Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Elektra Beckum DS 175 D manuale d’uso - BKManuals

Elektra Beckum DS 175 D manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Elektra Beckum DS 175 D. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Elektra Beckum DS 175 D o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Elektra Beckum DS 175 D descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Elektra Beckum DS 175 D dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Elektra Beckum DS 175 D
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Elektra Beckum DS 175 D
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Elektra Beckum DS 175 D
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Elektra Beckum DS 175 D non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Elektra Beckum DS 175 D e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Elektra Beckum in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Elektra Beckum DS 175 D, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Elektra Beckum DS 175 D, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Elektra Beckum DS 175 D. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    1 15 162 4053 / D/GB/F/NL/DK/N/S/SF/I/E/P/EL /3907 - 4.0 Bedienungsanleitung Doppelschleifmaschinen Operating Instructions for Double Bench Grinders Notice d’emploi Ponceuse double Gebruiksaanwijzing dubbelslijpmachine's Betjeningsvejledning dobbelt-slibemaskine Bruksanvisning dobbeltslipemaskiner Handledning för dubbelslipmaskin Käyttöoh[...]

  • Pagina 2

    2 D Bestimmungsgemäße Verwendung Die Doppelschleifmaschinen dürfen unter Berücksichti- gung aller Sicherheits- und Arbeitshinweise nur zum Schleifen bzw. Schärfen von Messern, Beiteln, Meißeln, Scheren und sonstige Schneidgeräte sowie zum Bear- beiten von kleinen Metallwerkstücken verwendet wer- den. Produkthaftung/Garantie Die Doppelschlei[...]

  • Pagina 3

    Beschreibung der Schleifmaschine Hinweis: Die Doppelschleifmaschinen unterscheiden sich in einigen konstruktiven Details. Die nach- folgend beschriebene Handhabung ist prinzi- piell bei allen Maschinen gleich. 3 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Werkstückauflage, links 3 Schleifscheibe, links 4 Netzstecker/-kabel 5 Pfeil, Drehrichtung 6 Fu[...]

  • Pagina 4

    4 Vor der Inbetriebnahme Die Spannung der Netzversorgung muß mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen. Schleifscheiben sind einer Klangprobe zu unterziehen (Abschnitt Schleifscheibenprüfung). Dies trifft ebenfalls zu, wenn neue Schleifscheiben aufgespannt werden. Die Maschine ist unbedingt einem Probelauf ohne Bela- stung [...]

  • Pagina 5

    Nach der Montage von neuen Schleifscheiben muß ein Probelauf von ca. 5 min ohne Belastung durchgeführt werden. Dabei ist die Umgebung abzusichern und der Gefahrenbereich zu verlassen. Verwechseln Sie bitte niemals die beiden Sechskant- muttern (Pos. 4), um eine Beschädigung des Gewindes an der Rotorwelle (Pos. 7) zu vermeiden. 5 Reinigung Achtun[...]

  • Pagina 6

    Netzanschluß L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb 6 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün ungehärteter Stahl Feinschliff Entrosten Schraubendreher Stechbeitel Drechselbeitel Scheren Kupfer Keramik Glas Entgr[...]

  • Pagina 7

    7 GB General Information Use your double bench grinder to sharpen cutting tools and for grinding of small metal parts (e.g. deburring, surface working etc.). These instructions contain information on the specified conditions of use as well as information on work safety and the selection of suitable grinding wheels. Should you, after having studied [...]

  • Pagina 8

    8 Machine Components Comment: Several constructive details distinguish these double grinding machines. The handling, described in the following, is in principle the same with all machines. 10 9 2 9 Wall bracket stock-no. 090 000 1150 10 Pedestal support base stock-no. 090 000 1134 Machine Installation The grinding machine should be firmly mounted i[...]

  • Pagina 9

    9 Prior to Commissioning The mains voltage must correspond with the voltage stated on the machine's name plate. The grinding wheels are to be subjected to a resonance test (see section Grinding Wheel Check below). This resonance test is also to be carried out when replacement grinding wheels are mounted. The grinder is to be subjected to a no-[...]

  • Pagina 10

    10 Grinding Wheel Wear Grinding wheels will naturally wear down with use. This requires a regular resetting of the tool rest and spark arrester bracket to the gap size as shown in figure 5. When a certain minimum wheel diameter is reached the tool rest can not be set any closer and the wheel has to be replaced. Depending on the grinding wheel diame[...]

  • Pagina 11

    Connection to Power Mains 11 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb red red yellow black Single-phase models: DS 125 W DS 150 W DS 175 W L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün Single-phase models: DS 200 W red re[...]

  • Pagina 12

    F Généralités Utilisez votre ponceuse double pour affûter les outils de coupe et travailler les petites pièces en métal (par ex. ébarbage, traitement de surface etc.) Cette notice d’emploi contient des instructions pour l’uti- lisation de la machine conformément aux prescriptions ainsi que des consignes relatives à la sécurité du tra[...]

  • Pagina 13

    Le montage à gauche est à effectuer de manière inverse. 13 Description de la ponceuse Indication: Les meuleuses doubles se distinguent par quelques détails de construction. Le mode opératoire décrit ci-après est par principe le même pour toutes les machines. 10 9 2 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 1 bouton Marche / Arrêt 2 porte-pièce, de gauche 3 d[...]

  • Pagina 14

    14 A vant la mise en service La tension de l’alimentation électrique doit être identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de la ponceuse. Il est nécessaire de soumettre les disques à un contrôle sonore (cf. chapitre concernant le contrôle des disques). Ceci est également valable en cas de montage de nouveaux disques. La machi[...]

  • Pagina 15

    15 A l’issue du montage de nouveaux disques, il faut effectuer une marche d’essai de 5 min. environ sans charge. Il faut ce faisant protéger les alentours et quitter la zone dangereuse. Pour ne pas endommager le filetage de l’arbre de rotor (art. 7), veillez à ne jamais confondre les deux écrous hexagonaux (art. 4) l’un avec l’autre. T[...]

  • Pagina 16

    Branchement sur le secteur 16 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb T ypes de courant alternatif: DS 125 W DS 150 W DS 175 W L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün T ypes de courant alternatif: DS 200 W L1 L2 L3[...]

  • Pagina 17

    17 NL - Om veilig werken mogelijk te maken, moet de slijpma- chine op een werkbank of op een slijpmachine- standaard vast geschroefd worden. - De instelling van de bijstel-beschermplaat dient regel- matig te worden uitgevoerd, om op die manier slijtage van de slijpschijf te compenseren. Hierbij moet de af- stand tussen de bijstelschutplaat en de sl[...]

  • Pagina 18

    Beschrijving van de slijpmachine Opmerking: De dubbele slijpmachines onderscheiden zich ten aanzien van een aantal constructie-details. De hieronder beschreven behandeling is in principe bij alle machines gelijk. De hierop volgende afbeelding toont de montage aan de rechterzijde van de slijpmachine. Aan de linkerzijde wordt de montage in spiegelbee[...]

  • Pagina 19

    19 Voor de ingebruikname De spanning van het stroomnet moet met de opgaven op het typeplaatje van de machine overeenstemmen. Slijpstenen kunnen aan een klankproef onderworpen worden (zie slijpstenencontrole op deze pagina). Dit is alleen nodig, wanneer er nieuwe slijpstenen ingespannen worden. De machine moet beslist een proefloop zonder belasting [...]

  • Pagina 20

    20 Slijtage van slijpstenen Slijpstenen slijten in de loop van de tijd af. Dit maakt een regelmatig nastellen van de werkstuksteun en het nastelbeschermblik volgens opgegeven maten (zie afbeelding 4) noodzakelijk. Na het bereiken van een bepaalde minimale diameter van de slijpsteen is nastellen niet meer zinvol. De slijpsteen moet dan vervangen wor[...]

  • Pagina 21

    L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehstrom- typen: SL 175 D SL 200 D Netaansluiting 21 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom - typen: DS 200 W schwarz > n grün Wisselstroom- type's: DS 125 [...]

  • Pagina 22

    DK Generelt Anvend denne dobbelt-slibemaskine til skærpning af værktøj og bearbejdning af mindre metalemner (f.eks. afgratning, bearbejdning af overflader o.s.v.). Denne betjeningsvejledning indeholder foruden an visninger til den korrekte brug af slibemaskinen også anvisninger til arbejdssikkerhed og til valg af den korrek- te slibeskive. Skul[...]

  • Pagina 23

    23 1 Slibeskive 2 Anlæg 3 Beslag til gnistfang 9 Vægkonsol Best. nr. 090 000 1150 10 Slibestander Best. nr. 090 000 1134 2 9 10 1 Tænd-/slukkontakt 2 Anlæg, venstre 3 Slibeskive, venstre 4 Stik/kabel 5 Pil, omdrejningsretning 6 Gnistfang 7 Slibeskive, højre 8 Anlæg, højre 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 Beskrivelse af slibemaskinen Henvisning: Dobbelt[...]

  • Pagina 24

    24 6 Kontrol af slibeskive Inden er monteres en nu slibeskive skal en "klangunder- søgelse" foretages for at opspore skader og revner. For at udføre en sådan test, bør skiven hænge løst i en snor, og den bør slåes let med håndtaget på en skruetrækker eller lignende, ikke metal. Hvis slibeskiven lyder stump og hul, er den beskad[...]

  • Pagina 25

    25 1 7 4 2 3 5 6 7 Slidtage Slibeskiver vil naturligvis blive slidt op efter nogen tid. Dette kræver regelmæssig genindstilling af anlægget og beslaget til gnistfanget (se billed 4). Efter at slibeskiven har nået en minimum diameter, er en genindstilling ikke længere mulig. Slibeskiven skal udskiftes. Ifølge skivens diameter anvendelig (diam.[...]

  • Pagina 26

    Nettilslutning L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb 230 V maskiner: DS 125 W DS 150 W DS 175 W L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün 230 V maskiner: DS 200 W L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehst[...]

  • Pagina 27

    27 N - Sørg for at slipemaskinen ikke kan tas i bruk av barn. - Før dobbeltslipemaskinen tas i bruk for første gang, må underlaget for arbeidsemnet og vindusskjermen skrus på. - Med tanke på at man skal kunne arbeide sikkert, skal slipemaskinen skrus fast til arbeidsbenken eller til et egnet slipemaskinstativ . - Innstillingen av det justerba[...]

  • Pagina 28

    28 1 Slipeskive 2 Verktøyunderlagene 3 Justerbar beskyttelsesplate Innstilling av verktøyunderlagene og de justerbare beskyttelsesplatene V erktøyunderlagene og de justerbare beskyttelses- platene skal innstilles slik at klaringen mellom slipeskiven og verktøyunderlaget ikke overskrider 2 mm og mellom slipeskiven og den justerbare beskyttelsesp[...]

  • Pagina 29

    29 Slipeskiver Når du må skifte ut slipeskiver (bilde 5), må du passe på at den nye slipeskiven passer til din maskin. Dvs. at fastspenningshullets diameter , den utvendige diameter og slipeskivens tykkelse må stemme overens med hverandre. Disse opplysningene er angitt på alle slipeskiver . Når du kjøper slipeskiver , bør du imidlertid ogs[...]

  • Pagina 30

    30 1 3 5 6 7 4 2 7 1 Sekskantskrue 2 Sekskantmutter (eventuelt med låseskive) 3 Ytre deksel 4 Sekskantmutter(med venstregjenger på venstre maskinside) 5 Spennflens 6 Slipeskive 7 Rotoraksel DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Bestillings-nr.: 030 001 2540 030 001 5034 030 001 7533 030 001 7541 030 002 0003 030 002 0011 Nettspenn[...]

  • Pagina 31

    Nett-tilkopling 31 L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehstrom- typen: SL 175 D SL 200 D L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün V ekselstrøm- typer: DS 125 W DS [...]

  • Pagina 32

    32 S Allmänt Dubbelsliparen är avsedd att användas för slipning av skärverktyg och för bearbetning av mindre metallföremål (t ex gradning, ytbehandling osv). Denna handledning innehåller förutom anvisningar om en föreskriftsenlig användning även informationer om arbetssäkerhet och om lämpliga slipskivor . Skulle du efter genomläsnin[...]

  • Pagina 33

    D C E H G A F 3 A Justerbar skyddsplåt B Sexkantskruv M 4 x 55 C Fjäderring D Sexkantmutter M 4 E Gnistskydd F Spårskruv M 4 x 45 G Bricka H Sexkantskruv M 5 x 20 3 F B A C D E 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 T ill-/från-brytare 2 V erktygsplatta, vänster 3 Slipskiva, vänster 4 Stickkontakt/nätkabel 5 Pil/rotationsriktning 6 Gnistskydd 7 Slipskiva, h?[...]

  • Pagina 34

    34 5 1 T illverkarens adress eller signum 2 T illåtet varvtal i 1/min 3 Nominella mått 4 Material (kodat) 5 Kontrolltecken 6 Högsta arbetshastighet i m/s Idrifttagande Dubbelslipmaskinen är avsedd för grovslipning. Beakta att denna apparat inte är avsedd för kontinuerlig drift. För att undvika en överbelastning/överhettning bör en inkopp[...]

  • Pagina 35

    35 1 Sexkantskruv 2 Sexkantmutter (ev med solfjädersbricka) 3 Ytterhölje 4 Sexkantmutter (på vänster maskinsida med vänstergänga) 5 Spännfläns 6 Slipskiva 7 Rotor DS 125 W DS 150 W DS 175 W DS 175 D DS 200 W DS 200 D Beställ-nr: 030 001 2540 030 001 5034 030 001 7533 030 001 7541 030 002 0003 030 002 0011 Nätspänning 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V [...]

  • Pagina 36

    36 Nätanstutning Ohärdat stål Finslipning Avrostning Skruvmejsel Huggjärn Svarvstål Sax Koppar Keramik Glas Gradning Polering Mejsel Kniv Borr Hårdmetall Aluminium Gjutjärn Grovslipning Snitselkniv Normalkorund grov Normalkorund fin Widia (kiselkarbid) Filtskiva T ygpolerskiva Lamellskiva Stålborstskiva ●● ● ● ● ● ●●●●?[...]

  • Pagina 37

    37 SF Yleistä Kaksoishiomakonetta voi käyttää leikkaustyökalujen teroittamiseen ja pienten metallityöstökappaleiden käsittelyyn (esim. purseenpoistoon, pintakäsittelyyn jne.). Tämä käyttöohje sisältää kaksoishiomakoneen asianmukaista käyttöä koskevien ohjeiden lisäksi myös työturvallisuutta ja sopivien hiomalaikkojen valintaa [...]

  • Pagina 38

    Hiomakoneen kuvaus Huomio: Kaksoishiomakoneiden rakenteet poikkeavat eri malleissa toisistaan eräissä yksityiskohdissa. Seuraavat käsittelyohjeet koskevat kaikkia malleja. Asennus vasemmalle sivulle tapahtuu peilikuvana. 38 9 Seinäteline T ilausnumero 090 000 1 150 10 Koneenrunko T ilausnumero 090 000 1 134 10 9 2 1 Hiomalaikka 2 T yökalualust[...]

  • Pagina 39

    39 Käyttöönotto Kaksoishiomakonetta käytetään karkeahiontaan. Ota huomioon, että tämä laite ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Jotta vältettäisiin ylikuormitus / ylikuumeneminen, ei käyttöaika saa ylittää 15 - 30 minuuttia. Anna laitteen jäähtyä välillä. Paina työstökappaletta hiomalaikkaa vasten sopivalla voimalla. Ota huomioo[...]

  • Pagina 40

    40 Hiomalaikkojen kuluminen Hiomalaikat kuluvat ajan mittaan. Siksi työkalualusta ja asetussuojalevy on säännöllisesti säädettävä uudelleen ilmoitettujen mittojen mukaisesti (katso kuvaa 4). Kun hiomalaikka on saavuttanut tietyn vähimmäisläpimitan, ei uudelleensäätö enää ole mielekästä. Hiomalaikka on silloin vaihdettava uuteen. R[...]

  • Pagina 41

    V erkkoliitäntä 41 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün V aihtovirtatyypit: DS 125 W DS 150 W DS 175 W V aihtovirtatyypit: DS 200 W Karkaisematon teräs Hienohionta Ruos[...]

  • Pagina 42

    42 I Generalità Utilizzate la rettificatrice per af filare utensili da taglio e lavorare piccoli pezzi metallici (ad esempio sbavatura, lavorazione della superficie, ecc.). Oltre alle norme per l’uso conforme agli scopi previsti della rettificatrice doppia, queste istruzioni per l’uso contengono anche avvertenze per la sicurezza del lavoro e p[...]

  • Pagina 43

    Descrizione della rettificatrice Avvertenza: le af filatrici doppie si differenziano fra loro in alcuni dettagli costruttivi. Le operazioni descritte qui di seguito sono in linea di principio le stesse per ogni macchina. 43 1 2 3 5 4 6 5 6 7 8 1 Interruttore ON/OFF 2 Appoggio del pezzo, a sinistra 3 Mola, a sinistra 4 Spina/cavo di alimentazione el[...]

  • Pagina 44

    44 Prima della messa in servizio La tensione elettrica di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina. Le mole devono essere sottoposte ad una prova al suono (vedi „Controllo delle mole“ in questa pagina). Ciò deve essere ef fettuato quando vengono montate mole nuove. La macchina deve essere sempre sottoposta ad un[...]

  • Pagina 45

    Dopo il montaggio di una nuova mola deve essere eseguito un funzionamento di prova a vuoto della durata di almeno 5 minuti. Durante questa prova si deve abbandonare l’area pericolosa circostante alla macchina. 45 1 3 5 6 7 4 2 7 1 V ite a testa esagonale 2 Dado esagonale (eventualmente con rosetta di sicurezza dentata a ventaglio) 3 Copertura est[...]

  • Pagina 46

    Collegamento elettrico 46 L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehstrom- typen: SL 175 D SL 200 D L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb Acciaio non temprato Rettifica di precisione Disossidazione Cacciaviti Scalpelli da legno Utensili per torni da legno Forbici Rame[...]

  • Pagina 47

    47 E Generalidades Utilice su amoladora doble para el afilado de herramientas de corte y mecanización de piezas pequeñas de metal (p.e. rebarbado, mecanización de superficie, etc.) Estas instrucciones de servicio contienen junto con las instrucciones para un uso conforme al empleo previsto de la amoladora doble, también indicaciones sobre la se[...]

  • Pagina 48

    48 - Extraiga siempre el enchufe de la red · al no utilizar la máquina, · antes de trabajos de mantenimiento y · al reemplazar las muelas de amolar - No exponga la máquina a la lluvia. No la utilice en entornos húmedos o mojados. - Observe siempre la máxima potencia/soporte de carga de la amoladora (ver placa de características); no sobreca[...]

  • Pagina 49

    49 Afilado de brocas El apoyo de la pieza en la rueda de amolar derecha está equipada con una concavidad para el afilado de brocas. Después de conectar su máquina amoladora doble, tome la broca a ser afilada con ambas manos y presiónela dentro de la concavidad. A continuación conduzca la punta de la broca cuidadosamente contra la rueda de amol[...]

  • Pagina 50

    50 La nueva muela debe poder ser fácilmente deslizada sobre la brida del motor . Por razones de seguridad es absolutamente inadmisible una colocación con violencia, p.ej. con golpes de martillo, así como agrandar la perforación de alojamiento, debido al peligro de rotura. Después del montaje de las muelas nuevas, se debe realizar una marcha de[...]

  • Pagina 51

    Conexión a la red Acero sin templar Esmerilado Desoxidado Destornilladores Formones Cuchillas de escultor T ijeras Cobre Cerámica Vidrio Rebarbado Pulido Cinceles Cuchillos Brocas Metal duro Aluminio Fundición gris Desbastado Cuchillos de tallar Corindón normal basto Corindón normal fino Widia (Carburo de silicio) Disco de fieltro Disco de pul[...]

  • Pagina 52

    52 P Generalidades Utilize sua retificadora dupla para afiar ferramentas de corte e para elaborar peças pequenas de metal (por exemplo, para rebarbar , elaboração de superfícies, etc...). As presentes instruções de serviço contêm não somente as indicações para o uso correto da máquina de retifi- cação dupla como também indicações s[...]

  • Pagina 53

    53 - Deve-se medir a espessura da chapa da peça de colocação da peça de trabalho em intervalos regulares. A mesma deverá ser trocada quando num ponto estiver desgastada de 1,8 mm de espessura da chapa. 9 Consola de parede: pedido n ° 090 000 1 150 10 Apoio da máquina: pedido n ° 090 000 1 134 Descrição da retificadora Atenção! A máquin[...]

  • Pagina 54

    54 1 Disco de retificação 2 Apoio de ferramenta 3 Chapa de apoio de ajuste T amanho da peça de trabalho A peça de trabalho deverá possuir , pelo mínimo, um tamanho tal que possa ser mantida segura entre as mãos. Uma peça maior deverá também poder ser mantida de maneira firma e não deverá deslizar da peça de colocação da peça a ser t[...]

  • Pagina 55

    T este de segurança Este teste deve ser realizado quando se pretende utilizar novos discos de retificação deve-se realizar uma prova sonora para ver se há ranhuras ou danificações. Para realizar a prova sonora deve-se deixar pendurado livremente o disco numa cinta e com um punho de uma chave de fendas ou com algo similar (nunca utilizar metal[...]

  • Pagina 56

    56 Ligaçãa à rede L1 L2 L3 PE 3 ~ 400 V / 50 Hz U1 V1 W 1 M 3~ Drehstrom- typen: SL 175 D SL 200 D L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün T ipos de corrente alternada : D[...]

  • Pagina 57

    57 EL ǼȞįİįİȚȖȝȑȞȘ ȤȡȒıȘ Ǿ ȝȘȤ ĮȞȒ ȜİȓĮȞıȘȢ ȝİ įȓįȣȝȠ IJȡȠȤ ȩ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌ ȠȚİȓIJĮȚ ȜĮȝȕȐȞȠȞIJ ĮȢ ȣʌȩȥȘ ȩȜİȢ IJȚȢ ȣʌ ȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ İȡȖĮıȓĮȢ ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJȘ ȜİȓĮȞıȘ țĮȚ IJ Ƞ ĮțȩȞȚıȝĮ ȝ[...]

  • Pagina 58

    ȆİȡȚȖȡĮijȒ IJȘȢ ȝȘȤ ĮȞȒȢ ȜİȓĮȞıȘȢ ȊʌȩįİȚȟȘ : ȅȚ ȝȘȤĮȞȑȢ ȜİȓĮȞıȘȢ ȝİ įȓįȣȝȠ IJȡȠȤ ȩ įȚĮijȑȡȠȣȞ ȝİIJĮȟȪ IJȠȣȢ ȦȢ ʌȡȠȢ ȠȡȚıȝȑȞİȢ țĮIJ ĮıțİȣĮıIJȚțȑȢ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ . ȅ ȤİȚȡȚıȝȩȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijİIJ ĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤ[...]

  • Pagina 59

    59 ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJ ȠȣȡȖȓĮ Ǿ IJȐıȘ IJȘȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ įȚțIJȪȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȝijȦȞİȓ ȝİ IJĮ ıIJ ȠȚȤİȓĮ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ IJȘȢ ȝȘȤ ĮȞȒȢ . ȅȚ IJȡȠ Ȥ Ƞȓ ȜİȓĮȞıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȣʌȠȕȜȘșȠȪȞ ıİ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȑȜİȖ[...]

  • Pagina 60

    ȂİIJȐ IJȘ ıȣȞĮȡȝȠ ȜȩȖȘıȘ IJ ȦȞ ȞȑȦȞ IJȡȠ Ȥ ȫȞ ȜİȓĮȞıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJİȜİıIJİȓ ȝȓĮ įȠțȚȝĮıIJȚțȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȓʌȠȣ 5 ȜİʌIJȫȞ Ȥ ȦȡȓȢ ijȠȡIJȓȠ . ȉ ĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ș ʌİȡȚȠ ȤȒ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ ȝȘȤ Į[...]

  • Pagina 61

    ȈȪȞįİıȘ įȚțIJȪȠȣ L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 125 W DS 150 W DS 175 W schwarz gelb 61 L1 PE N 1~230 V / 50 Hz U1 Z1 Ha Hi C rot U2 Z2 rot Wechselstrom- typen: DS 200 W schwarz > n grün ȝȘ ıțȜȘȡȣȝȑȞȠȢ ȤȐȜ ȣȕĮȢ ȁİȓĮȞıȘ ĮțȡȚȕİȓĮȢ ǹijĮȓȡİıȘ ıțȠ[...]

  • Pagina 62

    D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the[...]