra databärare, för modellerna med skärbredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) också gem och häftk [...]

  • Pagina 33

    Mata aldrig in mer material än den angivna maximimängden i maskinen (se ”TEKNISKA DA T A”)! Om det ändå skulle ha kommit in för mycket material i skärverket, se ”STÖRNING” u n d e r ” M A T E R I A L S T O C K N I N G I MASKINEN”. TÖMMA UPPSAMLINGLÅDA (bild 3): Om uppsamlingslådan är full stängs maskinen av . Kontrollangivel[...]

  • Pagina 34

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 UNDERHÅLL STÖRNING TEKNISKE DA T A SPECIAL TILLBEHÖR A VF ALLSHANTERING S UNDERHÅLL A V SKÄRVERKET (cross-cut): C r o s s - c u t - s k ä r v e r k m å s t e o l j a s e f t e r e n v i s s a n v ä n d n i n g s t i d . O m kontrollangivelsen (7) lyser gör du på följande sätt: Förd ela[...]

  • Pagina 35

    TÄRKEÄT TURV AOHJEET KÄYTTÖALUE: Datasilppuri intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu- amiseen. Konetta saa käyttää vain paperin silppuamiseen! Muunlaisten tietovälineiden, sekä malleissa, joiden leikkuuleveys on 0,8x12 mm (CP6) tai 0,8x4,5 mm (CP7), myös nitomanastojen ja liittimien silppuaminen voi[...]

  • Pagina 36

    Ä l ä s y ö t ä k o n e e s e e n m i l l o i n k a a n enempää materiaalia kuin on sallittu (katso ”TEKNISET TIEDOT”)! M i k ä l i t e r ä y k s i k k ö ö n o n k u i t e n k i n j o u t u n u t l i i a n p a l j o n m a t e r i a a l i a , k a t s o o t s i k o n ” H Ä I R I Ö ” k o h d a s t a ”MA TERIAALIRUUHKA KONEESSA”[...]

  • Pagina 37

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 HUOL T O „HAIRIÖ“ TEKNISET TIEDOT ERIKOISV ARUSTUS KONEEN HÄVITTÄMINEN FIN TERÄP AKAN HUOL T O (cross-cut): Cross-cut-teräpakat on voideltava aina tietyn k äyttötunti määrän kul uttua. Kun valvontanäytön merkkivalo (7) syttyy , toimi seuraavasti: Levitä jonkin verran mukana toimite[...]

  • Pagina 38

    WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie!  Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia. <<  Podczas pr ocesu rozdra bniania przy  maszynie nie[...]

  • Pagina 39

    ELEMENTYOBSŁUGI: 7 = wskaźnikkontrolny(rys.1)   „Smarowaniemechanizmutnącego”  Z a ś w i e c a s i ę , g d y m e c h a n i z m t n ą c y wersji Cross-Cut powinien zostać pokryty sm a re m. P rz e b i eg s ma ro w a n ia n al e ż y p o t w i e r d z i ć p o p r z e z p r z y c i s k b i e g u wstecz ([...]

  • Pagina 40

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 K ONSERWACJA ZAKŁÓCENIEPRACY DANETECHNICZNE AKCESORIA UTYLIZACJA PL K ONSERWACJAMECHANIZMUTNĄ CEGO (cr oss-cut): Mechanizmy tnące cr oss-cut po okr eślonym okr esie eksploatacji należy pokrywać smar em. Jeżeli zaświeca się lampka kontrolna (7), postępować w następujący [...]

  • Pagina 41

    DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ OBLASTNASAZENÍ: Skartovač intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 je str oj ke skartování všeobecných písem- ností. Stroj smí být používán pouze pro skartování papíru! Skartování jiných druhů nosičů dat a u modelů se šířkou řezu 0,8x12 mm (CP6) nebo 0,8x4,5 mm (CP7) i kancelářsk[...]

  • Pagina 42

    OVLÁDACÍPRVKY : 7 = kontrolníukazatel(obr .1)   „Řezacízařízenínamazat“  Rozsvítí se, pokud musí být ř ezací zařízení ve rz e C ros s -C ut n a ma zá n o. N am a zá ní m us í b ý t p o t v rz e n o n a t l a č ít k u c h o d u zpět (4) (viz popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ ?[...]

  • Pagina 43

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 ÚDRŽBA PORUCHA TECHNICKÉÚDAJE ZVLÁŠTNÍPŘÍSLUŠENSTVÍ LIKVIDACE CZ ÚDRŽBAŘEZACÍHOZAŘÍZENÍ(cr oss-cut): Řezací zařízení cr oss-cut musí být po určité době provozu namazáno olejem. Pokud se rozsvítí kontrolní ukazatel (7), postupujte následovně: Rozetř [...]

  • Pagina 44

    FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély! A laza ruhada - rabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tár - gyakat tartsuk távol a bevezető  nyílástól! << Sérülésveszély! Ne nyúljunk be az ujjaink - kalabevezető?[...]

  • Pagina 45

    KEZEL ŐELEMEK: 7 = Ellenőrzőkijelzés(1.kép)   „Vágószerkezetolajozása”  K i g y u l l a d , h a a C r o s s - C u t v á l t o z a t v á g ó s z e r k e z e t é t m e g k e l l o l a j o z n i . A z o l a j o z á s m ű v e l e t é t a h á t ra m e n e t k a p c s o l ó n ( 4 ) n y u g t á z n i k e[...]

  • Pagina 46

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 KARBANT ARTÁS ÜZEMZA V AR MŰSZAKIADA T OK KÜLÖNT ART OZÉK MEGSEMMISÍTÉSE H AVÁGÓSZERKEZETKARBANT ARTÁSA (cr oss-cut): A c r o s s - c u t - v á g ó s z e r k e z e t e k e t b i z o n y o s ü z e m i d ő u t á n m e g k e l l olajozni. Ha az ellenőrző kijelző (7) k[...]

  • Pagina 47

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ Р АБОТ А ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ: Шредеръ т intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 е машина за раздробяване на документи. Машината трябва да бъде използвана само за раздробяване на х[...]

  • Pagina 48

    Никога не подавайте на машината п о в е ч е о т о п р е д е л е н о т о максимално количество материал ( с ъ б л ю д а в а й т е “ Т Е Х Н И Ч Е С К И ДАННИ“)! А к о в ъ п р е к и т о в а в р е ж е щ и я ме ха н из [...]

  • Pagina 49

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 Р АБОТ А С МАШИНА Т А ПОВРЕДИ ИЗХВЪР ЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ BG ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (cr oss-cut): Cross-cut -режещите м?[...]

  • Pagina 50

    BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования ! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|?[...]

  • Pagina 51

    ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Для в ключен ия ма шины в режи м “Г отов к работе“ действуйте следующим образом: - К о р о т к о н а ж а т ь ф у н к ц и о н а л ь н ы й переключатель (1). - С И Д - и н д и к а т о р ф у н к ц [...]

  • Pagina 52

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 УХОД НЕИСПР АВНОСТИ УТИЛИЗАЦИЯ C¥E◊ÅAÆŸH≥E ¥PÅHA©ÆE±HOC™Å ™EXHÅÑECKÅE ©AHH≥E RUS ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (ТИПА coss-cut): Режущие механизмы типа cross - cut необ?[...]

  • Pagina 53

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 53[...]

  • Pagina 54

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 54[...]

  • Pagina 55

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 55[...]

  • Pagina 56

    Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % 93048 1 01/13 International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 W edcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.com www .martinyale.co[...]