Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Fagor Chef 8 manuale d’uso - BKManuals

Fagor Chef 8 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Fagor Chef 8. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Fagor Chef 8 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Fagor Chef 8 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Fagor Chef 8 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Fagor Chef 8
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Fagor Chef 8
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Fagor Chef 8
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Fagor Chef 8 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Fagor Chef 8 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Fagor in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Fagor Chef 8, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Fagor Chef 8, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Fagor Chef 8. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    MANU AL DE INSTRUCCIONES MANU AL DE INSTRUÇÕES MANUEL D’INSTRUCTIONS USER’S MANU AL GEBRA UCHSANWEISUNG ENTYÐO OÄHÃÉÙN HASZNÁLA TI ÚTMUT A T Ó NÁ VOD K POUŽITÍ NÁ VOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI[...]

  • Pagina 2

    [...]

  • Pagina 3

    3 español I DESCRIPCIÓN GENERAL OLLA A PRESIÓN CHEF II MODO DE EMPLEO 1 Cuerpo de la olla 2 T apa de la olla 3 Asa inferior 4 Asa superior 5 Asa posterior 6 Válvula de funcionamiento 7 Pulsador 8 Junta de cierre 9 Válvula de seguridad 1 10 Válvula de seguridad 2 11 Indicador de nivel de presión 12 Placa difusora tér mica 13 Cronómetro (par[...]

  • Pagina 4

    4 4.5 Seleccione la presión de cocción. POSICIÓN DEL SELECT OR PRESIÓN / bar 0 0'55 1'05 5. FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓMETRO (para modelo con cr onómetro) . 5.1 ON/OFF 5.2 Selección del tiempo. Pausa / Marcha. 5.3 Poner a cero. 6. FUNCIONAMIENTO BAJO PRESIÓN. 6.1 Cuando en el orifi cio de reset suba el indicador naranja signifi ca [...]

  • Pagina 5

    5 español le el fuego al nivel adecuado para que se mantenga a esta medida y no haya salida de vapor . 6.3 Si seleccionamos el nivel de presión el indicador de nivel de presión saldrá hasta la segunda raya. Una vez visible ésta, re- gule el fuego al nivel adecuado para que se mantenga a esta medida y no haya sa- lida de vapor . 6.4 Ajuste del [...]

  • Pagina 6

    6 7.2 Descompresión rápida por enfriamiento. Vierta un ligero chorro de agua fría sobre una esquina de la tapa hasta que el indicador naranja baje . No sumerja nunca la olla en agua, es muy peligroso. 7.3 Descompresión natural. Si deja enfriar la olla en la posición en la que se ha coci- nado, téngalo en cuenta a la hora de calcular los tiemp[...]

  • Pagina 7

    7 español 1. Después de cada uso, lave la olla con agua caliente y detergente normal, usando un paño suave, enjuáguela y séquela. Ponga especial cuidado en la zona interior de la tapa. No utilice esponjas de metal o productos abrasivos ya que puede rayar el inoxidable . 2. Limpie la junta de cierre a mano después de cada uso. 3. Antes de cada[...]

  • Pagina 8

    8 INFORMACIÓN P ARA LA CORRECT A GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE AP ARA TOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al fi nal de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centr os específi cos de recogida, difer enciados por las administraciones locales, o distrib[...]

  • Pagina 9

    9 português I DESCRIÇÃO GERAL II MODO DE UTILIZA ÇÃO 1 Corpo da panela 2 T ampa da panela 3 Asa inferior ou punho da panela 4 Asa superior ou punho da tampa 5 Asa posterior da panela 6 Válvula de funcionamento (Selector de pressão) 7 Botão 8 Junta de fecho 9 Válvula de segurança 1 10 Válvula de segur ança 2 11 Indicador de nível de pre[...]

  • Pagina 10

    10 4.5 Seleccione a pressão de cozedura. POSIÇÃO DO SELECT OR PRESSÃO / bar 0 0'55 1'05 5. FUNCIONAMENTO DO CRONÓMETRO ((para modelo com cr onómetro) . 5.1 ON/OFF 5.2 Selecção do tempo. Pausa / funcionamento. 5.3 Colocar a zero. 6. FUNCIONAMENTO SOB PRESSÃO . 6.1 Quando o indicador laranja subir no orifício de reset, signifi ca[...]

  • Pagina 11

    11 português visível, regule o lume para o nível adequado de forma a manter -se assim e não sair vapor . 6.3 Se seleccionar o nível de pressão o indicador de nível de pressão vai até à segunda risca. Quando esta risca estiver visível, regule o lume para o nível adequado de forma a manter -se assim e não sair vapor . 6.4 Ajuste do tempo[...]

  • Pagina 12

    12 7.2 Descompressão rápida por arrefecimento. Verta uma pequena quantidade de água fria num dos cantos da tampa até que o indicador laranja desça. Nunca mergulhe a panela em água, é muito perigoso. 7.3 Descompressão natural. Se deixar a panela arrefecer na posição em que esteve a cozinhar , tenha-o em conta quando calcular os tempos de c[...]

  • Pagina 13

    13 português 1. Depois de cada utilização, lave a panela com água quente e detergente normal, usando um pano macio, enxagúe e seque-a. T enha algum cuidado especial na zona interior da tampa. Não utilize esfregões de metal ou produtos abrasivos já que podem riscar o inoxidável. 2. Limpe a junta de fecho à mão após cada utilização. 3. [...]

  • Pagina 14

    14 INFORMAÇÃO P ARA A GEST ÃO CORRECT A DOS RESÍDUOS DE AP ARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fi m da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha difer enciada das autoridades locais ou, então, nos revendedor es que for neçam este serviç[...]

  • Pagina 15

    15 français I DESCRIPTION GÉNÉRALE II MODE D’EMPLOI 1 Corps de l’autocuiseur 2 Couvercle de l’autocuiseur 3 Poignée inférieure ou manche de l’autocuiseur 4 Poignée supérieure ou manche du couvercle 5 Poignée postérieure de l’autocuiseur 6 Soupape de fonctionnement (sélecteur de pression) 7 Bouton-poussoir 8 Joint de fer meture 9[...]

  • Pagina 16

    16 Pour plus d’informations, voir tableau correspondant (II.6.4.). 4.5 Sélectionner la pression de cuisson. POSITION DU SÉLECTEUR PRESSION / bar 0 0'55 1'05 5. FONCTIONNEMENT DU CHRONOMÈTRE (pour modèle avec chronomètr e) . 5.1 ON/OFF 5.2 Sélection de la durée. Pause/marche. 5.3 Remettre à zér o. 6. FONCTIONNEMENT BASSE PRESSIO[...]

  • Pagina 17

    17 français 6.2 Si vous sélectionnez le niveau de pression, l’indicateur du niveau de pr ession montera jusqu’à la premièr e ligne. Une fois la deuxième ligne visible, réglez la sour ce de chaleur , afi n de maintenir le niveau de pression sans dégagement de vapeur . 6.3 Si vous sélectionnez le niveau de pression, l’indicateur du niv[...]

  • Pagina 18

    18 7.2 Décompression rapide par refr oidissement : Faites couleur un léger jet d’eau sur un coin du couvercle jusqu’à ce que l’indicateur orange descende . Ne jamais immerger la cocotte dans l’eau, c’est très dangereux. 7.3 Décompression naturelle : Si vous allez laisser la cocotte sur le foyer éteint, une fois la cuisson achevée ,[...]

  • Pagina 19

    19 français 1. Apr ès chaque usage, laver l’autocuiseur à l’eau chaude et au détergent normal en utilisant une éponge douce, le rincer et le sécher . Nettoyez soigneusement l’intérieur du couvercle. Ne pas utiliser d’éponges métalliques ou de produits abrasifs qui peuvent rayer l’acier inoxydable . 2. Nettoyez à la main le joint[...]

  • Pagina 20

    20 INFORMA TION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APP AREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fi n de la vie utile de l’appar eil, ce der nier ne doit pas être éliminé mélangé aux or dures ména- gères brutes. Il peut être porté aux centr es spécifi ques de collec- te, agréés par les administrations locales, ou aux pres[...]

  • Pagina 21

    21 english I GENERAL DESCRIPTION II HOW T O USE THE PRESSURE COOKER 1 Pressure cooker pan 2 Lid 3 Lower or pan handle 4 Upper or lid handle 5 Rear pan handle 6 Working valve (Pressure selector) 7 Button 8 Gasket 9 Safety valve 1 10 Safety valve 2 11 Pressure gauge 12 Ther mal diffusion plate 13 Timer (for model with timer) 14 Max fill level 15 Lid [...]

  • Pagina 22

    22 4.5 Select the cooking pressur e: POSITION OF SELECT OR PRESSURE / bar 0 0'55 1'05 5. TIMER FUNCTIONING (for model with timer). 5.1 ON/OFF 5.2 Setting the time. Start / Pause. 5.3 Set to zero. 6. FUNCTIONING UNDER PRESSURE. 6.1 When the orange indicator rises in the reset hole, this means there is pr essure inside the cooker and it mus[...]

  • Pagina 23

    23 english down so that that it remains at this level and no steam comes out. 6.3 If you select pressure level , the pressur e level indicator will rise to the second mark. When the mark is visible, turn the heat down so that that it remains at this level and no steam comes out. 6.4 Adjusting the cooking time. Select the cooking time according to t[...]

  • Pagina 24

    24 7.2 Quick decompression by cooling. Pour a little cold water over a corner of the lid until the orange indicator drops. Never submerge the pressur e cooker in water , as this is very dangerous. 7.3 Natural decompression. If you let the pressure cooker cool do wn in the position you have cooked the food in, take this extra time into account when [...]

  • Pagina 25

    25 english 1. After each use, wash the pan with hot soapy water and a soft cloth, rinse and dry . T ake special care with the inside of the lid. Do not use wire sponges or abrasive products as these could scratch the stainless steel coating . 2. Clean the sealing gasket manually after each use. 3. Check that the vapour outlets are clean and free fr[...]

  • Pagina 26

    26 INFORMA TION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority di- ffer entiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possi[...]

  • Pagina 27

    D AMPFKOCHTOPF CHEF 27 german I ALLGEMEINE BESCHREIBUNG II GEBRA UCHSANWEISUNGEN 1 KÖRPER DES DAMPFKOCHT OPFS 2 DECKEL DES DAMPFKOCHTOPFS 3 UNTERER GRIFF ODER GRIFF DES DAMPFKOCHT OPFS 4 OBERER GRIFF ODER DECKELGRIFF 5 HINTERER GRIFF DES DAMPFKOCHTOPFS 6 FUNKTIONSVENTIL (DRUCKW AHLSCHAL TER) 7 DRUCKKNOPF 8 DICHTRING 9 SICHERHEITSVENTIL 1 10 SICHER[...]

  • Pagina 28

    28 4.3 Mittleres Druckniveau. Die Kochzeiten sind länger als auf der Position 2. W ird für das Kochen von Suppen, Fisch, Nachspeisen, etc. eingesetzt. 4.4 Hohes Druckniveau. Die Kochzeiten sind kürzer als auf der Position 2. W ird für das Kochen von Fleisch, Hülsenfrüchten, Nudeln, etc. eingesetzt. Für weitere Informationen sehen Sie auch di[...]

  • Pagina 29

    29 german Bei den angegebenen Zeiten handelt es sich um Richtwerte , die Sie an Ihren persönlichen Geschmac k, Ihre Kochweise , die verschiedenen Zutaten, usw . anpassen müssen » Hülsenfrüchte wie Linsen, Kichererbsen, Bohnen, usw . sollten vor dem Kochen eingeweicht werden. » Eingefrorenes Gemüse und kleinere Fische brauchen nicht aufgetaut[...]

  • Pagina 30

    30 7.2 Schnelle Druckminderung durch Abkühlung. Lassen Sie einen dünnen Strahl kaltes Wasser über eine Seite des Deckels laufen, bis der orangefarbene Anzeiger sich senkt. T auchen Sie den Dampfkochtopf niemals in Wasser ein, das ist sehr gefährlich. 7.3 Natürliche Druckminderung. Lassen Sie den T opf in der Position abkühlen, in dem Sie geko[...]

  • Pagina 31

    31 german 4. SICHERHEITSVENTIL. V or jeder Nutzung drücken Sie auf die Kugel mit einem Kugelschreiber , um sich zu versicher n, dass sie nicht blockiert ist. 5. DICHTRING. Werkseitig wir d empfohlen, den Dichtring je nach Gebrauch alle 1 bis 2 Jahre auszuwechseln. WICHTIG: Die T eile dürfen nicht verändert oder anders als angegeben eingebaut wer[...]

  • Pagina 32

    32 INFORMA TION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER AL TGERÄ TE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Di[...]

  • Pagina 33

    33 ÅëëçíéêÜ I ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ II ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ 1 ÓÙÌÁ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 2 ÊÁÐÁÊÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 3 ÊÁÔÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 4 ÐÁÍÙ ËÁÂÇ ‘Ç ×ÅÑÏYËÉ ÔÏY ÊÁÐÁÊÉÏY 5 ÐÉÓÙ ËÁÂÇ ÔÇÓ ×YÔÑÁÓ 6 ÂÁËÂÉÄÁ ËÅÉÔÏYÑÃÉÁÓ (?[...]

  • Pagina 34

    34 4.4 ÕøçëÞ óôÜèìç ðßåóçò. Ïé ÷ñüíïé ìáãåéñÝìáôïò åßíáé êáôÜ ôé ìåéùìÝíïé. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ãéá íá ìáãåéñÝøåôå êñÝáò, ëá÷áíéêÜ, æõìáñéêÜ, êëð. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò, äåßôå ôï óõíçììÝíï ?[...]

  • Pagina 35

    35 ÅëëçíéêÜ Ïé ðáñáêÜôù áíáöåñü Ä åíïé ÷ñüíïé Ä áãåéñåý Ä áôïò áðïôåëïýí Ä üíï õðïäåßîåéò ïé ïðïßåò èá ðñÝðåé íá ðñïóáñ Ä ïóôïýí óôéò ðñïóùðéêÝò óáò ðñïôé Ä Þóåéò, ôñüðïõò Ä áãåéñåý Ä áôïò, åßäç [...]

  • Pagina 36

    36 7.2 ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç ìå øýîç. Ñßîôå ëßãï êñýï íåñü óå ìéá ãùíßá ôïõ êáðáêéïý ìÝ÷ñé íá êáôÝâåé ç ðïñôïêáëß Ýíäåéîç. ÐïôÝ ìç âõèßæåôå ôç ÷ýôñá óå íåñü, åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï. 7.3 ÊáíïíéêÞ áðïóõ?[...]

  • Pagina 37

    37 ÅëëçíéêÜ 4. ÂÁËÂÉÄÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðéÝæåôå ôç ìðßëéá ìå Ýíá óôõëü ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíç. 5. ËÁÓÔÉ×Ï ÊËÅÉÓÌÁÔÏÓ. ÓõíéóôÜôáé ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ëÜóôé÷ïõ êÜè?[...]

  • Pagina 38

    38 ¶§  ƒ ¥ º ¥ ƒ  ™ °  ¨ ™ø™ ¨ ¢  à  ƒ  ™  ¨ ø¡  ¶ ¥ § ¨ ø¡  § ¨ ƒ  ø¡   § ¨ ƒ ¥ ¡  ø¡ ™À™  Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ?[...]

  • Pagina 39

    39 magyar I ÁL T ALÁNOS LEÍRÁS II ALKALMAZÁSI MÓD 1 Kuktatest 2 Kuktafedõ 3 Alsó fogantyú vagyis a kukta füle 4 Felsõ fogantyú vagyis a fedõ füle 5 A kukta hátsó fogantyúja 6 Üzemi szelep (nyomásszabályozó) 7 Nyomógomb 8 Gumigy ś r ś 9 Biztonsági szelep 1 10 Biztonsági szelep 2 11 Nyomásszint jelz Ń 12 Hõelosztó alj 13[...]

  • Pagina 40

    40 4.5 Állítsa be a megfelelõ nyomást. A SZABÁL YOZÓ ÁLLÁSA NYOMÁS / bar 0 0'55 1'05 5. A STOPPER M Ŝ KÖDÉSE (a stopperrel rendelkez Ń modellekhez). 5.1 ON/OFF 5.2 Id Ń kiválasztása. Szünet / indítás. 5.3 Lenullázás. 6. NYOMÁS ALA TTI M Ŝ KÖDÉS. 6.1 Amikor a reset nyílás- ban a narancssárga jelzés jelenik meg,[...]

  • Pagina 41

    41 magyar A jelzett értékek csak irányadók, ízlésének, a fõzés módjának és a felhasznált hozzávalóknak megfelelõen módosulhatnak. » A lencsét, babot, csicseriborsót stb. ajánlatos fõzés elõtt beáztatni. » A fagyasztott zöldségeket és a kis halakat nem szükséges felengedni. A fagyasztott húsok és nagy halak esetében[...]

  • Pagina 42

    42 7.2 Gyors nyomáscsökkentés leh ŝ téssel. Öntsön egy vékony sugár vizet a fedél egy sarkára, amíg a narancssárga jelzés el nem t ŝ nik. Soha ne merítse az edényt vízbe, az nagyon veszélyes. 7.3 T ermészetes nyomáscsökkentés. Ha a f Ń zési helyzetben hagyja kih ŝ lni a gyorsf Ń z Ń edényt, akkor ezt vegye À gyelembe a[...]

  • Pagina 43

    43 magyar 4. Biztonsági szelep. Minden használat el Ń tt nyomja meg a gömböt egy tollal, nehogy eltöm Ń djön. 5. Gumigy ś r ś . A használat mértékétõl függõen ajánlott a gumigy ė r ė t 1 vagy 2 évenként kic- serélni. FONTOS: Ne használjon másmilyen alkatrészeket, és ne próbálja azokat a leírástól eltérõ módon fels[...]

  • Pagina 44

    44 ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNY AINAK MEGFELEL ł KEZELÉSÉRE VONA TKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgy ŝ jt Ń kben vagy az elhasználódott k[...]

  • Pagina 45

    45 Ā esky I POPIS VÝROBKU II ZP Ś SOB POUŽITÍ 1 Nádoba tlakového hrnce 2 Víko 3 Rukoje ő hrnce - zámek zavírání 4 Rukoje ő víka - rukoje ő víka 5 Rukoje ő hrnce 6 Pracovní ventil (voli Ā tlaku) 7 Tla Ā ítko otvírání 8 T ė sn ė ní 9 Bezpe Ā nostní ventil 1 10 Bezpe Ā nostní ventil 2 11 Indikátor hladiny tlaku 12 Send[...]

  • Pagina 46

    46 Pro více informací si prostudujte p ʼn iloženou tabulku v bod ė II.6.4. 4.5 Nastavte požadovaný tlak. NAST A VENÍ VOLI ÿ E TLAK V A ň ENÍ / bar 0 0'55 1'05 5. F UNGOVÁNÍ MINUTKY (pro model s chro- nometrem) 5.1 ON/OFF 5.2 V olba Ā asu. Sput ė ní / vypnutí. 5.3 V ynulovat. 6. VA ň ENÍ V TLAKOVÉM HRNCI. 6.1 Když v otv[...]

  • Pagina 47

    47 Ā esky Jednotlivé doby p ʼn ípravy uvedené dále jsou pouze orienta Ā ní. Jsou závislé na V aší osobní chuti, zp ś sobu va ʼn ení, p ʼn ísadách atd. » Zmrazenou zeleninu a malé kousky ryb není nutné p ʼn edem rozmrazovat. U velkých kus ś masa a ryb je t ʼn eba dobu p ʼn ípravy prodloužit o n ė kolik minut. » Polévky , k[...]

  • Pagina 48

    48 7.2 Rychlé vypušt ė ní tlaku vychladnutím. Nechejte téct slabý proud vody na jeden z roh ś pokli Ā ky , až dokud oranžový indikátor neklesne. Nikdy nepono ʼn ujte hrnec do vody , je to velmi nebezpe Ā né. 7.3 P ʼn irozené vypušt ė ní tlaku. Pokud chcete nechat hrnec vychladnout ve stejné poloze, v jaké se va ʼn il, berte to [...]

  • Pagina 49

    49 Ā esky 4. Bezpe Ā nostní ventil. P ʼn ed každým použitím stiskn ė te kuli Ā ku pomocí propisky , aby jste se ujistili, že není zacpaná. 5. T ė sn ė ní. Doporu Ā ujeme t ė sn ė ní pravideln ė vym ėļ ovat každý 1 až 2 roky v závislosti na Ā etnosti používání hrnce. D ś ležité: Neupravujte Ā ásti tlakového hrnc[...]

  • Pagina 50

    50 INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODP ADEM Po ukon Ā ení doby své životnosti nesmí být výro- bek odklizen spole Ā n ė s domácím odpadem. Je t ʼn eba zabezpe Ā it jeho odevzdání na spe- cializovaná místa sb ė ru t ʼn íd ė ného odpadu, z ʼn izovaných m ė stskou správou anebo prodej- cem, který zabezpe Ā [...]

  • Pagina 51

    51 slovensky I OPIS VÝROBKU II SPÔSOB POUŽITIA 1 Nádoba tlakového hrnca 2 V eko 3 Spodná rukovä ő – Rukovä ő hrnca 4 Horná rukovä ő – Rukovä ő veka 5 Zadná rukovä ő hrnca 6 Pracovný ventil (V oli Ā tlaku) 7 Tla Ā idlo otvárania 8 T esnenie 9 Bezpe Ā nostný ventil 1 10 Bezpe Ā nostný ventil 2 11 Indikátor stup ļ a tla[...]

  • Pagina 52

    52 Pre viac informácií si preštudujte priloženú tabu Ĵ ku v bode II.6.4. 4.5 Nastavte požadovaný tlak. NAST A VENIE VOLI ÿ A PRACOVNÝ TLAK / bar 0 0'55 1'05 5. FUNGOV ANIE CHRONOMETRA (pre model s chronometrom). 5.1 ON/OFF 5.2 Vo Ĵ ba Ā asu. Pauza / chod. 5.3 V ynulova ő . 6. FUNGOV ANIE POD TLAKOM. 6.1 Ke č v otvore pre res[...]

  • Pagina 53

    53 slovensky Jednotlivé doby prípravy jedál, ktoré sú uvedené č alej, sú iba orienta Ā né. Sú závislé na vašej osob- nej chuti, spôsobe varenia, prísadách at č . » Zmrazenú zeleninu a malé kúsky rýb nemusí- te pred varením rozmrazova ő . Pre ve Ĵ ké kusy mäsa a rýb je potrebné dobu prípravy pred İ ži ő o nieko Ĵ [...]

  • Pagina 54

    54 7.2 Rýchle vypustenie tlaku vychladnutím. Nechajte tiec ő slabý prúd vody na jeden z rohov vr- chnáku, až kým oranžový indikátor neklesne. Nikdy neponárajte hrniec do vody , je to ve Ĵ mi nebezpe Ā né. 7.3 Prirodzené vypustenie tlaku. Ak chcete necha ő hrniec vychladnú ő v tej istej po- lohe, v akej se varil, berte to do úvah[...]

  • Pagina 55

    55 slovensky Bezpe Ā nostný ventil. Pred každým použitím stisnite guli Ā ku pomocou pera, aby ste sa ubezpe Ā ili, že nie je zapchaná. 5. T esnenie. Doporu Ā ujeme tesnenie vymie ļ a ő pravidelne každé 1 až 2 roky v závislosti na po Ā etnosti používania hrnca. Dôležité: Neupravujte Ā asti spotrebi Ā a, ani s nimi nemanipulu[...]

  • Pagina 56

    56 INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODP ADOM Z ELEKTRIC- KÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBI ÿ OV Po ukon Ā ení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestn- ych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpe Ā [...]

  • Pagina 57

    57 polski I OPIS OGÓLNY II SPOSÓB U Ŧ YCIA 1 Korpus szybkowaru 2 Pokrywa 3 Uchwyt dolny lub uchwyt korpusu 4 Uchwyt górny lub uchwyt pokrywy 5 Uchwyt tylny 6 Zawór operacyjny (Prze ãć cznik ci ŋ nienia) 7 Przycisk otwieraj ć cy / Blokuj ć cy 8 Uszczelka 9 Zawór bezpiecze ĸ stwa 1 10 Zawór bezpiecze ĸ stwa 2 11 Wska ť nik poziomu ci ?[...]

  • Pagina 58

    58 Aby uzyska þ wi ĕ cej informacji, patrz tabela w punkcie II.6.4. 4.5 Nast ĕ pnie nale ŧ y wybra þ poziom ci ŋ nienia POZYCJA PRZE âĆ CZNIKA CI Ŋ NIENIE / bar 0 0'55 1'05 5. DZIA â ANIE CZASOMIERZA (dla modelu z regulatorem czasowym). 5.1 ON/OFF 5.2 Wybór czasu. Pauza / start. 5.3 Wyzeruj. 6. DZIA â ANIE POD CI Ŋ NIENIEM. 6[...]

  • Pagina 59

    59 polski Podany czas stanowi jedynie wskazówk ĕ orientacyjn ć . Nale ŧ y go dostosowa þ do w ã asnego gustu, stylu gotowania, sk ã adników , itp. » Soczewic ĕ , groch i fasol ĕ dobrze jest namoczy þ przed go- towaniem. » Nie trzeba rozmra ŧ a þ zamro ŧ onych nasion ro ŋ lin str ć czkowych i ma ã ych ryb przed gotowaniem. Kiedy g[...]

  • Pagina 60

    Ma ãŧ e na parze 1/2 l. 20 1 MI Ĕ SO: Kulki mi ĕ sne 2 À li ŧ anki 10-12 2 Wo ã owina Do zakrycia 20-22 2 Nereczki w sherry 2 À li ŧ anki sherry 5-6 2 Stek wo ã owy 1 À li ŧ anka na 1.5 kg. 15-17 2 Flaki Do zakrycia 25-35 2 Jagni ĕ cina 1/2 l. na 1 kg. 10-12 2 Królik 1/2 l. 10-12 2 Przepiórka w sosie 1 À li ŧ anka 5-10 2 Kurczak z [...]

  • Pagina 61

    61 4. Zawór bezpiecze ĸ stwa. Przed ka ŧ dym u ŧ yciem nale ŧ y nacisn ćþ kul ĕ za pomoc ć d ã ugopisu, aby upewni þ si ĕ , ŧ e nie jest zap- chana. 5. Uszczelka. Zalecamy wymian ĕ uszczelki co rok lub 2 lata, zale ŧ nie od cz ĕ stotliro ŋþ u ŧ ytkowania. WA Ŧ NE: Nie nale ŧ y samodzielnie dokonywa þ przeróbek cz ĕŋ ci szyb[...]

  • Pagina 62

    62 INFORMACJA DOTYCZ Ć CA PRA WID â OWEGO ZARZ Ć DZANIA ODP ADAMI URZ Ć DZE ķ ELEKTR YCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Na koniec okresu u ŧ yteczno ŋ ci produktu nie nale ŧ y wyrzuca þ do odpadów miejskich. Mo ŧ na go dostarczy þ do odpowiednich o ŋ rodków segreguj ć cych odpady przygotowan- ych przez w ã adze miejskie lub do jednostek zape[...]

  • Pagina 63

    63 I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1. 2. » ϞϴϐθΘϟ΍Δϴϔϴϛ έΪϘϟ΍΢Θϓ  ϯϮΤϧςϏΎπϟ΍ϙήΣ ϦϴϤϴϟ΍ϯϮΤϧ˯Ύτϐϟ΍έΩ΍ϭϒϠΨϟ΍  ΔΌΒόΘϟ΍ έΪϘϟ΍ϲϓ˯΍άϐϠϟ  ήΜϛ Ϸ΍ϯϮΘδ ϣίϭΎΠΘΗϻ˰ 1 2 CHEF 4-6 8 20,5 23 » ?[...]

  • Pagina 64

    64 4.4 4.5 0 0'55 1'05 5. ON/OFF 5.1 5.2 5.3 6. ϲϟΎϋςϐπϟ΍ϯϮΘδϣ  ϥϮϜΗΦΒτϟ΍ΕΎϗϭ΃ ΎϣΎϋϮϧΔϠϴϠϗ  ΦΒσϲϓ ϞϤόΘ δΗ ϲ Φ ϡϮΤϠϟ΍  ΎϴϟϭϖΒϟ΍ Ε  Ϧ΋ΎΠόϟ΍  Φϟ΍  ςϐπϟ΍ΖΤΗϞϴϐθΘϟ΍ ?[...]

  • Pagina 65

    » » » » » » 65 4-6 2 1-2 1 3-5 2 4-5 2 3-4 2 3-5 1 6-7 2 6-8 2 4-5 2 5-6 2 6-7 2 5-6 2 3-5 2 5-6 2 4-5 2 4-6 2 4 2 3-4 2 20 2 15 2 5-7 2 5-7 2 10 2 10 2 30 2 30 1 20 1 6.1 6.2 6.3 6.4  START έΰϟ΍ςϐο΍ϭΦΒτϠϟΖϴϗϮΘϟ΍ ϝΪϋ ΦΒτϟ΍ΖϴϗϮΗϝΪϋ  ΦΒτϟ΍ΔϴϋϮ ϧΐδΣ ςϐ?[...]

  • Pagina 66

    66 7.2 7.3 8. ΪϳήΒΘϟ΍ϖϳήσϦϋϊϳήδϟ΍ςϐπϟ΍ωΰϧ  ΦΒσϲΘϟ΍ΔϴόοϮϟ΍ϲϓΩή ΒϳέΪϘϟ΍ϙήΘϳ ΎϬΑ ϭ  ΦΒτϟ΍ΖϴϗϮΗΐδΣΪϨϋϚϟΫ ϦϣΪϛΆΗ  έΪϘ ϟ΍ ΢Θϓ ϱΩΎόϟ΍ςϐπϟ΍ωΰϧ  ˯ΎϤϟ[...]

  • Pagina 67

    4. 5. 6. 67 1. III ΓΩϭΪδϣϞϤόϟ΍ ΔλΎμ ϣϥϮϜΗΎϣΪϨϋ   έΎϨϟ΍Ύϔσ΃  ΔλΎμϤϟ΍ϒπϧϭέΪϘϟ΍΢Θϓ΍ ΔτϘϨϟ΍ΐ δΣ    ,,, κϴΨ θΘϟ ΍ ˯ΎϤϟ΍ϲϓΕϮϗϮϤϟ΍βτϐΗϻ ϟ΍ΔϳέΎτΒϠϟΔϴϠϤόϟ΍ΓΎϴΤϟ΍ ϦΤθΗ?[...]

  • Pagina 68

    V ΔϴτϴΤϤϟ΍ ΔϳΎϤ Τϟ΍ ήϴѧ ѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝ Ϯѧ ѧѧѧѧѧΣΕΎѧ ѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ    ΕΎѧ ѧѧѧѧѧϳΎϔ ϨϠϟΪ ѧ ѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ Δѧ ѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ ΎΑϭή ϬϜϟ΍ Δѧ ѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧ ϭήΘϜϟ Ϲ΍ϭ    ΕΎѧ ѧѧѧѧѧѧϳΎϔϧΖ [...]

  • Pagina 69

    [...]

  • Pagina 70

    [...]

  • Pagina 71

    [...]

  • Pagina 72

    02-11 006161800 SZ2L00003 El fabricante se reserva los der echos de modifi car los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os dir eitos de modifi car os modelos descritos neste Manual de Instruções. Le fabricant se réserve le dr oit de modifi er les modèles décrit dans le présente notice. The manufacture[...]