Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Hartan Lite manuale d’uso - BKManuals

Hartan Lite manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Hartan Lite. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Hartan Lite o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Hartan Lite descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Hartan Lite dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Hartan Lite
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Hartan Lite
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Hartan Lite
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Hartan Lite non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Hartan Lite e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Hartan in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Hartan Lite, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Hartan Lite, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Hartan Lite. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    Bedienungsanleitung Instructions D GB F NL DK N S FIN geeignet von 0 bis 3 Jahre, bis 15 kg. Tragetasche nach DIN EN 1466:2008 Bodenmaße: 76,5 x 33,5 cm Diese Modelle sind nicht geeignet zum Joggen oder Skaten. geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg unter 6 Monate mit der passenden Falttasche LITE LITE XL damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt![...]

  • Pagina 2

    1 13 27 41 55 69 83 97 D GB F NL DK N S FIN Deutschland United Kingdom (UK) La France Nederlands Danmark Norge Sverige Suomi Product of Germany Sicherheit – Qualität und neueste Technik Sicherheit und Vertrauen durch schadstoff- geprüfte Textilien DIN EN 1 888:2005 DIN EN 1 466/2008 Production monotored safety tested[...]

  • Pagina 3

    1 21 max 5 kg max 5 kg 3 17 12 23 5 13 2 4 16 19 22 20 11 14 9 6 15 3 16 24 18 17 19 8 7 5 10 LITE XL LITE 1 4 6 2[...]

  • Pagina 4

    Schieber Schieberverriegelung Drehgriff Teleskopverstellung Radarretierung Feststellbare Schwenkräder Schwenkradhalter Feststellbremse Einstellbare Schwingfederung Riegel für Beinlasche Klimazone Schutzbügelverstellung Schutzbügel abnehmen Rückenverstellung Sicherheitsgurte Fußstützenverstellung Automatische Oberteilverriegelung Entriegelung[...]

  • Pagina 5

    1 Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch- wer ti ges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge Qualitäts kontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verar[...]

  • Pagina 6

    2 Wagen aufstellen Heben Sie den Schieber 1 an bis die Schieberverriegelung 2 beidseitig ein gerastet ist. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver riege lungen geschlossen sind. Achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind. Wagen zusammenlegen Drehen Sie den Drehgriff 3 nach innen und schieben Sie gleichzeitig den Teles- k[...]

  • Pagina 7

    3 Bedienungsanleitung Schutzbügel Nach Drücken des Bajonettverschlusses 12 lässt sich der Schutz bügel her- aus ziehen. Achten Sie beim Einstecken darauf, dass der Schutz bügel richtig eingerastet ist und keine Stoffteile eingeklemmt sind. Durch Drücken der Ver stell knöpfe 11 können Sie den Schutzbügel schwenken. WARNUNG! Der Schutz büge[...]

  • Pagina 8

    4 Bedienungsanleitung Sicherheitsgurt WARNUNG! Sichern Sie Ihr Kind mit dem Gurt 14 . Verwen den Sie den Schritt gurt D immer in Verbindung mit dem Beckengurt E . Achten Sie darauf, dass der Gurt straff anliegt, das können Sie mit den Schiebe schnallen einstellen. Achten Sie darauf, dass zur sicheren Befestigung die Gurt schnalle beim Schließen d[...]

  • Pagina 9

    5 Bedienungsanleitung Falttragetasche WARNUNG! Keine Matratze stärker als 2 cm einlegen! WARNUNG! Diese Tragetasche ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder sich auf Hän- den und Knien stützen kann.Höchstgewicht des Kindes: 9 kg. WARNUNG! Diese Tragetasche nie auf einem Ständer benutze[...]

  • Pagina 10

    6 Bedienungsanleitung Falttragetasche Funktion der Tragetasche 1. Der Verdeckbügel mit Griff ist zum Tragen der Tragetasche geeignet. Achten Sie darauf, dass der Bügel in der Trageposition sicher eingerastet ist. Zum Zurückklappen des Tragebügels drücken Sie die rote Sicherungs- taste 18 und legen den Bügel mehrstufig zurück. 2. Der Innenbez[...]

  • Pagina 11

    7 Bedienungsanleitung Falttragetasche 4. Die Tragetasche lässt sich zusammenfalten. Dazu kippen Sie die vier Spannbügel 19 nach innen. Zum Aufspannen drücken Sie die Spannbügel 19 nach außen bis diese einrasten . Zusammenfalten Aufspannen 19[...]

  • Pagina 12

    8 Eignung für das Kind Die Sportwageneinheit LITE ist für Kinder ab 6 Monate bis 15 kg vorgesehen. WARNUNG! Benutzen Sie diese Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selb ständig sitzen kann. Für Kinder unter 6 Monaten nur in Verbindung mit einer geeig- neten Tragetasche. Die Kinderwageneinheit LITE XL ist für Kinder von 0-12 Monate bis 9 kg vor- gese[...]

  • Pagina 13

    9 Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Pflege der Stoffteile Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hart näckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie m[...]

  • Pagina 14

    10 Beschaffenheitsvereinbarung 2-JAHRE GEWÄHRLEISTUNG Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewahren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Chec[...]

  • Pagina 15

    11 Beschaffenheitsvereinbarung GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT? Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund- schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass Rost stellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen. Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Ver- schl[...]

  • Pagina 16

    12 Beschaffenheitsvereinbarung Händler Was Sie beim Kauf beachten sollten Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollstän- dig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check. Vorgehensweise bei Reklamationen Melden Sie den Fehler [...]

  • Pagina 17

    GB United Kingdom (UK) LITE Suitable from 6 months, up to 15kg Under 6 months only in connection with an folding carrycot. LITE XL Suitable from 0 to 3 years, up to 15kg Folding carrycot in conformity with DIN EN 1466:2008 Base length: 76,5 x 33,5cm These models may not be used while jogging or skating.[...]

  • Pagina 18

    14 Handle Handlebar catch Twist grip for telescopic adjustment Wheel retention Lock-type-swivel wheels Swivel wheel holder Parking brake Adjustable suspension system Bolt for leg latch Climatic zone Safety bar adjustment Safety bar removal Tilt-adjustable backrest Safety belts Adjustable footrest Automatic lock for upper section Unlatching stop Car[...]

  • Pagina 19

    15 Congratulations on your purchase You want your baby to feel safe and secure, that‘s why you have purcha- sed a high-quality product. You have made an excellent choice. products are manufactured with the greatest possible care and monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram will provide life-long satisfaction. The t[...]

  • Pagina 20

    16 Instructions for use Unfolding the carriage Lift the handle 1 until the two lateral handle catches 2 have engaged. WARNING! Before using the pram, make sure all catches are locked. Take care that you keep your child‘s body parts at a safe distance. Folding the carriage Turn the twist grip 3 inwards and push at the same time the telescopic hand[...]

  • Pagina 21

    Instructions for use 17 Safety bar After pressing the bayonet joint 12 , the safety bar can be pulled out. When reinserting the safety bar, make sure it locks into place correctly and be careful not to pinch any of the fabric parts. By pressing the buttons 11 , the safety bar position can be changed. WARNING! The safety bar is not suitable for carr[...]

  • Pagina 22

    18 Instructions for use Safety belt WARNING! Use the safety belt 14 for your child. Always use the crotch belt D in combination with the waist strap E . Remember to tighten the seat belt when it slacks, which is done by means of the adjuster buckle. For reasons of safety, pass the belt buckle through the shackle F when closing the safety belt. As a[...]

  • Pagina 23

    19 Instructions for use WARNING! Do not use mattresses that have more than 2cm in depth. WARNING! This carrycot is suitable for holding only one baby, which cannot yet sit up on its own, or roll on its side or support itself on hands and knees. Maximum baby weight: 9 kg. WARNING! Never place this carrycot on a stand. Always place the carrycot on a [...]

  • Pagina 24

    20 Instructions for use Carry cot handling 1. The hood bar has a handle, and is suitable for carrying the carry cot. Make sure the bar is correctly engaged in carrying position. To fold the bar back, depress the two red safety buttons 18 and place the bar back, which can be done in several steps. 2. The underlining of the carrycot can be removed an[...]

  • Pagina 25

    21 Instructions for use 4. The carrycot can be folded up flat. To do this, tip the four clamp clips 19 inward. To unfold the carrycot, press the clamp clips 19 outward until they are engaged. 23 Folding Unfolding 19[...]

  • Pagina 26

    22 Instructions for use Suitability for your child The LITE stroller unit is designed to carry a child from the age of 6 months, and up to 15kg in weight. WARNING! Only use this seat unit when your child is able to sit inde- pendently. Not suitable for children under the age of 6 months except in connection with an appropriate carrycot. The LITE XL[...]

  • Pagina 27

    23 Quality agreement All the materials we use can easily be cared for. Care of the fabric parts Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine washed in lukewarm water at a gentle se[...]

  • Pagina 28

    24 Quality agreement 2 YEARS warranty This product is guaranteed for a period of 2 years by your contract partner. For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for the length of the warranty period. These documents must be submitted to qualify for servi[...]

  • Pagina 29

    25 Quality agreement WARRANTY CLAIM — YES OR NO? Rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has undergone a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when lacking maintenance. This case will not be covered by the warranty. Scratches: Scratches caused by wear and tear will not be covered by the warranty. Mould f[...]

  • Pagina 30

    26 Quality agreement Dealer WHAT TO REMEMBER WHEN BUYING YOUR PRAM Check that your pram is complete when it is handed over and no parts are missing. Check the function of all parts and confirm this by signing the hand- over check. WHAT TO DO IN CASE OF A COMPLAINT Call your dealer, from whom you bought the pram, to file the complaint and to discuss[...]

  • Pagina 31

    F La France LITE Convient à partir de 6 mois, jusqu’à 15 kg, de moins de 6 mois à condition d’utiliser un couffin pliable. LITE XL Convient dès la naissance jusqu‘ à 3 ans et à 15 kg de poids Couffin selon DIN EN 1466:2008 Dimension de la base : 76,5 x 33,5 cm L‘utilisation de ce modèle n‘est pas autorisée en pratiquant le jogging[...]

  • Pagina 32

    28 Guidon Verrouillage du guidon Poignée tournante du réglage du guidon télescopique Blocage des roues Roues pivotantes à blocage fixation de roue pivotante Frein de blocage Suspension réglable à ressorts Verrou pour verrou de jambe Zone climatique Réglage de l‘arceau de protection Enlever l‘arceau de protection Réglage du dosseret Cein[...]

  • Pagina 33

    29 Toutes nos félicitations Vous souhaitez que votre bébé se sente à l’aise et en sécurité et votre choix s’est porté sur un produit fabriqué par . Ce choix est par- faitement judicieux. La finition soignée et des contrôles permanents très stricts de la qualité constituent des gages que votre voiture d’enfant de la marque vous don[...]

  • Pagina 34

    30 Mode d’emploi Déplier la voiture Soulever le guidon 1 jusqu’à encliquetage des verrouillages des deux côtés 2 . AVERTISSEMENT ! Veuillez vous assurer avant toute utilisation que les verrouil- lages sont tous fermés. Assurez-vous que votre enfant a une distance de sécurité. Replier la voiture Tournez la poignée 3 demi-tour et faites s[...]

  • Pagina 35

    Mode d’emploi 31 Arceau de protection En appuyant sur la fermeture à baïonnette 12 , il est possible d’enlever l’arceau de protection. Lorsque vous le remettez en place, veillez à ce que l’arceau de protection soit correctement encliqueté et qu’aucune partie textile ne reste coincée. En appuyant sur les boutons 11 , il est possible d[...]

  • Pagina 36

    32 Mode d’emploi Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT ! Attachez votre enfant au moyen de la ceinture de sécurité 14 . Toujours utiliser la sangle abdominale E conjointement avec la sangle entre les jambes D . Veillez à ce que la sangle soit bien tendue en réglant les boucles coulissantes. En serrant la boucle de ceinture, la passez toujours [...]

  • Pagina 37

    33 Mode d’emploi AVERTISSEMENT ! Ne pas poser de matelas d’une épaisseur supérieure à 2 cm ! AVERTISSEMENT ! Cette nacelle porte-bébé convient à un enfant qui ne peut pas encore se relever, se tourner sur le côté ni prendre appui sur les mains et les genoux seul. Poids maximum de l‘enfant : 9 kg. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser cet[...]

  • Pagina 38

    34 Mode d‘emploi Maniement de la nacelle porte-bébé 1. L’étrier de capote a une poignée et est conçu pour porter la nacelle. Veillez à ce que l‘étrier soit fermement encliqueté en position port. Pour abaisser l‘étrier de portage, appuyer simul tanément les deux boutons de sécurité 18 rouges et basculer l‘arceau vers l‘arriè[...]

  • Pagina 39

    35 Mode d‘emploi 4. Il est possible de replier le couffin à plat. Pour cela, faire basculer les quatre arceaux tendeurs 19 vers l‘intérieur. Pour déplier, pousser les arceaux tendeurs 19 vers l‘extérieur jusqu’à encliquetage. 23 Replier Déplier 19[...]

  • Pagina 40

    36 Mode d’emploi Qualification en fonction de l’enfant Le modèle de poussette LITE est prévu pour des enfants à partir de 6 mois, jusqu’à 15 kg. AVERTISSEMENT : Cette poussette est à utiliser uniquement si votre enfant peut se tenir assis tout seul. Convient aux enfants de moins de 6 mois à condition d’utiliser un couffin approprié. [...]

  • Pagina 41

    37 Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien. Entretien des tissus Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les pièces amovibles en tissu à [...]

  • Pagina 42

    38 Convention sur la qualité Garantie deux ans Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans par votre contractant. La période de garantie commence à la remise du produit par votre revendeur. A titre de pièces justificatives, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie cette carte dûment remplie, la liste de vérification au m[...]

  • Pagina 43

    39 Convention sur la qualité CAS DE GARANTIE OU NON ? Rouille : le châssis est traité anti-corrosion lui conférant une protection de base normale. Il est toutefois possible que des taches de rouille apparaissent par manque d’entretien, pour lequel aucune garantie ne s’appliquera. Rayures : l’apparition de rayures constitue une usure norma[...]

  • Pagina 44

    40 Convention sur la qualité Le revendeur PRÉCAUTIONS À L’ACHAT DE VOTRE PART Vérifiez que la voiture vous a été fournie complète et qu’aucun élément ne manque. Vérifiez que toutes les fonctions de la voiture sont parfaites et confirmez-le sur le certificat de livraison. CONDUITE À TENIR LORS DE RÉCLAMATIONS Signalez immédiatement [...]

  • Pagina 45

    NL Nederlands LITE geschikt vanaf 6 maanden, tot 15 kg onder de 6 maanden met een passende vouwtas LITE XL geschikt vanaf 0 tot 3 jaar, tot 15 kg. Draagtas volgens DIN EN 1466:2008 Bodemmaat: 76,5 x 33,5 cm Deze modellen zijn niet geschikt om mee te joggen of skaten.[...]

  • Pagina 46

    42 Duwbeugel Duwbeugelvergrendeling Draaigreep telescoopverstelling Wielarrêtering Vastzetbare zwenkwielen Zwenkwielhouder Parkeerrem Instelbare pendelvering Bars voor Beinlasche Klimaatzone Verstelling veiligheidsbeugel Veiligheidsbeugel afnemen Verstelling rugleuning Veiligheidsgordels Voetensteunverstelling Automatische bovendeelvergrendeling O[...]

  • Pagina 47

    43 De veiligheid van uw kind WAARSCHUWING! Controleer vóór gebruik, of de wagen beschadigd is en of er geen delen ingescheurd of gebroken zijn. Als dit het geval is, mag u de wagen in geen geval gebruiken. WAARSCHUWING! Om lichamelijk letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt van de wagen houden als u de wagen in- en uitklapt. WAARSCHUWING[...]

  • Pagina 48

    44 Gebruiksaanwijzing De wagen uitklappen Til de duwbeugel 1 omhoog totdat de vergrendeling van de duwbeugel 2 vastklikt aan beide zijden. WAARSCHUWING! Controleer vóór gebruik of alle vergrendelingen vastgeklikt zijn. Zorg ervoor dat uw kind op een veilige afstand blijft. De wagen inklappen Draai de draaigreep 3 naar binnen en schuif de telescop[...]

  • Pagina 49

    Gebruiksaanwijzing 45 Veiligheidsbeugel Als u de bajonetsluitng 12 heeft ingedrukt, kunt u de veiligheidsbeugel lostrek- ken. Als u de veiligheidsbeugel insteekt, moet u er op letten dat u deze goed vastklikt en dat u geen stoffen delen mee vastklemt. Als u de verstelknoppen 11 indrukt, kunt u de veiligheidsbeugel draaien. WAARSCHUWING! De veilighe[...]

  • Pagina 50

    Gebruiksaanwijzing 46 Veiligheidsgordel WAARSCHUWING! Doe uw kind de veiligheidsgordel 14 om. Gebruik altijd de kruisgordel D in combinatie met de bekkengordel E . Zorg ervoor dat de gordel strak gespannen zit. Dit kunt u met behulp van de schuifgespen instellen. Zorg ervoor dat de gordelgesp veilig wordt bevestigd en bij het dicht maken door de ex[...]

  • Pagina 51

    47 Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! Gebruik geen matras die dikker is dan 2 cm! WAARSCHUWING! Deze draagtas is alleen geschikt voor kinderen die nog niet zelf rechtop kunnen gaan zitten, nog niet opzij kunnen rollen of nog niet kunnen steunen op handen en knieën. Maximumgewicht van het kind: 9 kg. WAARSCHUWING! Gebruik deze draagtas nooit op een s[...]

  • Pagina 52

    48 Gebruiksaanwijzing De functie van de draagtas 1. De kapbeugel met greep is geschikt om de draagtas te dragen. Zorg er voor dat de beugel in de draagpositie goed is vastgeklikt. Om de draagbeugel terug te klappen, drukt u op de twee rode borgknoppen 18 en klapt u de beugel in meerdere trappen terug. 2. De binnenbekleding van de tas kan eruit geno[...]

  • Pagina 53

    49 Gebruiksaanwijzing 4. De draagtas kan worden opgevouwen. Daartoe klapt u de vier spanbeugels 19 naar binnen. Om de tas open te spannen, drukt u de spanbeugels 19 naar buiten toe totdat deze vastklikken. 23 Opvouwen Openspannen 19[...]

  • Pagina 54

    50 Gebruiksaanwijzing Geschiktheid voor uw kind De sportwageneenheid LITE is bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden met een maximumgewicht van 15 kg. WAARSCHUWING! Gebruik deze ziteenheid alleen als uw kind zelf kan zitten. Voor kinderen jonger dan 6 maanden is de VIP alleen geschikt in combinatie met een passende draagtas. De kinderwageneenheid LIT[...]

  • Pagina 55

    51 Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te onder- houden. De stoffen gedeelten onderhouden Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel of vochtig schoonmaken met leidingwater (drogen met een föhn). Niet wrijven. Hardnekkige vlekken kunt u verwijderen met een mild wasmiddel. Alle afneembare stoff[...]

  • Pagina 56

    52 Kwaliteitsovereenkomst 2 JAAR Garantie U maakt op dit product gedurende 2 jaar aanspraak op garantie jegens uw contractuele partner. De garantieperiode begint op het moment waarop het product van de handelaar op u overgaat. Als bewijs daarvan moet u deze ingevulde kaart, de door u ondertekende afgiftecheque en de kas- sabon gedurende de garantie[...]

  • Pagina 57

    53 Kwaliteitsovereenkomst GARANTIEGEVAL OF NIET? Roest: het frame heeft een antiroestbehandeling ondergaan en beschikt dus over een goede basisbescherming. Als het niet wordt onderhouden, kunnen er echter roestplekken ontstaan. Hierop geven wij geen garantie. Krassen: als er krassen ontstaan, is dit normale slijtage, waarop wij geen garantie kunnen[...]

  • Pagina 58

    54 Kwaliteitsovereenkomst Dealer WAAR U TIJDENS HET KOPEN OP MOET LETTEN Controleer of de wagen compleet is geleverd en of er geen onderdelen ontbreken. Controleer of alle functies van de wagen naar behoren werken en bevestig dit op de afgiftecheque. HOE TE HANDELEN BIJ RECLAMES? Meld gebreken onmiddellijk telefonisch bij de dealer bij wie u de wag[...]

  • Pagina 59

    DK Danmark LITE Egnet til børn fra 6 måneder på indtil 15 kg under 6 måneder med en passende sammenfoldelig taske LITE XL Egnet til børn fra 0 til 3 år på indtil 15 kg. Lift ifølge DIN EN 1466:2008 Bundmål: 76,5 x 33,5 cm Disse modeller er ikke egnet til jogging og skating.[...]

  • Pagina 60

    56 Styr Stellås Drejegreb teleskopindstilling Hjullås Svingbare hjul med lås Svinghjulsholder Bremsestang Indstillelig elastisk affjedring Barer for Beinlasche Klimazone Bajonetlås Fjern beskyttelse bar Ryglæn Sikkerhedsseler Justering af fodstøtte Automatisk låsning af overdel Spærring mod oplåsning Låseknap til bærebøjle Spændebøjle[...]

  • Pagina 61

    57 Barnets sikkerhed ADVARSEL! Kontrollér inden brug, om vognen er beskadiget og om dele er revnet eller brudt. Hvis det er tilfældet, må vognen under ingen omstændigheder benyttes. ADVARSEL! Vær sikker på, at barnet er uden for rækkevidde, når barne- vognen klappes op og sammen, for at undgå kvæstelser. ADVARSEL! Barnet i vognen skal alt[...]

  • Pagina 62

    58 Betjeningsvejledning Opstilling af klapvogn Løft grebet 1 indtil skydelåsen 2 er gået i indgreb i begge sider. ADVARSEL! Kontrollér inden brug, om alle låse er låst. Sammenklapning af klapvogn Drej drejegrebet 3 indad og skub samtidigt teleskopgrebet så langt nedad som muligt. Træk derefter oplukningsgrebene 17 opad samtidigt og slå ste[...]

  • Pagina 63

    Betjeningsvejledning 59 Sikkerhedsbøjle Når der trykkes på bajonetlåsen 12 , kan sikkerhedsbøjlen trækkes ud. Pas på ved påsætningen, at sikkerhedsbøjlen går rigtigt i indgreb og at der ikke kommer tøj i klemme. Når der trykkes på justerknapperne 11 , kan sikkerhe- dsbøjlen drejes. ADVARSEL! Sikkerhedsbøjlen er ikke beregnet til at [...]

  • Pagina 64

    60 Betjeningsvejledning Sikkerhedssele ADVARSEL! Brug selen 14 for dit barns sikkerheds skyld. Benyt altid skridtselen D i forbin- delse bækkenselen E . Vær opmærksom på, at selen sidder stramt, hvilket kan indstilles med skydespænden. Husk at føre selespænden gennem den ekstra lask F på skridtselen for sikker fastgørelse ved lukning. Som [...]

  • Pagina 65

    61 Betjeningsvejledning ADVARSEL! Brug ikke en madras, der er tykkere end 2 cm! ADVARSEL! Denne lift er kun beregnet til børn, der ikke kan sætte sig op alene, rulle sig over på siden eller støtte sig på hænder eller knæ. Barnets maks. vægt: 9 kg. ADVARSEL! Benyt aldrig denne lift på et stativ. Stil altid liften på et fast, vandret underl[...]

  • Pagina 66

    62 Betjeningsvejledning Liftens funktion 1. Kalechebøjlen med håndtag er egnet til at bære liften i. Sørg for at bøjlen er gået sikkert i hak i bæreposition. Tryk på begge røde sikkerhedsknapper 18 for at klappe bærebøjlen tilbage og læg bøjlen bagover i flere trin. 2. Det indvendige betræk i tasken kan tages ud og vaskes (se plejeanv[...]

  • Pagina 67

    63 Betjeningsvejledning 4. Bæretasken kan foldes sammen. Vip de fire spændebøjler 19 indad forinden. Tryk spændebøjlen 19 udad indtil den går i indgreb, inden tasken slås op. 23 Sammenfoldning Opslåning 19[...]

  • Pagina 68

    64 Betjeningsvejledning Egnethed for børn Klapvognsindsatsen LITE er beregnet til børn fra 6 måneder på indtil 15 kg. ADVARSEL! Klapvognsindsatsen må kun bruges, hvis barnet kan sidde selvstændig. Klapvognsindsatsen er kun egnet til børn under 6 måneder, hvis der bruges en passende lift. Barnevognsenheden LITE XL er beregnet til børn fra 0[...]

  • Pagina 69

    65 Alle benyttede materialer et lette at vedligeholde. Pleje af tekstiler Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med rent vand (tørres med en hårtørrer). Undgå kraftig gnidning. Hårdnakkede pletter kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle aftagelige stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved [...]

  • Pagina 70

    66 Kvalitetsaftale TO ÅRS garanti Du har krav på 2 års garanti på dette produktet af din kontraktpartner. Garantiperioden starter ved forhandlerens overdragelse af produktet til køber. Som dokumentation opbevares dette kort i udfyldt stand af køber tilligemed den af køber underskrevne overdragelsescheckliste samt kas- sebonen i hele garantip[...]

  • Pagina 71

    67 Kvalitetsaftale GARANTISAG ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mod rust for at give det en ordentlig grundbesky- ttelse. Der vil dog kunne opstå rustpletter ved manglende vedligeholdelse. Der overtages ingen garanti for dem. Ridser: Ridser er normal slitage og er derfor ikke omfattet af garantien. Skimmeldannelse: Tekstiler, som er blevet fu[...]

  • Pagina 72

    68 Kvalitetsaftale Forhandler TAG HENSYN TIL FØLGENDE VED KØB Kontrollér, at vognen er leveret komplet og der ikke mangler dele. Kontrollér, at alle vognens funktioner fungerer korrekt og bekræft det på overdragelseschecklisten. FREMGANGSMÅDE VED REKLAMATIONER Giv omgående forhandleren, hvor vognen er købt, telefonisk besked om fejlen for [...]

  • Pagina 73

    N Norge LITE egnet fra 6 måneder, opp til 15 kg under 6 måneder med en passende sammenfoldbar bag LITE XL egnet fra 0 til 3 år, opp til 15 kg. Bag jf. DIN EN 1466:2008 Bunnmål: 76,5 X 33,5 cm Disse modellene er ikke egnet til jogging eller skating.[...]

  • Pagina 74

    70 Håndtak Håndtaklås Dreiehåndtak teleskopinnstilling Hjullås Låsbare svinghjul Svinghjulholder Parkeringsbremse Innstillbar svingfjæring Barer for Beinlasche Klimasone Beskyttelsesbøyleinnstilling Fjerning beskyttelsesbøyle Ryggjustering Sikkerhetsseler Fotstøtteinnstilling Automatisk låsing av overdelen Sperre mot opplåsing Sikringst[...]

  • Pagina 75

    71 Barnets sikkerhet ADVARSEL! Før bruk må du sjekke at vognen ikke er skadet og at ingen deler er revnet eller brukket, ellers må vognen ikke brukes. ADVARSEL! Sørg for at barnet er utenfor rekkevidde når du slår vognen opp og sammen, slik at barnet ikke skades. ADVARSEL! Barnet i vognen skal alltid være under oppsyn. ADVARSEL! Før bruk m?[...]

  • Pagina 76

    72 Bruksanvisning Oppstilling av vognen Løft opp håndtaket 1 til håndtakslåsen 2 smekker i lås på begge sider. A ADVARSEL! Før bruk må du forvisse deg om at alle låsene er låst. Pass på en sikker avstand til barnet ditt. Sammenlegging av vognen Vri dreiehåndtaket 3 innover og skyv samtidig teleskophåndtaket frem til anslaget. Hold drei[...]

  • Pagina 77

    Bruksanvisning 73 Beskyttelsesbøyle Etter trykking av bajonettlåsen 12 kan beskyttelsesbøylen trekkes ut. Ved innsetting må du passe på at beskyttelsesbøylen er gått riktig i lås og at ingen stoffdeler er klemt fast. Ved å trykke på innstillingsknappene 11 kan du svinge beskyttelsesbøylen. ADVARSEL! Beskyttelsesbøylen er ikke egnet til [...]

  • Pagina 78

    74 Bruksanvisning Sikkerhetssele ADVARSEL! Sikre barnet ditt med selen 14 . Bruk skrittselen D alltid sammen med hoftebeltet E . Pass på at selen ligger stramt på, dette kan du innstille med skyvespennen. Til sikker festing må du passe på at selespennen ved lukking føres gjennom ekstrastroppen F på skrittselen. Som ekstra sikkerhet mot at sm?[...]

  • Pagina 79

    75 Bruksanvisning ADVARSEL! Ikke bruk en madrass som er tykkere enn 2 cm! ADVARSEL! Denne bagen er kun egnet til barn som ikke kan sette seg opp alene hhv. rulle seg over på siden eller støtte seg på hender og knær. Barnets maksimalvekt: 9 kg. ADVARSEL! Bruk aldri denne bagen på et stativ. Sett bagen kun på et fast, vannrett underlag. ADVARSE[...]

  • Pagina 80

    76 Bruksanvisning Bagens funksjon 1. Kalesjebøylen med håndtak er egnet til bæring av bagen. Pass på at bøylen er gått sikkert i lås i bæreposisjon. For å slå bærebøylen tilbake trykker du på begge røde sikkerhets- knappene 18 og legger bøylen bakover i flere trinn. 2. Trekket i bagen kan tas ut og vaskes (se vaskeinstruksen). Du try[...]

  • Pagina 81

    77 Bruksanvisning Sammenfolding Oppslåing 19 4. Bagen kan slås sammen. Du vipper da de fire spennbøylene 19 innover. Til oppslåing trykker du spennbøylene 19 utover til de smekker i lås.[...]

  • Pagina 82

    78 Bruksanvisning Barnekategori Sportsvognenheten LITE er beregnet for barn fra 6 måneder med opp til 15 kg. ADVARSEL! Bruk seteenheten kun hvis barnet kan sitte alene. For barn under 6 måneder må denne kun brukes i kombinasjon med en egnet bag. Barnevognsenheten LITE XL er beregnet til barn fra 0-12 måneder med opp til 9 kg. Åpning av kalesje[...]

  • Pagina 83

    79 Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. Pleie av tekstiler Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med rent vann (tørkes med en føn). Unngå kraftig gnidning. Hårdnakkede flekker kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle avtagbare stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30° C [...]

  • Pagina 84

    80 Kvalitetsavtale TO ÅRS reklamasjonsrett Du har krav på 2-års-garanti på dette produktet av din kontraktpartner. Reklamasjons fristen starter ved forhandlerens overlevering av produktet til kjøperen. Som dokumentasjon oppbevarer kjøperen dette utfylte kortet, over leverings-sjekklisten som er underskrevet av kjøperen samt kvitteringen i he[...]

  • Pagina 85

    81 Kvalitetsavtale REKLAMASJONSSAK ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mot rust for å gi det en ordentlig grunnbeskyt- telse. Men det vil likevel kunne oppstå ruststeder ved manglende vedlike- hold. Det overtas ingen garanti for dem. Riper: Riper er normal slitasje og inngår derfor ikke i garantien. Mugg: Tekstiler som er blitt fuktige, skal [...]

  • Pagina 86

    82 Kvalitetsavtale Forhandler TA HENSYN TIL FØLGENDE VED KJØPET Kontrollér at vognen er levert komplett og det ikke mangler deler. Kontrollér at alle vognens funksjoner fungerer korrekt og bekreft dette på over leverings-sjekklisten. FREMGANGSMÅTE VED REKLAMASJONER Gi straks forhandleren du kjøpte vognen hos, telefonisk beskjed om feilen for[...]

  • Pagina 87

    Sverige S LITE Denna modell är avsedd för barn fr o m 6 månader med en max. vikt upp till 15 kg. Använd denna modell tillsammans med en passande hopfällbar babylift för barn under 6 månader. LITE XL Denna modell är avsedd för barn från 0-3 år med en max. vikt upp till 15 kg. Babyliften motsvarar DIN EN 1466:2008 Bottenmått: 76,5 x 33,5 [...]

  • Pagina 88

    84 Styre Styrets låsanordning Vred – teleskopstyrets inställning i höjdled Hjullåsning Låsbara svänghjul Svänghjulets fäste Parkeringsbroms Reglerbar fjädring Barer för Beinlasche Öppning för luftcirkulation Skyddsbygelreglering Losstagning av skyddsbygeln Inställning av ryggstödet Säkerhetsbälten Inställning av fotstödet Automa[...]

  • Pagina 89

    85 Vi gratulerar dig! För att din baby ska känna sig säker och trygg har du bestämt dig för en förstklassig produkt från och därmed gjort ett mycket gott val. Förstklassig tillverkning och kontinuerlig, sträng kvalitetskontroll ger dig en garanti för att du under lång tid kommer att ha mycket stor glädje av din vagn från . Vid fabrika[...]

  • Pagina 90

    86 Bruksanvisning Uppfällning av vagnen Dra styret 1 uppåt tills styrets låsanordning 2 på båda sidor snäpper in i läge. VARNING! Förvissa dig före vagnens bruk om, att alla låsanordningar är låsta. Håll ditt barn på ett säkert avstånd vid vagnens upp- och hopfällning. Hopfällning av vagnen Vrid vredet 3 inåt och tryck på telesk[...]

  • Pagina 91

    Bruksanvisning 87 Skyddsbygel Tryck på bajonettlåset 12 när du vill dra ut skyddsbygeln helt. Var noga med att skyddsbygeln låser sig ordentligt i sitt läge när du sätter i den igen och att inga tygdelar råkar i kläm. Tryck på justerknapparna 11 om du vill positionera skydds bygeln i ett annat läge. VARNING! Skyddsbygeln är inte avsedd [...]

  • Pagina 92

    88 Bruksanvisning Säkerhetsbälte - VARNING! Spänn fast ditt barn med bältet 14 . Använd alltid grenbältet D i kombination med midjebältet E . Var noga med att bältet sitter riktigt åt. Den riktiga inställningen gör du med justerspännen. Med tanke på säker fastsättning ska du vara noga med att trä bältets spänne genom grenbältets [...]

  • Pagina 93

    89 Bruksanvisning VARNING! Tjockare madrass än 2 cm får inte användas! VARNING! Den bärbara korgen är enbart lämplig för ett barn, som ännu inte kan sätta sig själv upp resp rulla över på sidan eller stödja sig på händer och knän. Barnet får högst väga 9 kg. VARNING! Ställ aldrig upp den bärbara korgen på någon form av ställ[...]

  • Pagina 94

    90 Bruksanvisning Babyliftens funktioner 1. Sufflettbygeln är föresedd med ett grepp. Bär baby- liften genom att hålla i sufflettbygelns grepp. Kontrollera att bygeln snäpper ordentligt in i bärläge när du vill bära babyliften. Tryck för bärbygelns nedfällning bakåt på båda röda säkerhetsknapparna 18 och fäll ner bygeln stegvis. 2[...]

  • Pagina 95

    91 Bruksanvisning 4. Fäll ihop babyliften genom att trycka alla fyra spännbyglarna 19 inåt. Tryck för babyliftens uppfällning spännbyglarna 19 utåt tills de snäpper in i läge. Hopfällning Uppfällning 19[...]

  • Pagina 96

    92 Bruksanvisning Lämplighet för ditt barn Modellen LITE är avsedd för barn från 6 månaders ålder och upp till 15 kg. VARNING! Använd denna sittvagn bara när ditt barn redan kan sitta för sig själv. För barn under 6 månader får den bara användas i kombination med lämplig bärbar korg. Modellen LITE XL är avsedd för barn mellan 0 o[...]

  • Pagina 97

    93 Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. Skötsel av tygdelar Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent vatten (och torka med hårtork) men undvik kraftig gnuggning. Besvärliga fläckar kan du avlägsna med hjälp av milt tvättmedel. Alla tygdelar, som går att ta loss, kan du köra i tvättmaskinens fi[...]

  • Pagina 98

    94 Garanti och garantivillkor 2 ÅRS garanti Vi lämnar 2 års garanti på denna produkt. Kontakta fackhandlaren, där du har köpt produkten, om du vill reklamera. Garantin gäller från datum när du får varan från din handlare. Förvara det ifyllda garantikortet, det av dig underskrivna överlåtelsebetyget och kassakvittot tills garantitiden [...]

  • Pagina 99

    95 Garanti och garantivillkor GARANTIFALL ELLER INTE? Rost: Underredet är rostskyddsbehandlat och på så vis ordentligt grunds- kyddad. Bristfällig skötsel kan dock leda till att rostfläckar uppkommer. Ingen garanti lämnas i detta avseende. Repor: Där repor förekommer rör det sig om normalt slitage och för detta kan ingen garanti lämnas.[...]

  • Pagina 100

    96 Garanti och garantivillkor Fackhandlare TÄNK PÅ FÖLJANDE I SAMBAND MED KÖPET Kontrollera att vagnen levereras komplett och att inga delar saknas. Kontrollera att alla vagnens funktioner fungerar helt perfekt och bekräfta detta på överlåtelsebetyget. GÖR SÅ HÄR OM DU VILL REKLAMERA Meddela omedelbart ett eventuellt fel per telefon till[...]

  • Pagina 101

    Suomi FIN LITE Tämä malli soveltuu yli 6 kuukauden ikäisille, enintään 15 kg painaville lapsille. Käytä vaunua vain sopivan kokoontaitettava kantokopan kanssa lapsesi ollessa alle 6 kuukauden ikäinen. LITE XL Tämä malli soveltuu 0-3 vuoden ikäisille, enintään 15 kg painaville lapsille. Standardin DIN EN 1466:2008 mukainen kantokoppa Ko[...]

  • Pagina 102

    98 Työntöaisa Työntöaisan lukitus Kiertokahva - korkeussäädettävä teleskooppiaisa Pyörien lukitus Lukittavat kääntöpyörät Kääntöpyörien pidike Pysäköintijarru Säädettävä jousitus Baarit ja Beinlasche ilmanvaihtoaukko Turvakaaren säätö Poista soujus Selkänojan säätö Turvavyöt Jalkatilan säätö Automaattinen yläosan[...]

  • Pagina 103

    99 Onnittelumme Koska haluat vauvasi tuntevan olonsa hyväksi ja turvalliseksi, olet valinnut korkealuokkaisen -tuotteen, ja olet siten tehnyt erittäin hyvän päätöksen. Ensiluokkaiset valmistusmenetelmät ja jatkuva tiukka laaduntarkkailu varmistavat, että Sinulla tulee olemaan pitkäksi aikaa iloa -vaunuista. Valmistukseen käytetyt tekstiil[...]

  • Pagina 104

    100 Käyttöohje Vaunun kasaaminen Nosta työntöaisaa 1 ylös kunnes työntöaisan lukitus 2 naksahtaa paikalleen molemmin puolin. VAROITUS! Varmista ennen vaunun käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni. Pidä lapsesi turvallisen välimatkan etäisyydellä vaunuista joita olet kasaamassa tai kokoontaittamassa. Vaunun kokoontaittaminen Kier[...]

  • Pagina 105

    Käyttöohje 101 Turvakaari Turvakaari voidaan irrottaa kokonaan painamalla pikalukkoa 12 . Varmista kun asetat turvakaaren takaisin että se kunnolla naksahtaa paikalleen ja ettei kangasosia ole jäänyt väliin. Turvakaarta voidaan kääntää toiseen asentoon painamalla säätönappeja 11 . VAROITUS! Suojakaari ei sovellu vaunujen kantamiseen. S[...]

  • Pagina 106

    102 Käyttöohje Turvavyö - VAROITUS! Varmista lapsesi asento turvavyöllä 14 . Käytä jalkojen välistä menevää haaravyötä D aina yhdessä lantiovyön E kanssa. Varmista, että vyö on sopivan kireällä. Säädä sopiva kireys liukusolkia käyttäen. Varmista turvallista kiinnitysta silmällä pitäen että vyön solki on pujotettu haarav[...]

  • Pagina 107

    Käyttöohje 103 VAROITUS! Vaununkoppaan asetettavan patjan paksuus saa olla enintään 2 cm! VAROITUS! Tämä kannettava vaununkoppa on tarkoitettu vain lapselle, joka ei vielä osaa nousta istumaan, kääntyä kyljelleen eikä nousta konttausasentoon. Lapsen paino saa olla enintään 9 kg. VAROITUS! Tätä kannettavaa vaununkoppaa ei saa missää[...]

  • Pagina 108

    104 Käyttöohje Kantokopan toiminnot 1. Kädensijalla varustettu kuomukaari soveltuu kantokopan kantamiseen. Varmista kun tahdot kantaa kantokoppaa että kädensijalla varustettu kuomukaarion kunnolla naksahtanut paikalleen. Paina molemmilla puolilla olevia punaisia varmuusnappeja 18 ja aseta kädensijalla varustettu kuomukaari taka-asentoon työn[...]

  • Pagina 109

    Käyttöohje 105 4. Kantokoppa voidaan taittaa kokoon työntämällä kaikki 4 kiristyssankaa 19 sisäänpäin. Työnnä kopan kasaamista varten kaikki 4 kiristyssankaa 19 ulospäin kunnes ne naksahtavat paikalleen. 23 Kokoontaittaminen Kasaaminen 19[...]

  • Pagina 110

    106 Käyttöohje Soveltuvuus lapselle LITE-malli on tarkoitettu yli 6 kuukauden ikäisille, enintään 15 kg painaville lapsille. VAROITUS! Käytä tätä istuinvaunua vain, jos lapsi osaa jo itse istua. Käytä LITE-mallia vain asianmukaisen kannettavan kopan kanssa lapsesi ollessa alle 6 kuukauden ikäinen. LITE XL –malli on tarkoitettu 0-12 ku[...]

  • Pagina 111

    107 Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. Kankaisten osien hoito Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaal- la vedellä (kuivaa hiustenkuivaajalla), vältä voimakasta hankaamista. Voimakkaammin likaantuneet kohdat voidaan puhdistaa miedolla pesu- aineella. Kaikki irrotettavat kangasosat voidaan pest?[...]

  • Pagina 112

    108 Takuu ja takuuehdot 2 VUODEN takuu Annamme tälle tuotteelle 2 vuoden takuun. Ota yhteys myyjään, jolta olet tuotteen ostanut, jos tahdot tehdä valituksen. Takuuaika alkaa myyjän luovuttaessa tuotteen. Säilytä tämä täytetty kortti, samoin kuin allekirjoi- ttamasi luovutustodistus ja ostokuitti todisteena takuuajan päättymiseen asti, [...]

  • Pagina 113

    109 Takuu ja takuuehdot KATTAAKO TAKUU VAHINGON VAI EI? Ruoste: Runko on ruostesuojattu, mikä antaa sille hyvän perussuojan. Puutteellisen huollon seurauksena voi ruostetta kuitenkin syntyä. Takuu ei kata tästä aiheutuvaa vahinkoa. Naarmut: Naarmut kuuluvat normaaliin kulumiseen. Takuu ei kata naar- muvahinkoja. Homeen muodostuminen: Jos kanka[...]

  • Pagina 114

    110 Takuu ja takuuehdot Myyjä MITÄ TULEE OTTAA HUOMIOON TUOTETTA OSTETTAESSA Tarkasta, että toimitus on täydellinen ja että se sisältää kaikki osat. Tarkasta vaunujen kaikki toiminnot ja vahvista tämä luovutustodistuksessa. VALITUSMENETTELY Ilmoita vika välittömästi puhelimitse myyjälle, jolta olet vaunut ostanut voidaksesi sopia hän[...]

  • Pagina 115

    111[...]

  • Pagina 116

    112[...]

  • Pagina 117

    Übergabe-Check 1. Vollständigkeit ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden 2. Funktionsprüfung ■ Klappmechanismus ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Fahrverhalten ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Räder prüfen ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Verstellmechanismen überprüfen ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■[...]

  • Pagina 118

    Name / Name: Straße / Road: PLZ, Ort / Town, postcode: e-mail: QS-Nummer / QM number: Wagentyp / Stroller type: Artikel-Nummer / Article number: Zubehör / Accessories: Kaufdatum / Date of purchase: Übergabe-Protokoll Händler / Dealer: Telefon (mit Vorwahl): Phone (with area code): Stoff-Farbe (Design): Colour of fabric (design): Käufer (Unters[...]