Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Husqvarna YTH210XP manuale d’uso - BKManuals

Husqvarna YTH210XP manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Husqvarna YTH210XP. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Husqvarna YTH210XP o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Husqvarna YTH210XP descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Husqvarna YTH210XP dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Husqvarna YTH210XP
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Husqvarna YTH210XP
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Husqvarna YTH210XP
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Husqvarna YTH210XP non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Husqvarna YTH210XP e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Husqvarna in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Husqvarna YTH210XP, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Husqvarna YTH210XP, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Husqvarna YTH210XP. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    02494 YTH210XP Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure y ou un der stand them before using this ma chine . Anleitungshandbuc h Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und v erge wissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci d[...]

  • Pagina 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 25 35 37 49 66 69 Saf ety rules. Reglas de segur idad. Sicherheitsv orschriften. Nor me antinf or tunistiche. Règles de sécurité. V eiligheidsregels . Assembly . Montaje. Zusammenbau. Montaggio . Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento . Funktionsbeschreibung. Funzionamento . Description[...]

  • Pagina 3

    3 I. TRAINING • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allo w children or people unf amiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations ma y restrict the age of the operator . • Ne ver mo w while people, especially children, or pets are nearby . ?[...]

  • Pagina 4

    4 • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before remo ving the grass catcher; - before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting dur ing engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off v alv e, turn the fuel off at the[...]

  • Pagina 5

    5 • V or dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- len, daß Mähmesser , Messerschrauben und die Mähein- heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um A uswuchtung zu ge währleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmesser n ist V orsicht geboten, da beim Drehen eines [...]

  • Pagina 6

    6 • V or dem V er lassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leer lauf schalten und die F eststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerz enkabel abziehen bzw . den Zün[...]

  • Pagina 7

    7 • Remplacer les pots d’échappement déf ectueux. • Av ant d’utiliser un tracteur de pelouse , toujours v érifi er que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à é viter tout probléme d’équilibr age. • Sur les tra[...]

  • Pagina 8

    8 • Débra yer les lames , arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - av ant de retirer l’inser t broy eur ou a vant de retirer la goulotte d’éjection pour la netto yer . - av ant de contrôler , nettoyer ou tr av ailler sur le car ter de coupe, - av ant de retirer un[...]

  • Pagina 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA COR T ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJET OS. SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTR UCCIÓN • Lea todas las instruccio[...]

  • Pagina 10

    10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remue va la lla v e. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cab le (s) de la bujía o rem uev a la llav e de ignici?[...]

  • Pagina 11

    11 I. ADDESTRAMENT O ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a f ondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono s[...]

  • Pagina 12

    12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - pr ima di pulire ev entuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di inter venti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un ogget[...]

  • Pagina 13

    13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke v oorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder .[...]

  • Pagina 14

    14 Vibration Lärmpegel Vibration Vibratie Vibración Vibrazioni Vibrering Vibration Vibrasjon T ärinä m/s ISO 3744 98/37/EC ISO 11094 2000/14/EC EN836:1997/A2 2 02663 YTH210 XP 21/15,8 0-7,3 107 38-102 200 LpA < 90 dBa LwA < 100 dBa EN 1033 4 EN 1032 8 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukk en uit, stop de motor en maak de bougiekabe[...]

  • Pagina 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE [...]

  • Pagina 16

    16 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur v otre machine ou dans le[...]

  • Pagina 17

    17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPER VERLET - ZUNGEN VER URSA C- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VER O- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES. PERICOLO RIP ARARE GLI OCCHI V APORI ESPLOSIVI PUO’ PRO VOCARE CECIT A[...]

  • Pagina 18

    18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Bef ore the tractor can be used cer tain par ts must be as- sem bled, which f or transportation reasons are enclosed in the packing. V or der Anwendung des A ufsitzmähers müssen ge wisse T eile eingebaut werden, die aus T ranspor tgründen in der V er pack-ung los[...]

  • Pagina 19

    19 2 V OLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction (1). • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifi ces du tab leau de bord. • Enlev ez le manchon de direction du v olant de direction et glissez le manchon sur l?[...]

  • Pagina 20

    20 2 Seat Remov e the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside f or assemb ly of seat to tractor . Pivot seat upw ard and remov e from cardboard pac king. Re- mov e the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned ov er large slotted hole in pan (1). Push down on sea[...]

  • Pagina 21

    21 2 3 NO TE! Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: V érifi er que le câble électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité (3) placé sous l&apos[...]

  • Pagina 22

    22 2 NO TE: If battery is put into ser vice after month and year indicated on label, charge batter y f or minimum of one hour at 6-10 amps. W ARNING: Before installing battery remove metal br ace lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouch ing these items to batter y could result in burns. Remov e terminal por tective caps and dis[...]

  • Pagina 23

    23 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the dec k in proper position to help pre vent scalping in most terr ain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a fl at le v el surface . • A[...]

  • Pagina 24

    24 P ARA AJUST AR LAS R UED AS CALIBRADORAS Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en- cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada. Entonces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para pre v enir el cor te raspeo en casi todos los ter- renos[...]

  • Pagina 25

    25 P ositioning of controls 1. Light Switch . 2. Throttle Control. 3. Brake pedal. 4. Forward/Re verse Drive P edal. 5. Attachment clutch s witch. 6. Quick lifting/lo wer of the cutting unit. 7. Ignition lock. 8. P arking Brake . 9. F ree-wheel control le v er . 10. Cutting height setting. 11. Choke Control. 12. Cr uise Control Lev er 13. Ser vice [...]

  • Pagina 26

    26 3 1. Interr uttore luci. 2. Acceleratore. 3. P edale dei freni. 4. P edale Marcia av anti/indietro . 5. Lev a inserimento tagliaerba. 6. Solle v amento/abbassamento del tagliaerba. 7. Chia ve di accensione . 8. F reno di parcheggio. 9. Inser imento/disinserimento ruote. 10. Regolazione altezza di taglio. 11. Choke . 12. Lev a per il controllo de[...]

  • Pagina 27

    27 3 01355 02473 2. Thr ottle contr ol The throttle control regulates the engine re vs and thus the rotation speed of the blades . = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähagg regats geregelt. = V ollgas = Leerlauf 2. Commande des gaz La commande des gaz permet d[...]

  • Pagina 28

    28 3 01358 3. Brake P edal When the pedal is pushed down the brak e is applied and the motor is disengaged. 3. Bremspedal Beim V orwär tsdr ück en des P edals wird das F ahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das F ahrz eug rollt aus. 3.P édale de frein En enf onçant cette pédale, on freine et en même temps on déb[...]

  • Pagina 29

    29 3 4. Forwar d/Rever se Drive Pedal. The direction and speed of mov ement is controlled by the f orward and re v erse drive pedals. 4. P edal für V orwärtsantrieb/Rückwärtsantrieb. Bew egungsrichtung und –geschwindigkeit werden durch die P edale für V orwär ts- und Rückw är tsantrieb gesteuer t. 4. P édale de mar che av ant/arrière La[...]

  • Pagina 30

    30 1 3 2 01350 6. Quic k lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver bac kwards to quic kly lift the cutting unit when passing ov er irregularities in the lawn, etc. During transpor- ta- tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the le ver bac k until it locks . T o lower the unit: Pull the lev er backw ard (1). Push in [...]

  • Pagina 31

    31 3 OFF ROS ON ROS O N ON ST AR T 7. Cerradura de encendido La llav e de encendido puede hallarse en tres posiciones dif erentes: OFF Corriente eléctr ica cor tada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (R OS) conectado ON Corriente eléctr ica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionamiento Atrás (R OS ) - P ermite el fun[...]

  • Pagina 32

    32 8. Frein de stationnement P our enclencher le frein de stationnement : 1. Enf oncer à f ond la pédale d'embra yage/frein. 2. Rele v er vers le haut le le vier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3. Relâcher la pédale d'embr a yage/frein. Relâcher le levi er du frein de stationnement qui restera dans sa[...]

  • Pagina 33

    33 02219 9. Free-wheel Contr ol Lever T o tow or mo ve the tr actor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and loc ked in position. 9. Ein-und A usschalten des Freilauf es Um den T raktor ohne Motor kraft abzuschleppen oder an- zuschieben, muß der F reilauf-Steuer ungsknopf heraus- gezogen. 3 9. Blocage et d?[...]

  • Pagina 34

    34 3 12. Cruise Contr ol Lever Used to set f orward mov ement of tractor at desired speed without holding the f orward drive pedal. The cruise control should only be used while mowing or transpor ting on relativ ely smooth, straight surf aces. Other conditions such as trimming at slow speeds ma y cause the cruise control to disengage. Do not use th[...]

  • Pagina 35

    35 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr e ge len vóór het star ten. Reposición de combustib le El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo . El nivel no ha de sobrepasar el borde inf erior del or ifi cio de lle[...]

  • Pagina 36

    36 4 ADD FULL CAUTION - DO 01341 Livello dell’olio Solle vare il cof ano per accedere al tappo/asticella dell’olio . Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La mac- china de ve essere in piano . Svitare l’asticella e asciugarla. Rimontare e avvitare . T ogliere di nuov o e controllare il liv- ello . Oliepeil De gecombineerde o[...]

  • Pagina 37

    37 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S’assoir sur le siège en position de conduite, appuy er sur la pédale de frein et tirer le frein à main. S’assurer que le car ter de coupe est en position de transpor t (en position rele vée) et que la commande d’embra yage et de débr a yage[...]

  • Pagina 38

    38 5 W arm motor : Push the gas control half-wa y to full gass position " ". Bei warmem Motor : Gashebel in die V ollgasstellung " " schieben. Si le moteur est chaud : pousser la commande des gaz à mi- distance de sa position d'accélération maximale. " ". Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mitad de s[...]

  • Pagina 39

    39 5 Let the ignition ke y return to the ”ON” position when the en- gine has star ted and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly . Push the gas control to the re quired speed. For cutting: full gas. Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung “ON” zurückgehen lassen. Den Kaltstar thebel zur ?[...]

  • Pagina 40

    40 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDR O COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDRO- ST A TISCHEM GETRIEBE [...]

  • Pagina 41

    41 5 Purgar la T ransmisión P ara asegurar la oper ación y ejecución adecuada, es reco- mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el tractor para la primera v ez. Este proceso remover á cualquier aire adentro de la transmisión que se halla f ormado durante el transpor te de su tractor . IMPORT ANTE: SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN D[...]

  • Pagina 42

    42 5 NO T A! La máquina tiene un interruptor de segur idad que cor ta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento . NO T A! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore [...]

  • Pagina 43

    43 “OFF” “SET” 02473 T o Mo ve Forward and Bac kward The direction and speed of mov ement is controlled by the f orward and re v erse drive pedals. • Star t tractor and release parking brake . • Slowly depress forw ard or rev erse dr ive pedal to begin mov ement. Ground speed increases the fur ther down the pedal is depressed. T o Use C[...]

  • Pagina 44

    44 Mover se hacia adelante y hacia atrás La dirección y la velocidad de mo vimientos están controlados por los pedales de marcha adelante y atrás . • P oner en marcha el tractor y quitar el freno de mano. • Apretar lentamente el pedal marcha adelante y atrás para iniciar el movimiento . Más se aprieta el pedal y may or es la velocidad. Ut[...]

  • Pagina 45

    45 5 Rever se Operation System (ROS) Y our tractor is equipped with a Rev erse Operation System (ROS). Any attempt b y the operator to tra v el in the rev erse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition ke y is placed in the ROS "ON" position. W ARNING! Backing up with the attachment clutch engag[...]

  • Pagina 46

    46 5 Sistema per operazioni in retromar cia (R OS) Il V ostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata compor terà lo spegnimento del motore se la chiav e di accensione non è inserita nel ROS nella posizione "ON[...]

  • Pagina 47

    47 5 • Netto yer le carter de coupe, et en par ticulier le f ond, au jet ou au netto yeur à haute pression, après chaque utili- sation. Une raclette peut être utile pour décoller l'herbe fraîche du car ter ou de la goulotte d'éjection. Consejos para el corte • Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser pro yecta[...]

  • Pagina 48

    48 5 00272 T ondre en tournant vers la droite afi n de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. P our les gr andes pelouses, changer de sens tous les 2 ou 3 tours pour que l'herbe soit rejetée sur la surf ace déjà tondue comme le montre la fi gure ci-dessus. Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fi n de que la hierba cor[...]

  • Pagina 49

    49 5 Use the left side of the machine to cut close to trees, b ushes and paths, etc. The b lade cuts about 15 mm inside the edge of the cov er . Die linke Seite der Maschine ben utzen, um in der Nähe v on Bäumen, Gebüsch, Gängen us w . zu mähen. Die Mähklinge mäht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante. Utiliser le côté gauche de la machine p[...]

  • Pagina 50

    50 5 AD VER TENCIA! Nunca deje la llav e de encendido en la máquina sin vigi- lancia, a fi n de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el motor . PERICOLO! Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiav e. W AARSCHUWING! Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de ma- chine onbemand wordt achtergelaten, om te[...]

  • Pagina 51

    51 W ARNING! Bef ore ser vicing the engine or cutting unit the f ol low ing shall be carried out: • Press down the brak e pedal and engage the parking brak e lev er . • Move connection/disconnection le v er to disengaged position. • Switch off engine. • Remov e the ignition cable from the plug. W ARNUNG! V or W ar tungsmaßnahmen an Motor o[...]

  • Pagina 52

    52 6 02495 1 2 (1) Cubier ta (2) Conector de cables de los f aros delanteros (1) Cofano (2) Connettore cavo luci (1) Motor kap (2) Aansluitkabel koplampen 02473 Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in front of tr actor . Grasp hood at sides, tilt f orw ard and lift off of tractor . • T o reinstall, slide hoo[...]

  • Pagina 53

    53 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier repar ación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes . Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, [...]

  • Pagina 54

    54 6 T o service engine See engine manual. Oil drain valve • Remov e cap and install drain tube . • T o open valv e, push in slightly , tur n counterclockwise and pull out. • T o close valv e, push in and tur n clockwise . • Remov e drain tube and install cap . 1. Cap 2. Drain T ube W artung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen V [...]

  • Pagina 55

    55 SER VICE REMINDER / HOUR METER Ser vice reminder shows the total n umber of hours the engine has run and fl ashes to indicate that the engine or mow er needs ser vicing. When service is required, the ser vice reminder will fl ash for two hours . T o ser vice engine and mower , see the Maintenance section of this manual. NO TE: Service reminder[...]

  • Pagina 56

    56 Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ............................................................................ • Lubricate pivot points ......................................................................... • Check br ake operation .......[...]

  • Pagina 57

    57 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter v ention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur (av ec fi ltre à huile) .................................[...]

  • Pagina 58

    58 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con fi ltro dell’olio) .........................................[...]

  • Pagina 59

    59 6 Operator Presence System and Rever se Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and re v erse operation sys tems are work ing proper ly . If your tr actor does not function as described, repair the problem immediately . • The engine should not star t unless the brak e pedal is fully de pressed, and the attachment clutch con trol is [...]

  • Pagina 60

    60 Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, ha y que reparar el problema inmediatamente. • El motor no tiene que arrancar hasta que le pedal del freno no esté completamente p[...]

  • Pagina 61

    61 6 Blades F or best results mower b lades must be k ept shar p . Re place bent or damaged blades . Shar pening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE! It is v er y impor tant that both blades are sharpened equally to av oid imbalance. BLADE REMO V AL: • Raise mower to highest position to allo w access to blades . • Remove h[...]

  • Pagina 62

    62 6 Lame P er a vere il migliore risultato di taglio , è necessario che le lame siano ben affi late. Sostituir le se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NO T A! E’ impor tante affi lare le due estre mi tà della lama in modo unif or me per non creare disequilibri. RIMOZIONE DELLE LAME: • Solle vare la macchin[...]

  • Pagina 63

    63 6 01513 40 mm 1 2 1. Measure the distance between the brake le v er and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56"). 3. Adjust the distance if necessar y by fi rst loos en ing the lock n ut (2) and then adjusting with the nut (1). 1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen. 2. Der Abstand soll 40 mm betragen. 3. De[...]

  • Pagina 64

    64 6 1 2 Dismantling of the cutting unit W ork from the r ight side of the machine. 1. T ake off the belt from the engine pulle y (1). 2. Remov e the two rear retainer springs (2) and knoc k off the axle taps with a hammer . Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der K eilriemenschei[...]

  • Pagina 65

    65 6 5 3 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right. • Assemble in the re verse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. Die A us wurf offnung muß nach rechts. • Der Einbau erf olgt in umgekehrter Reihenfolge. Mise en place[...]

  • Pagina 66

    66 6 0231 4 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously . 2. Work off the belt from the unit's left pulle y and then from the other wheels. 3. Pull the belt aw a y from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the re verse order . Chec k that the belt lies inside all the belt guides. [...]

  • Pagina 67

    67 6 01268 B A 01156 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all f our tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surf ace. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrric htung 1. Pr?[...]

  • Pagina 68

    68 6 00598 “A” 01553 2 REGLA GE TRANSVERSAL • Rele ver le carter de coupe au maximum. • A par tir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rap- por t au sol . • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. • Si un réglage est nécessaire, ne l'[...]

  • Pagina 69

    69 6 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described previously . 2. Pull apar t the contact for the cab le to the electrical con- nection (1). 3. Dismantle the motion restrainer f or the clutch (2). 4. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (3), the clutch pulle y (4). 5. Push the belt up betwee[...]

  • Pagina 70

    70 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean f an or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling f an to be sure f an blades are intact and clean. • Inspect cooling fi ns for dirt, grass clippings and other [...]

  • Pagina 71

    71 7. T roubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug def ective . 3. Plug connection def ective . 4. Dir t in carburetor or fuel pipe . Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection le vel in wrong position. 4. Main fuse d[...]

  • Pagina 72

    72 7. Recher che des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca 1. No ha y combustib le en el depósito . 2. La bujía es errónea. 3. La cone xión de la bujía está def ectuosa. 4. Hay suciedad en el carb urador o en el tubo de com- bus ti bl e. El motor de arranque no hace girar al motor 1. Batería descargada. 2. Mal contacto entre [...]

  • Pagina 73

    73 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carbur ante. 2. Dif etto di candela. 3. Collegamento della candela dif ettoso . 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Dif etto di contatto tra ca vo e polo della batt[...]

  • Pagina 74

    74 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The follo wing steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine . • T ouc[...]

  • Pagina 75

    75 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol g en de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oertuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen k omen, wat de le[...]

  • Pagina 76

    532 40 08-35 Rev .2 06.19.06 VB Printed in U .S.A.[...]