Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Intimus Pro 100 CP5 manuale d’uso - BKManuals

Intimus Pro 100 CP5 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Intimus Pro 100 CP5. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Intimus Pro 100 CP5 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Intimus Pro 100 CP5 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Intimus Pro 100 CP5 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Intimus Pro 100 CP5
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Intimus Pro 100 CP5
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Intimus Pro 100 CP5
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Intimus Pro 100 CP5 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Intimus Pro 100 CP5 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Intimus in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Intimus Pro 100 CP5, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Intimus Pro 100 CP5, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Intimus Pro 100 CP5. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as in[...]

  • Pagina 2

    EINSA TZBEREICH: Der Datenshredder intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen Schriftgutes. Die Maschine darf nur zur Zerkleine- rung von Papier verwendet werden! Die Zerkleinerung andersartiger Da - tenträger sowie bei den Modellen mit der Schnittbreite 0,8x12 mm (CP6) und 0,8x4,5 mm (CP7) auch von Heft- und Bü[...]

  • Pagina 3

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 D 3 Abb. 4 W ARTUNG SONDERZUBEHÖR STÖRUNG TECHNISCHE DA TEN ENTSORGUNG W ARTUNG SCHNEIDWERK: (Cross-Cut) Nach ca. 15 Minuten Dauerbetrieb für ca. 15-20 Sekunden auf Rückwärtslauf schalten und gleichzeitig etwas von dem mitgelieferten Spezial-Öl auf das Schneid - werk sprühen. ENERGIESP AR-AU[...]

  • Pagina 4

    SCOPE OF APPLICA TION: The document shredder intimus 100SP2/CP4/ CP5/CP6/CP7 is a machine for the destruction of common written material. The machine may only be used to shred paper! Shredding of other types of data carriers and also of staples and paper clips with the models with cutting width 0.8x12 mm (CP6) or 0.8x4.5 mm (CP7) may lead to injuri[...]

  • Pagina 5

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 GB 5 g. 4 MAINTENANCE TECHNICAL DA T A MALFUNCTIONS ACCESSORIES DISPOSING MAINTENANCE CUTTING BLOCK: (cross-cut) After approximately 15 minutes of con- tinuous use, run the cutting system in reverse for 15 to 20 seconds and spray some of the enclosed Special Oil onto the cutting system. AUTOMA T[...]

  • Pagina 6

    RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ DOMAINES D’UTILISA TION: Le destructeur de documents intimus 100SP2/ CP4/CP5/CP6/CP7 est un appareil destiné à détruire des documents courants. La machine doit uniquement être utilisée pour broyer du papier ! Le broyage de supports de données d’autres types, comme pour les modèles avec une larg[...]

  • Pagina 7

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ELIMINA TION ENTRETIEN COMMENT REMEDIER AUX PETITES P ANNES ACCESSOIRES ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE: (coupe-croisée) Après environ 15 minutes de fonctionnement continu, il est recommandé d’enclencher la marche arrière pendant 15 à 20 secondes environ et vaporiser [...]

  • Pagina 8

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN 4 = Controlelampje (Fig. 1) „Gereed“ Gaat aan als de drukschakelaar (1) ingescha - keld is. 5 = Controlelampje (Fig. 1) „Opvangbak vol“ / „Deur open“ a) Knippert , als de opvangbak gevuld is en geleegd moet worden. T egelijkertijd wordt de machine automatisch uitgeschakeld. b) Gaat aan als de deur open staa[...]

  • Pagina 9

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 ONDERHOUD STORING SPECIALE TOEBEHOREN ONDERHOUD SNIJMECHANISME: (Cross-Cut) Na ca. 15 minuten continu bedrijf gedu- rende ca. 15 tot 20 se-conden op achteruit schakelen en tegelijkertijd een paar drup- peltjes van de meegeleverd e speciale olie op het snijmechanisme sproeien. AUTOMA TISCHE E[...]

  • Pagina 10

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES CAMPO DE APLICACIÓN: El shredder de datos intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 es un aparato para la trituración de información escrita. ¡La máquina sólo se puede utilizar para desmenuzar papel! La trituración de soportes de datos de otro tipo así como en los modelos con una anchura de corte de 0,8x12 mm (C[...]

  • Pagina 11

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 MANTENIMIENTO ACCESSORIO ESPECIAL A VERIA MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE (Cross-Cut): T ras aprox. unos 15 min. de servicio per- manente, activar la marcha de retroceso durante 15 - 20 segundos y poverizar con el aceite especial suministrado sobre el mecanismo de corte. FUNCIÓN AUTOM?[...]

  • Pagina 12

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES 4 = Luz de controlo (Fig. 1) „Pronto a funcionar“ Acende quando o interruptor „Pronto a funcionar“ (Fig. 1) estiver ligado. 5 = Luz de controlo (Fig. 1) „Recipiente cheio“ / „Porta aberta“ a) Pisca se quando o recipiente de recolha está enchido, e tem que ser esvaziado. A máquina é desligad[...]

  • Pagina 13

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 MANUTENÇAO A V ARIAS ACESSORIOS ESPECIAIS MANUTENÇAO - MECANISMO DE CORTE: (Cross-Cut) Após cerca de 15 minutos de funcionamento da máquina mude para modo de retroceder durante quinze a vinte segundos e borrife simultaneamente o mecanismo de corte com o óleo especial que nós fornecemos[...]

  • Pagina 14

    IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CAMPO DI IMPIEGO: Il distruggi-documenti intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 è una macchina per la trinciatura di carta in generale. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo per distruggere carta! La frantumazione di altri supporti di dati nonché di punti metallici e clip per i modelli con una larghezza di tagl[...]

  • Pagina 15

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 MANUTENSIONE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ACCESSORI SPECIALI MANUTENZIONE DELLA T AGLIERINA: (cross-cut) Dop cica 15 minuti di funzione ininterrotta, invertire per circa 15-20 secondi il senso di rotazione spruzzando sulla taglierina alcune gocce dell‘olio speciale fornito. FUNZIONE AUTOMA TI[...]

  • Pagina 16

    ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Υ πόδειξη: Γ ια να έχετε πάντα το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα κοπής, ανταποκρινόμενοι έτσι στον προδιαγεγραμμένο βαθμό ασφαλείας σύμφωνα με DIN 66399, πρέπει να προσάγ[...]

  • Pagina 17

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÊÇ ÁÍÙÌÁËÉÁ ÅÉÄÉÊÁ ‡ÁÑÅËÊÏÌÅÍÁ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊχÔÉÊÏÕ: (Cross-Cut) Áöï‹ ëåéôïõñã¤óåé ôï ìç÷Üíçìá ∂åñß ôá 15‘ ëå∂ôÜ óå óõíå÷¤ êßíçóç ∂áô¤ó ôå ôçí ”êß?[...]

  • Pagina 18

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER ANVENDELSESOMRÅDE: Makulatoren intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 er en maskine til makulering af almindelige dokumenter . Maskinen må kun anvendes til makulering af papir! Makuleringen af andre slags datamedier og ved modellerne med skærebredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) også i forbindelse med hæftekla[...]

  • Pagina 19

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 VEDLIGEHOLDELSE FEJL EKSTRA TILBEHØR VEDLIGEHOLDELSE AF KNIVENE: (Cross-Cut) Efter ca. 15 minutters vedvarende drift sættes maskinen til at køre baglæns i ca. 15 -20 s ekund er , samti dig m ed at der sprayes lidt af den specielle olie, der leveres sammen med maskinen, på knivene. ENERGIBESP A[...]

  • Pagina 20

    VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUKSOMRÅDE: Datashredderen intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 er en maskin som kutter opp normalt beskrevet papir . Maskinen må kun benyttes for makulering av papir! Makuleringen av andre databærere og ved modellene med skjærebredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) også av stifter og binders kan føre til sk[...]

  • Pagina 21

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 VEDLIKEHOLD FUNKSJONSFEIL SPESIAL TILBEHØR VEDLIKEHOLD A V SKJÆREAPP ARA TET : (Cross-Cut) Etter ca. 15 minutters uavbrutt drift kobler du maskinen over på returkjøring i ca. 15-20 sekunder . Samtidig sprøyter du litt av spesial.oljen - som er vedlagt - på skjæreapparatet. ENERGISP ARE-AUTOM[...]

  • Pagina 22

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANVÄNDNINGSOMRÅDE: Dokumentförstöraren intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 är avsedd för sönderrivning av vanliga dokument. Maskinen får endast användas för att sönderdela papper! Sönderdelning av andra databärare, för modellerna med skärbredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) också gem och häftk [...]

  • Pagina 23

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 UNDERHÅLL STÖRNING SPECIAL TILLBEHÖR UNDERHÅLL A V SKÄRVERKET : (Cross-Cut) Efter c:a 15 minuters kontinuerlig körning behöver maskinen smörjas. Kör den ba- klänges i c:a 15-20 sekunder och spreja samtidigt den medföljande specialoljan in i skärverket. ENERGISP ARAUTOMA TIK: O m [...]

  • Pagina 24

    TÄRKEÄT TURV AOHJEET KÄYTTÖALUE: Datasilppuri intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu - amiseen. Konetta saa käyttää vain paperin silppuamiseen! Muunlaisten tietovälineiden, sekä malleissa, joiden leikkuuleveys on 0,8x12 mm (CP6) tai 0,8x4,5 mm (CP7), myös nitomanastojen ja liittimien silppuaminen vo[...]

  • Pagina 25

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 HUOL T O „HAIRIÖ“ ERIKOISV ARUSTUS LEIKKURIN HUOL TO: (Cross-Cut) Laite kytketään noin 15 minuutin jatkuvan käytö n jä lkeen noi n 15- 20 s ekunn iksi taaksepäinkäyntiin ja ruiskutetaan s a - ma ll a l e ik ku ri i n t oi mi t us ee n ku ul uv aa erikoisöljyä. ENERGIANSÄÄSTÖ-AUTOMA[...]

  • Pagina 26

    Wskazówka: aby ze względu na wielkość partykuł stale osiągać prawidłowe cięcie oraz zapewnić podany w prospekcie poziom bezpieczeństwa zgodny z DIN 66399, cięty materiał wpr owadzać należy do mechanizmu tnącego w odpowiedniej ilości zawsze pod kątem prostym do tego mechanizmu w r ejonie środka podajnika. Nigdy nie wprowadzać do [...]

  • Pagina 27

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 K ONSERWACJA AKCESORIA ZAKŁÓCENIEPRACY K ONSERWACJAMECHANIZMUTNĄ CEGO: (cinkiskośne) Po ok. 15 minutach pracy ciągłej włączy ć mechanizm na ok. 15-20 sekund na ruch do tyłu i jednocześnie spryskać mecha- nizm dołączonym, specjalnym olejem. AUT OMA TYKAOSZCZĘDZANIAEN[...]

  • Pagina 28

    DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ OBLASTNASAZENÍ: Skartovač intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 je str oj ke skartování všeobecných písem- ností. Stroj smí být používán pouze pro skartování papíru! Skartování jiných druhů nosičů dat a u modelů se šířkou řezu 0,8x12 mm (CP6) nebo 0,8x4,5 mm (CP7) i kancelářsk[...]

  • Pagina 29

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 ÚDRŽBA ZVLÁŠTNÍPŘÍSLUŠENSTVÍ PORUCHA ÚDRŽBAŘEZACÍHOÚSTROJÍ: (Cr oss-Cut) Po cca 15 minutách trvalého provozu zapněte na cca 15-20 sekund chod pozpátku a současně postříkejte řezací ústrojí dodávaným speciálním olejem. AUT OMA TICKÁÚSPORAENERGIE: P o k[...]

  • Pagina 30

    FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK ALKALMAZÁSITERÜLET : A intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/CP7 adatmegsemmisítő általános ir atanyag aprítása céljár a szolgáló gép. A gépet csak papír aprítására szabad használni! Másfajta adathordozók aprítása v alamint a 0,8x12 mm (CP6) v agy 0,8x4,5 mm (CP7) vágási szélességű típu[...]

  • Pagina 31

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 KARBANT ARTÁS KÜLÖNT ART OZÉK ÜZEMZA V AR AVÁGÓSZERKEZETKARBANT ARTÁSA: (keresztvágás) Kb. 15 per c tartós üzemeltetés után k a p c s o l j on k b . 1 5 - 2 0 m ás od p erc re visszaf elé ir ányuló járatásra, és ezze l egyidejűleg permetezzen egy keveset a készülék[...]

  • Pagina 32

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ Р АБОТ А << Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от облекло, вратовръзки, бижута, дълга коса,[...]

  • Pagina 33

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 Фиг . 4 33 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯТ МЕХАНИЗЪМ: (Cr oss-Cut) След около 15 минути непрекъсната работа превключете за около 15-20 секунди на обрате?[...]

  • Pagina 34

    Замечание:  для постоянного получения отличного относительно размера частиц результата резки и достижения указанной в проспекте степени безопасности по DIN 66399[...]

  • Pagina 35

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 35 Påc. 4 ≠XO© HEÅC¥PABHOC™Å C¥E◊ÅAÆŸH≥E ¥PÅHA©ÆE±HOC™Å ≠XO© πA PE±≠ÓÅM MEXAHÅπMOM: (Cross-Cut) ¥ p å ¯ e p | o ÿ o c æ e 1 5 ¯ å | º ∫ |eÿpep≈–|oΩ pa¢o∫≈ ÿepe®æ÷ñå∫¿ |a 15-20 ce®º|ª |aÿpa- –æe|åe –paóe|åø pe∏ºóe¨o[...]

  • Pagina 36

    Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % 93047 1 07/13 International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 W edcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.com www .martinyale.co[...]