Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Chicco Xpace Isofix manuale d’uso - BKManuals

Chicco Xpace Isofix manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Chicco Xpace Isofix. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Chicco Xpace Isofix o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Chicco Xpace Isofix descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Chicco Xpace Isofix dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Chicco Xpace Isofix
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Chicco Xpace Isofix
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Chicco Xpace Isofix
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Chicco Xpace Isofix non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Chicco Xpace Isofix e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Chicco in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Chicco Xpace Isofix, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Chicco Xpace Isofix, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Chicco Xpace Isofix. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    • Istruzioni d’uso • Mode d’emploi • Gebrauchsanleitung • Instructions for use • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Gebruiksaanwijzing • Kullanim bilgileri • Brukerveiledning • Bruksanvisning • Οδηγιεσ χρησησ • Upute za uporabu • Navodila za uporabo • Návod k použití • Návod k po[...]

  • Pagina 2

    2 3 Istruzioni D’uso P ag . 14-19 Mode D’ emploi P ag . 20-26 Gebrauchsanleitung P ag . 27-33 Instructions f or use P ag . 34-39 Instrucciones De Uso P ag . 40-45 Instruções De Utilização P ag . 46-52 Gebruiksaanwijzing P ag . 53-58 Kullanim Bilgileri P ag . 59-64 Brukerveiledning P ag . 65-70 Bruksan visning P ag . 71-76 Οδηγιεσ χ [...]

  • Pagina 3

    2 3 1 2 3 4 6 5[...]

  • Pagina 4

    NO! OK NO! NO! 4 5 7 8 10 11B 9 11A[...]

  • Pagina 5

    4 5 12A 12B 13 15 14 16A[...]

  • Pagina 6

    6 7 16B 16C 16D 1 6E 17 18[...]

  • Pagina 7

    6 7 19 20 21 22 23 24A[...]

  • Pagina 8

    8 9 24B 25 26A 26B 27 28[...]

  • Pagina 9

    29 30 31 32 33 34 8 9[...]

  • Pagina 10

    OK OK 35 36 38 40 37 39 10 11[...]

  • Pagina 11

    41A 41B C L I CK    42 43 44 45 M 10 11[...]

  • Pagina 12

    46 47 49 51 48 50 12 13[...]

  • Pagina 13

    52 53 54 12 13[...]

  • Pagina 14

    14 15 Istruzioni d’uso IMPORT ANTE: PRIMA DELL ’USO LEGGERE A TTENT AMENTE E INTEGRALMENTE QUE - ST O LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVIT ARE PERICOLI NELL ’UTILIZZO E C ONSERV ARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VO - STRO BAMBINO SEGUITE A TTENT AMENTE QUESTE ISTR UZIONI A TTENZIONE! PRIMA DELL ’USO RIMUOV[...]

  • Pagina 15

    14 15 care in particolare che la cintura sia ade- guatamente tesa, non risulti attorcigliata o in posizione non corretta. • In seguito a un incidente, anche di lieve entità, il Seggiolino deve essere sostituito poiché potrebbe aver subito dei danni, non sempre visibili a occhio nudo. • Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: potrebbero a v[...]

  • Pagina 16

    16 17 COMPONENTI (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (F ronte) A . Cuscino appoggiatesta B. Asole di passaggio delle cinture C . Spallacci D. Cinture seggiolino E. Pulsante di reg olazione delle cinture F . Nastro di regolazione delle cinture G. F ibbia di chiusura /apertura delle cinture H. F odera I. Spar tigambe imbottito J. Base del seggiolino K . Seduta d[...]

  • Pagina 17

    16 17 sedi poste sotto alla base (Fig. 12a - 12b). A TTENZIONE! Conserv are con cura i cappucci in quanto indispensabili per il reinserimento del sistema ISOFIX all’interno della base quan - do non utilizzato. INST ALLAZIONE DEL SEGGIOLINO 5. Posizionare il Seggiolino sul sedile prescelto . A TTENZIONE! V erificare che non siano in - terposti o [...]

  • Pagina 18

    18 19 sullo stesso lato della fibbia del sedile pre- mendo la sua leva (F ig. 32). 7. Introdurre nel morsetto il ramo diagonale della cintura auto posizionandola esatta- mente come in F ig. 33. Rilasciare la lev a del morsetto che ritorna automaticamente in posizione di blocco. 8. Tir are con molta forza il ramo diagonale della cintura auto facend[...]

  • Pagina 19

    18 19 bambini trasportati sul sedile auto. MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia e manutenzione devo - no essere effettuate solo da un adulto . Pulizia della fodera La fodera del Seggiolino è completamente sfoderabile e lavabile a mano o in lavatrice a 30°C . Per il lav aggio seguire le istruzioni ripor - tate sull’etichetta del rivestimento. N[...]

  • Pagina 20

    20 21 Mode d’ emploi IMPORT ANT : LIRE A TTENTIVEMENT ET INTÉ- GRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS A V ANT DE SE SER VIR DU PR ODUIT . POUR ÉVITER TOUT RISQUE PENDANT L ’UTILISA - TION, CONSERVER LA NO TICE D’INSTRUC - TIONS POUR POUVOIR V OUS Y REFERER UL TERIEUREMENT. SUIVRE A TTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS P OUR NE P AS COMPRO - METTRE L[...]

  • Pagina 21

    20 21 soit correctement tendue, ne s oit pas vril- lée ou en position incorrecte. • à la suite d’un accident, même léger , le siè- ge-auto pourrait avoir subi des dommages non visibles à l’œil nu. • Ne pas utiliser de sièges auto d’occasion : ils pourraient avoir subi des dommages structuraux invisibles à l’œil nu mais su- sce[...]

  • Pagina 22

    22 23 • MISE EN PLACE DE L ’ENF ANT DANS LE SIÈ- GE-AUT O • RÉGLAGE DU COUSSIN APPUI-TÊTE ET DES CEINTURES • RÉGLAGE DE L ’INCLINAISON DE L ’ ASSISE • ENTRETIEN ÉLÉMENTS (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (F ace) A . Coussin appui-tête B. Oeillets de passage des ceintures C . Épaulières D. C eintures siège-auto E. Bouton de réglage de[...]

  • Pagina 23

    22 23 A TTENTION ! Ne jamais installer le siège-auto avec la ceinture de la voiture si le siège est muni uniquement d’une ceinture horizontale à deux points d’ancrage (F ig. 8). INST ALLA TION DANS L A VOITURE DU SIÈ - GE-AUT O A VEC SYSTÈME ISOFIX PRÉP ARA TION À L ’INST ALL A TION 1. Tirer la poignée de décrochage du système ISOFI[...]

  • Pagina 24

    24 25 tions car cela risquerait de compromettre la sécurité de l’enf ant ! Les passag es des ceintures sont mar qués sur le siège-auto par des passants de couleur rouge. A TTENTION ! Ces instructions se réf èrent à la fois dans le texte et dans les dessins à une installation sur le siège arrière côté droit. Pour l’installer ailleurs[...]

  • Pagina 25

    24 25 de l’enfant. Après a voir tendu les ceintur es, prendre les épaulières et les tir er vers le bas pour bien mettre les ceintures sur l’ enfant. A TTENTION ! Les ceintures doivent être bien tendues et adhérer à l’ enfant, mais sans f orcer : à la hauteur des épaules, il doit être possible de passer un doigt entre ceinture et enfa[...]

  • Pagina 26

    26 27 réduction évidente de l’ épaisseur au niveau de la courroie de réglage, de l’entrejambe, sur les par ties des épaules et dans la zone de la plaque de réglage des ceintures. • parties en plastique : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique, qui ne doivent montrer aucun signe de dommage ou de décoloration. [...]

  • Pagina 27

    26 27 Gebrauchsanleitung WICHTIG: DIESE GEBRA UCHSANLEITUNG VOR DEM EINSA TZ SORGF ÄL TIG UND AUF - MERKSAM LESEN, UM GEF AHREN BEIM GEBRAUCH ZU VERMEIDEN. FÜR SP Ä TERES NACHSCHLAGEN AUFBEW AHREN: DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM BEFOLGEN, UM DIE SICHERHEIT DES KINDES NICHT ZU GE- F ÄHRDEN. ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DIE KUNSTST OFFHÜLLE UND ALLE VE[...]

  • Pagina 28

    28 29 die totale Sicherheit des Kindes gewährlei- sten, aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- und T odesrisiko des Kindes. • V erwenden Sie den Kinderautositz stets korrekt installiert und mit angelegten Gur - ten auc h für kurze Fahrten. Wird dies nicht getan, wird die Unversehrtheit des Kindes beeinträchtigt. Pr üf[...]

  • Pagina 29

    28 29 Anweisungen abweichender Verwendung dieses Produktes keine Haftung. GEBRAUCHSANLEITUNG • BEST ANDTEILE • EINSA TZBESCHRÄNKUNGEN UND –AN- FORDERUNGEN FÜR PRODUKT UND F AHRZEUGSITZ • INST ALLA TION DES KINDERAUT OSITZES IM AUT O MIT DEM ISOFIX-SYS TEM • INST ALLA TION DES KINDERAUT OSITZES IM AUTO MIT DREIPUNKT -SICHERHEIT - SGURT ?[...]

  • Pagina 30

    30 31 (oder maximal gleic hgerichteter) Position zur Rückenlehne des Fahrz eugsitzes befindet. Wenn der V order sitz mit einem Frontalairbag ausgestattet ist, wird davon abg eraten, den Kinderautositz auf diesem Sitz zu installieren. Bei einer Installation auf einem durch Airbag geschützten Sitz stets im Betriebshandbuch des F ahrzeugs nachschla[...]

  • Pagina 31

    30 31 ISOFIX-Rastarmen einsetzen, wobei darauf zu ac hten ist , dass die beiden Enden nac h innen gew andt sind (Abb. 26a-26b). 6. Das ISOFIX-S ystem in das Innere der Kin- derautositzbasis drücken und es so wieder vollständig in die Basis eintreten lassen (Abb. 27). INST ALLA TION DES KINDERAUTOSITZES IM AUT O MIT DREIPUNKT -SICHERHEITSGUR T W A[...]

  • Pagina 32

    32 33 VERSTELLUNG DER KOPFSTÜT ZE UND DER GURTE Kopfstütze und Gurte können gleichzeitig in der Höhe in 6 verschiedenen Positionen durch die hintere T aste verstellt wer den. W ARNUNG! Für eine korrekte Ver stellung muss die Kopfstütze so positioniert wer den, dass die Gurte aus der Rückenlehne in Höhe der Sc hultern des Kindes austreten (A[...]

  • Pagina 33

    32 33 dreht sind. W ARNUNG! Prüfen, dass die Platte stets korrekt in dem entsprechenden unteren Zwi- schenraum der Sitzfläche aufliegt (Abb. 54). Reinigung der K unststoff- und Metall teile F ür die Reinigung der Kunststoff - oder lac kier - ten Metallteile sollte nur ein feuchtes T uch verwendet werden. Benutzen Sie keine Scheu- er - oder Lö[...]

  • Pagina 34

    34 35 Instructions f or use IMPORT ANT: PLEASE READ THESE INSTR UC- TIONS CAREFULL Y BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY , READ THESE INSTRUC - TIONS CAREFULL Y . W ARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- POSE OF ALL PL ASTIC BAGS AND PA CKAG- ING MA TERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. IT IS RECOMMENDED [...]

  • Pagina 35

    34 35 damaged, deformed, worn out or if any of its parts are missing, since it may no long er comply with the original saf ety standards. • This product must not be modified in any wa y , unless the modification is approved by the manufacturer . Do not install acces- sories, spare parts or components not sup- plied or approved by the manuf actu[...]

  • Pagina 36

    36 37 J. Car seat base K . Seat L . Handle to release the ISOFIX system Diag. 2 (Back) M. Headrest adjustment button N. Homologation labels O. Plate for locking the belts P1 ISOFIX system P2 T op T ether Diag. 3 (Profile) Q. Lever for reclining the seat R. Pocket for stor ing the instructions booklet S. Guide for inserting the lap section of the 3[...]

  • Pagina 37

    36 37 6. Insert the two ISOFIX connectors into the corresponding ISOFIX locking devices, lo- cated on the car seat , between the backrest and the seat (diag. 13). WARNING! Ensure that the two ISOFIX connectors are loc ked correctly into position, checking that the two (Z) signs are green. 7. Push the child car seat firmly against the backrest of t[...]

  • Pagina 38

    38 39 9. Insert the upper part of the diagonal belt inside the S1 guide, placing it exactly as shown in diagram 35. 10. Pull the safety belt in the direction shown in diagram 35 firmly, to tighten als o the last part of the belt. 11. Check that the child car seat is fitted cor - rectly (diag. 36). W ARNING: PLEASE READ THESE INSTRUC - TIONS T O E[...]

  • Pagina 39

    38 39 not spin dry the fabric cover, let it dry without wringing. The fabric cover must only be replaced with another cover approved by the manufacturer, since it is an integral part of the child car seat and, ther efore, one of its safety elements. W ARNING! T o ensure the safety of the child car seat, never use it without its fabr ic cover. T o t[...]

  • Pagina 40

    40 41 Ins tr ucci one s de uso IMPORT ANTE: ANTES DEL USO LEA A TENT A E ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUC CIONES P ARA EVIT AR PELIGROS Y CONSÉR VELO PARA FUTURAS CONSUL T AS. P ARA NO COMPROMETER L A SEGURIDAD DE SU HIJO, SIGA A TENT AMENTE EST AS INSTRUC CIONES. ¡A TENCIÓN! ANTES DEL USO QUIT AR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y T ODOS [...]

  • Pagina 41

    40 41 sustituirla. • No use sillas de segunda mano: su estructura podría haber sufrido daños no visibles que podrían comprometer la seguridad del producto. • En caso de que la silla estuviese dañada, deformada, m uy g astada o si faltase alguna de sus partes, no la use: podría haber perdido las características originales de seguridad. •[...]

  • Pagina 42

    42 43 G. Hebilla de cierre /apertura de las correas. H. F unda. I. Separapiernas acolchado. J. Base de la sillita. K . Asiento de la sillita. L . Manilla de desenganche del sistema ISOFIX. Fig. 2 (P arte trasera) M. Botón de regulación del r eposacabezas. N. Etiquetas de homologación. O. Placa de fijación de las correas. P1 Sistema ISOFIX. P2 [...]

  • Pagina 43

    42 43 INST ALACIÓN DE LA SILLIT A DE AUT O 5. Colocar la Sillita en el asiento elegido. ¡AtENCIÓN! Verifique que no haya ningún objeto entre la sillita y el asiento ni entre la Sillita y la puerta del coche. 6. Enganchar los dos conectores ISOFIX a los correspondientes enganches ISOFIX situados sobre el asiento del vehículo entre el respaldo [...]

  • Pagina 44

    44 45 torácica del cinturón de seguridad del coche, colocándola exactamente como se muestra en la Fig . 33. Suelte la palanca de la abrazader a, que volverá automáticamente a la posición de bloqueo. 8. Tire con fuerza de la parte torácica del cinturón de seguridad del coche, para que la sillita se adhiera bien al asiento del coche (Fig. 34)[...]

  • Pagina 45

    44 45 30°C . Para el lavado seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta del revestimiento. No utilizar detergentes abrasivos o disolventes. No centrifug ar la funda y dejarla secar sin retorcerla. La funda puede sustituirse exclusivamente con un recambio aprobado por el fabricante, ya que constituye parte integrante de la silla y por lo tant[...]

  • Pagina 46

    46 47 Instruções de utilização IMPORT ANTE: ANTES DE UTILIZAR EST A CADEIRA AUTO , LEIA A TENT A E INTEGRAL - MENTE ESTE LIVRO DE INS TRUÇÕES P ARA EVIT AR PERIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E GU ARDE-O P ARA C ONSUL T AS FUTURAS. P ARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇ A DO SEU FILHO SIGA ESCR UPULOSAMENTE EST AS INSTRUÇ ÕES. A TENÇ ÃO! ANTES DA [...]

  • Pagina 47

    46 47 gurança total da criança em cas o de aci- dente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimentos e morte da criança. • Utilize sempre a cadeir a auto instalada cor - rectamente e com os cintos de segurança apertados, mesmo em percursos breves. Se não o fizer, pode prejudicar a integridade do seu filho. Ver ifique, princ[...]

  • Pagina 48

    48 49 INSTRUÇ ÕES P ARA A UTILIZAÇ ÃO • COMPONENTES • RE GR AS DE UT IL IZ AÇÃ O E R EQU IS ITOS REL ATIVOS AO PROD UTO E AO B AN CO DO AUT OMÓVEL • I N S TA L A Ç Ã O D A C A D E I R A A U T O UTILIZANDO O SISTEMA ISOFIX • I N S TA L A Ç Ã O D A C A D E I R A A U T O UTILIZANDO UM CINT O DE SEGURANÇA D O AU TO MÓ V EL CO M 3 P[...]

  • Pagina 49

    48 49 recuá-lo o mais possível , compativelmente com o espaço disponível atrás e regulá-lo na posição mais vertical possível. Se o automó- vel estiver equipado com regulador de altura do cinto de segurança, fixe-o na posição mais baixa. Em seguida, verifique se o regulador de altura do cinto se encontra em posição recu- ada (ou no [...]

  • Pagina 50

    50 51 6. Empurre o sistema ISOFIX para dentro da base da cadeira auto, de modo a ficar po- sicionado completamente no interior da própria base (F ig. 27). INST ALAÇÃO DA CADEIRA AUT O UTILI- ZANDO UM CINTO DE SEGURANÇA DO AUT OMÓVEL COM 3 PONT OS DE FIXA ÇÃO A TENÇ ÃO! NUNC A F AÇA PASSAR O CINTO DE SEGURANÇA EM POSIÇÕES DIFEREN- TES [...]

  • Pagina 51

    50 51 tejam à mesma altura dos ombros da criança (Fig. 43). Para efectuar a regulação, mantenha premido o botão de regulação (M) que se encontra atrás do encosto (Fig. 44) e, simul- taneamente, faça deslizar o apoio da cabeça até atingir a posição desejada (Fig. 45); solte o botão e empurre o apoio da cabeça até ou- vir um estalido [...]

  • Pagina 52

    52 53 Nunca utilize detergentes abr asivos ou sol- ventes. As partes móveis da cadeira auto não devem, de modo algum, ser lubr ificadas. Contr olo da integridade dos componentes Recomenda-se que verifique regularmente a integridade e o estado de desgaste dos seguin- tes componentes: • Forro: cer tifique-se de que as par tes acol- choadas nã[...]

  • Pagina 53

    52 53 Gebruiksaanwijzing BELANGRIJK : LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR , OM GEV AREN BIJ HET GEBRUIK TE VOORKOMEN. BEW AAR ZE VOOR LA TERE RAADPLEGING. HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTRUCTIES, OM DE VEILIGHEID V AN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN. LET OP! VERWI JDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAK[...]

  • Pagina 54

    54 55 de gordel strak genoeg zit , niet ver draaid is en zich op de goede plaats bevindt. • Ook na een niet ernstig ongeluk moet het autostoeltje w orden vervang en, omdat het schade opgelopen kan hebben, die niet al - tijd met het blote oog zichtbaar is. • Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: deze kunnen voor het blote oog onzicht - bare st[...]

  • Pagina 55

    54 55 ONDERDELEN (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (V oorkant) A . Hoofdsteun B. Knoopsgaten waar de gordels doorheen gehaald worden C . Schouderbanden D. Gor dels van het autostoeltje E. V erstelknop van de g ordels F . V erstelband v an de gordels G. Gesp om de gordels dicht /open te maken H. Hoes I. Gewatteer d tussenbeenstuk J. Basis van het autostoeltje[...]

  • Pagina 56

    56 57 terwijl u ze ingedrukt houdt , verwijdert u de twee beschermdoppen (X) (Fig. 11b). 4. Plaats de twee doppen op de speciale plaa - tsen onder de basis (Fig. 12a – 12b). LET OP! Bewaar de doppen zorgvuldig, omdat ze onmisbaar zijn om het ISOFIX systeem weer in de basis te stoppen als het niet wordt gebruikt. HET AUT OSTOEL TJE INST ALLEREN 5.[...]

  • Pagina 57

    56 57 tostoeltje uit en zet hem in de gesp van de zitting vast (F ig. 31). 6. Open de blokkeerklem ( T) die zich aan dezelfde kant bevindt als de gesp van de zitting, door op de hendel erv an (F ig . 32) te drukken. 7. Doe het schuine gedeelte van de autogor - del in de klem en plaats hem precies zoals wordt getoond in Fig. 33. Laat de hendel van d[...]

  • Pagina 58

    58 59 ONDERHOUD Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volw assene worden verricht. De hoes reinigen De hoes van het autostoeltje is volledig ver - wijderbaar en kan met de hand of op 30°C in de wasmachine worden gew assen. Om ze te wassen, houdt u zich aan de instructies op het etiket van de bekleding . Gebr uik nooit sc huu[...]

  • Pagina 59

    58 59 Kullanim bilgileri ÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANM A Y A BAŞLAMAD AN ÖNCE BU KULLANIM KILA VUZUNUN TÜMÜNÜ, K U L L A N I M DA N K AYN A K L A N A C A K O L A S I T E H L İ K E L E R İ Ö N L E M E K İ Ç İ N D İ K K AT L E OKU YU NUZ VE İLE RDE REF ERA NS OLM AK ÜZER E SA KL A Y IN IZ . ÇOC UĞU NU ZU N GÜV EN Lİ ĞİN İ TE HL İK [...]

  • Pagina 60

    60 61 g ö z l e g ö r ü l e m e y e c e k a n c a k ü r ü n ü n gü ve nl iğ in i te hl i ke ye at ab il ec ek ya pı sa l hasar görmüş olabilir • Hasar görmüş, deforme olmuş, aşırı şekilde yıpranmış ya da herhangi bir parçası eksik Oto Koltuğu kullanmayınız: orijinal güvenlik niteliğini kaybetmiş olabilir . • Ür ?[...]

  • Pagina 61

    60 61 E. K emerlerin ayar düğmesi F . Kemerlerin ayar şer idi G. Kemerlerin açma/kapama tok ası H. Kılıf I. Dolgulu bacak ayırıcı J. O to koltuğunun tabanı K. O to koltuğunun oturma yeri L. İSOFİX sistemi kanca ayrıma sapı Resim 2 (Arka) M. Ba� da yana�ının a y ar dü�mesi N. Onaylama etiketi O. Kemerlerin sabitleme levhas?[...]

  • Pagina 62

    62 63 bulunmadığını kontrol ediniz. 2. İ k i İ S O F İ X k o n e k t ör ü n ü a ra ç k o l t u ğ u üz e ri n de sır t d ay a na ğı ve ot u rm a y e ri ar ası nda bu lun an k anc al ara k anc al ayı nız (resim 13 ). D İKKAT! K ancal anmanı n d oğru şek ild e ya pıl dığın dan emin olm ak i çin iki gö st er ge ni n (Z ) ye[...]

  • Pagina 63

    62 63 Resim 35’ de gösterilen yöne doğru kuvvetle çekiniz. 11. O to k olt uğun un d oğru şek ild e tak ıl dığı nı kontrol ediniz (Resim 36). OTO KOL T UĞU NU N DO ĞRU T AK ILM AS I İÇİN UY ARILAR DİK KA T! Gü venl iği teh lik eye so km amak i çin, takılma sonunda DAİMA: - a r a ç k e m er i n in h iç b i r n o kt a d a k [...]

  • Pagina 64

    64 65 Kı lıf ı çı k ar tm ak i çin , ön ce k eme rl er, aşa ğıd a belirtildiği şek ilde çıkarılmalıdır : - K emerlerin ayar düğmesine basınız ve aynı anda O to koltuğunun her iki kemerini omuz keme rleri nin altı nda n tutara k gevşet mek içi n kendinize doğru çekiniz (Resim 37). - Emniy et keme rin i, tokanı n kırm ı[...]

  • Pagina 65

    64 65 BRUKERVEILEDNING VIKTIG: LES NØYE O G FULLSTENDIG HÅN- DBOKEN FOR Å UNNGÅ SKADER UNDER BRUK OG OPPBEV AR DEN TIL ENHVER FREMTIDIG REFERERING. LES NØ YE DISSE IN- STRUKS JONER FOR IKKE Å KOMPR OMITTERE BARNETS SIKKERHET ADV ARSEL! F JERN OG ELIMINER EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE DELER SOM HØRER MED TIL INNP AKNINGEN A V PRODUKTET FØR B[...]

  • Pagina 66

    66 67 ler annen del mangler: det kan ha tapt sine opprinnelige kar akteristikker for sikkerhet. • Ikke utfør modifikasjoner eller tilf øyinger på produktet uten godkjennelse av produ- senten. Ikke installer tilbehør , reservedeler eller komponenter for bruk for barnesetet som ikke er lever t eller godkjent av produ- senten. • Ikke bruk noe[...]

  • Pagina 67

    66 67 O. Plate til festing av setebel ter P1 ISOFIX system P2 T op T ether Fig. 3 (Pro fil) Q. Spak for reguler ing av sitsen R. Lomme til håndbok S. Spor til passering av maveforgr eningen på 3-punkts bilbeltet S1.Spor til passering av diagonalforgrening en på 3-punkts bilbeltet T . Belteblokkeringsklemme av diagonal forgr e- ning på bilbelte[...]

  • Pagina 68

    68 69 INST ALLERING A V TOP TETHER Installasjonen av barnesetet fullfører man ene og alene med istalleringen a v T op T ether. ADV ARSEL! Les håndboken for bilen for å merke deg fasthektingspunktet av T op T ether på barnesetet. Dette fasthektingspunktet er fremhevet med en spesiell etikett (Fig . 15) og man finner dem i posisjonene indikerte [...]

  • Pagina 69

    68 69 PLASSERING A V BARNET I B ARNESETET - Før du setter i barnet, trykk på reguleringsk - nappen av beltene og grip samtidig tak i de to beltene på barnesetet under skulderrem- mene og dra dem imot deg , slik at de løses (Fig. 37). - Å pne spennen på beltene til barnesetet ved å trykke på den røde knappen (Fig. 38), og bre ut beltene. N?[...]

  • Pagina 70

    70 71 (Fig. 52) og kontroller at både platen og endene viser seg som illustrert på Fig. 53 ig jen. ADV ARSEL! Kontroller at ikke beltene er vrid- de. ADV ARSEL! Kontroller at platen alltid sitter korrekt i det bestemte rommet nederst på si- tsen (Fig. 54). Re n gj ø ri ng av de le r a v p la s t e ll e r av metall. For reng jøring av deler av [...]

  • Pagina 71

    70 71 Bruksan visning VIKTIGT: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA DENNA BRUKSANVISNING L ÄSAS NOGA OCH HEL T OCH HÅLLET FÖR A TT UNDVIKA F AROR VID ANV ÄNDNINGEN. SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKER- HET KAN Ä VENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. V ARNING: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA EVENTUELLA PLASTP ÅSAR OCH ALLT EM- BALLAGE[...]

  • Pagina 72

    72 73 är ordentligt sträckt, att det inte har snott sig och att läget är korrekt. • Till följd av en olycka, även en lätt olycka, ska Bilbarnstolen ersättas, eftersom den kan ha utsatts för skador som inte är synli- ga med blotta ög at. • Anv änd inte Bilbarnstolar som köpts i andra hand. De skulle kunna ha utsatts f ör skador på[...]

  • Pagina 73

    72 73 BEST ÅNDSDELAR (Figurer 1-2-3-4-5) Figur 1 (F ramsidan) A . Kudde för huvudstöd B. Slitsar för bältenas g enomgång C . Axelband D. Bilbarnstolens bälten E. T ryc kknapp för justering a v bältena F . Band för justering av bäl tena G. Bälteslås för bältenas stängning /öppning H. Klädsel I. V adderat grenband J. Bilbarnstolens [...]

  • Pagina 74

    74 75 ISOFIX kopplingsdelar inåt , håll dem in- tryckta (Figur 11a) och ta bort de två skyd- dshylsorna (X) (Figur 11b). 4. Sätt de två hylsorna i sina säten som finns under basdelen (Figur 12a - 12b). V ARNING! Förvar a noga h ylsorna eftersom de är nödvändig a för isättningen på nytt av ISOFIX-systemet inne i basdelen när det inte [...]

  • Pagina 75

    74 75 som sitter på samma sida som sittplatsens bälteslås genom att trycka på spaken (Figur 32). 7. För in den diagonala för greningen av bil- bältet i klämman genom att placera det exakt på det sätt som visas i figur 33. Släpp spaken på klämman som automatiskt går tillbaks i låst läge. 8. Dra energiskt bilbältets diagonala förgr[...]

  • Pagina 76

    76 77 Anv änd inte repande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Centrifuger a inte klädseln oc h låt den torka utan att vrida ur vattnet. Om klädseln ska bytas ut får endast en av till- verkaren godkänd klädsel anv ändas, eftersom den utgör en del av Bilbarnstolen s om är vä- sentlig för helheten oc h således är en säker - hetsdeta[...]

  • Pagina 77

    76 77 Ο ΔΗΓ ΙΕ Σ Χ ΡΗ ΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚ Α ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦ ΥΓΕΤΕ ΚΙΝΔ ΥΝΟΥΣ ΚΑ Τ Α ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΡ Α ΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ Σ ΥΜΒΟΥ ΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛ?[...]

  • Pagina 78

    78 79 να το αντικαταστήσετε. • Μην χρησ ιμο ποι είτ ε καθ ίσμ ατ α από δεύ τερ ο χέ ρι : Μ π ορ εί ν α έ χο υν υ πο σ τ εί ζ ημ ιέ ς μη ορα τές με γυ μνό μά τι που μπο ρεί να επηρεάσουν την ασφάλεια του προ[...]

  • Pagina 79

    78 79 D. Ζώνες του παιδικού καθίσματος E. Πλήκτρο ρύθμισης του μήκους των ζωνών F . Ταινία ρύθμισης των ζωνών G. Αγ κ ρά φ α α ν οί γ μ ατ ο ς /κ λ ε ι σί μ α το ς τ ω ν ζωνών H. Ύ φασμα I. Ενισχυμένο διαχωρισ [...]

  • Pagina 80

    80 81 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜ Α ΤΟΣ 5. Τοποθετήστε το καρεκλ άκι σ το κάθισμα της επι λογής σα ς. ΠΡ ΟΣΟ ΧΗ! Β εβαιω θείτ ε ότι δεν παρεμβάλλονται αντικείμε να ανάμεσα στο καρεκλά κι κα ι το κάθι σμα ή [...]

  • Pagina 81

    80 81 ακριβώς όπως στο σχ. 33. Αφήστε το μοχ λό του κλιπ που θα ε πιστρέψει αυτομάτως στη θέση ασφάλισης. 8. Τρ αβήξ τε με π ολλή δ ύναμ η το δια γών ιο τ μ ή μ α τ η ς ζ ώ ν η ς τ ο υ α υ τ ο κ ι ν ή τ ο υ εφ α ?[...]

  • Pagina 82

    82 83 αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματ ος. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα απορρυπαντικά. Μην σ τύβετε το ύφασμα στο πλυντήριο και απλώστε το χωρίς να το στύψετε με το χέρι. Το ύ φασμα μ?[...]

  • Pagina 83

    82 83 Upute za uporabu V AŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA P AŽLJIVO I POTPUNO PROČIT A TI OV A J PRIRUČNIK KAKO BI SE IZBJEGLE OP ASNOSTI TIJEKOM UPORABE. PRIRUČNIK SAČUV A TI ZA BUDUĆU KONZUL T ACIJU. K AKO NE BI BILA UGROŽENA SIGURNOST V AŠEG DJETE T A, P AŽLJIVO SLIJEDITI OVE UPUTE. OPREZ! PRIJE UPORABE PROIZVODA SKINUTI I OTKL ONITI MO?[...]

  • Pagina 84

    84 85 protivnom slučaju, mogla bi biti ugrožena sigur nost dje teta. Posebn o tre ba i mati na umu da po jas bu de uvij ek odgo vara juć e napet, da ne bude zapetljan ili neispravno postavljen. • Nakon čak i lakš e prome tne nezgode , dječja auto-sjedalica može pretrpiti oštećena koja nisu vidljiva golim okom: u svakom slučaju tre ba za[...]

  • Pagina 85

    84 85 TOČKE • P RE P O R UK E Z A I S P R AVN U U G R AD N J U AUT O-SJEDALICE • POSJEDANJE DJETE T A U AUT O-SJEDALICU • P O DE Š AVAN J E N A S LO NA Z A G L AV U I POJASEV A • PODEŠA V ANJE NAGIBA SJEDENJA • ODRŽA V ANJE Dijelovi (crtež 1-2-3-4-5) Crtež 1 (gledano sprijeda) • Naslon za glavu • Uške za provlačenje pojaseva ?[...]

  • Pagina 86

    86 87 bilo koje sjedalo koje je opremljeno zračnim jastukom, postupiti na način k oji je preporučen u priručniku za uporabu vozila. OPREZ! Nije dopuštena ugradnja auto-sjedalice na sjedalo u vozilu pomoću sigurnosnog pojasa, ako je to sjedalo opremljeno samo vodoravnim sigur nosnim pojasom na dvije uporišne točke (Crtež 8). UGR AD NJA AUTO[...]

  • Pagina 87

    86 87 su na auto-sjedalici oznakama cr vene boje. OPREZ! O ve upute se odnose, k ako tekstom, tako i cr težima, na ugradnju na stražnjem desnom sjedalu. Prilikom ugradnje na nekim drugim sjedalima, postupiti istim slijedom postupaka: 1. Post aviti auto-sjedalic u na odabrano mjest o u vozilu. OPREZ! Provjeriti jesu li um etnuti neki pred met i iz[...]

  • Pagina 88

    88 89 (Crtež 47). OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, najprije otpustiti polugu i nakon toga nastaviti sa pomicanjem sjedala sve dok se ne začuje zvuk »k lik« što znači da je naslon ispravno sjeo na svoje mjesto. OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, potrebno je uvijek provjeriti ispravnu zategnutost pojaseva oko dječje auto- sjeda[...]

  • Pagina 89

    88 89 Navodila za upor abo POMEMBNO: PRED UPORABO P AZLJIVO IN V CEL OTI PREBERITE NAVODILA, DA SE IZOGNETE NEV ARNOSTI MED UPORABO IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. ZARADI V ARNOSTI V AŠEGA OTROKA NA T ANČNO UPOŠTEVAJTE NA VODILA. POZOR! PRED UPORABO ODSTRANITE IN ODVRZITE V SE MOREBITNE PLASTIČNE VREČKE IN DRUGE DELE, KI SO SEST A VNI DE[...]

  • Pagina 90

    90 91 • Ne sp reminja jte ali do dajajte ni česar bre z od o br i t ve p r oi z v aj a lc a . N e n a me šč a jt e dodatkov, nadomestnih ali sestavnih delov , ki jih ni dobavil ali odobril proiz vajalec. • Ne uporab ljajte n ičesar, na primer blazi ne al i ode je, d a bi dvi gn ili gl ede na s ede ž av tom ob ila : v p ri me ru nes reč e [...]

  • Pagina 91

    90 91 Slika 3 (Profil) Q. Ročk a za regulacijo sedeža R. Žep – mesto za navodila S. V o d i l o z a p r e h o d v o d o r a v n e g a avtomobilskega pasu na 3 točke S 1 . V o d i l o z a p r e h o d d i a g o n a l n e g a avtomobilskega pasu na 3 točke T . Z a s k o č n a z a p o n k a z a b l o k i r a n j e diagonalnega avtomobilskega p[...]

  • Pagina 92

    92 93 NAMESTITEV ZGORNJEGA P ASU Namestitev avtosedeža je popolna izk ljučno in samo z namestitvijo zgornjega pasu. POZOR! Upoštevajte priročnik z navodili za vozilo za določanje mesta za pripenjanje zgornjega pasu avtosedeža. Mesto za pripenjanje je označeno s posebno etiketo (Slika 15) in ga lahk o najdete na pozicijah, k i jih prikazujejo[...]

  • Pagina 93

    92 93 OPO ZORILA Z A PR A VILNO N AMES TITE V A VTOSEDEŽA POZOR! Zaradi varnosti morate po namestit vi VEDNO preveriti, da: - avtomobilsk i varnostni pas ni nikjer zvit, - je pas pravilno napet v vseh predelih. - O b z ak l ju č ku c e le ga p o st op k a se m o ra a v t o s e d e ž d o b r o p r i l e g a t i s e d e ž u avtomobila; če se ne,[...]

  • Pagina 94

    94 95 iz vl eč e te tu di iz na sl on ja la za gl av o i n naramnic (Slika 49). - O ds tra ni te pre vle ko na sl onj al a z a g lav o, sredinski pas in prevleko avtosedeža. Za p onovno namestite v prevl eke in pasov je potrebno: Name stiti pre vlek o na na slonja lu za gla vo i n podlogo na avtosedežu. - V sta vi te o ba kon ca pa su v od pr ti[...]

  • Pagina 95

    94 95 Návod K použití DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČ TĚTE CEL Ý NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM PŘI POUŽÍV ÁNÍ VÝROBKU A NÁ VOD USCHOVE JTE PRO PŘÍP ADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE POKYNY UVEDENÝMI V NÁVODU , ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST V AŠEHO DÍTĚTE. V AR OV ÁNÍ! PŘED POUŽ[...]

  • Pagina 96

    96 97 • N e po u ž ív e j te a u t os e d a čk y z a ko u p e né j ak o p ou ž i té , m o h lo d o jí t k v á žn é m u po šk oze ní str ukt ur y au to sed ač ky, i k dy ž neznatelnému pouh ým okem, které mohlo snížit bezpečnost výrobku. • P o k u d j e a u t o s e d a č k a p o š k o z e n á , defo rm ovan á, vel mi op [...]

  • Pagina 97

    96 97 J. Podstavec autosedačky K. S edátko L. Rukojeť na uvolnění systému ISOFIX Obr . 2 (Z adní strana) M. Tlačítko na úpravu opěrky hlavy N. Homologační štítky O. Destičk a na připevnění pásů P . Ukotvovací systém ISOFIX P2 Přídavný pás T op T ether Obr . 3 (z profilu) Q. Páčka na úpravu naklopení sedátk a R. K ap[...]

  • Pagina 98

    98 99 příslu šných ko tevních závěsů, umístěných mezi sedací plochou a opěrkou zad sedad la (O br. 13) . POZO R! Zk on tro lu jte , zda j ste auto seda čku d obře p řip evni li a zd a je na obou indikátorech (Z) vidět zelená barva. 7. Př iti sk n ěte si lou au tos ed ač ku k s ed ad lu voz idl a ta k, aby se k něm u au tose d[...]

  • Pagina 99

    98 99 UPOZORNĚNÍ PRO SPR Á VNÉ PŘIPEVNĚNÍ AUT OSEDAČKY UPOZORNĚNÍ! Abyste neohrozili bezpečnost dítěte, po připevnění autosedačk y VŽDY zkontrolujte, zda: - není autopás nikde přetočen. - je pás po celé jeho délce dobře napnut. - p o pro ved ení vše ch ú kon ů au tos eda čk a dob ře dolé há na sed adl o v ozid la; [...]

  • Pagina 100

    100 101 Při navlékání potahu a pásů je nutné: - Z novu nav lék nou t p otahy op ěrk y hlav y i autosedačky a pás mezi nohama dítěte. - Pr ov lék n ou t oba pás y nej pr v e ot vor y v p ot a h u a ut o se d a č k y ( Ob r. 5 0) p o to m vycpávk ami a ot vory v opě rce hlav y (O br . 51). - Za hákno ut ob a pás y za des tičku (O[...]

  • Pagina 101

    100 101 Návod K použitiu DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A DÔKLADNE PREČÍT A JTE TENTO NÁ VOD NA POUŽITIE. VYHNE TE SA T AK NEBEZPEČENST VU NESPRÁ VNEHO POUŽITIA VÝROBKU. ODLOŽTE SI HO PRE ĎALŠIU KONZUL T ÁCIU . RIAĎTE SA T ÝMT O NÁ VODOM, ABY NEDOŠL O K OHROZENIU BEZPEČNOSTI V ÁŠHO DIEŤ A Ť A POZOR! PRED POUŽITÍM [...]

  • Pagina 102

    102 103 na z vý šen ie pol ohy sed ač ky zo s ed adl a, a l eb o d ie ť a ť a z o s e d a čk y : v p r í p a d e d op r av n e j n e h od y b y m o h l a s e d ač k a nespĺňať správne jej účel. • Skontrolu jte, či medzi sedačkou a sedadlom auta, alebo medzi sedačkou a dverami nie sú položené žiadne predmety . • Sk ont roluj[...]

  • Pagina 103

    102 103 bezpečnostného pásu vozidla U. Nálepky s návodom na inštaláciu V . Systém ISOFIX Obr . 4 (Detail systému ISOFIX) W . Prípojky X. Ochranné k ryt y Y . Odpájacie tlačidlá Z. S i g n a l i z a č n é z a r i a d e n i e o s p r á v n o m pripojení Obr . 5 (Detail TOP TETHER) AA. Pás BB. Regulátor CC. Indikátor napätia DD. [...]

  • Pagina 104

    104 105 batožiny (Obr . 17). POZOR! Pretiahnite T op T ether medzi hornou časťou operadla sedadla vozidla a opierkou hlavy. Nik dy neumiestňujte Top T ether nad opierku hlavy (Obr. 18). 8. Po určení miest a pripo jenia napojiť hák (DD) T op T ether-a (Obr . 19). 9. Silným potiahnutím pásu a jeho napnutím nastaviť dĺžku pásu T op T e[...]

  • Pagina 105

    104 105 operácii je možné usadiť dieťa do sedačk y (Obr . 39). POZOR! Vždy sa uistite, čí dieťa sedí úplne priblížené k operadlu sedačky (Obr. 40). - S prá vne um ies tni te lon ový pá s, uch opt e p á sy , u l ož t e n a s e b a o b i d v a j a z ý č k y uzáverov ej spony (Obr . 41a - 41b) a pevne ich zatl ačte dovnútra u[...]

  • Pagina 106

    106 107 nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Pohybliv é časti sedačky nesmú byť nik dy premazávané. Kontrola c elistvosti prvkov Odporúča sa pravidelne kontrolovať celist vosť a stav opotrebovania nasledujúcich prvkov : • poť ah: sk ontrol ujte, či n evych ádzaj ú č asti výstuže. Skontrolujte celis[...]

  • Pagina 107

    106 107 Instrukcja sposobu użycia W AŻNE: PRZED PRZYST ĄPIENIEM DO UŻY TKOW ANIA PRODUKTU PROSZĘ UW AŻNIE PRZECZY T AĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ W CELU ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA. ZACHOW AĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁ OŚĆ. ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃST WO NALEŻY DOKŁADNIE STOSOW AĆ SIĘ DO ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. UW AGA! [...]

  • Pagina 108

    108 109 prz ytoczony ch w niniejszej instrukcji. • Pr odu kt może być sto sow any wyłą czni e jako fotelik samochodowy . Nie powinien on być uży wany w domu. • W razi e w ypad ku żade n fo teli k ni e m oże z a g w a r a n t o w a ć d z i e c k u c a ł k o w i t e g o bezpieczeństwa, ale uż ycie tego produktu zmniejsza r yz yko powa[...]

  • Pagina 109

    108 109 Instrukcja sposobu użycia • ELE ME NTY SK ŁA DOW E • OGR AN ICZ EN IA I WYM AG ANI A DOTY CZ ĄC E U ŻYC I A P RO D U K T U O R A Z S IE D Z EN I A SA MO CH OD OWE GO • S P OS Ó B I N STA LOWA N IA F OT E LI K A W SAM OCH ODZ IE PR ZY U ŻYCI U SY STE MU IS OF IX • S P O S Ó B I N S TA L O WA N I A F O T E L I K A W S A M O C H[...]

  • Pagina 110

    110 111 wyposażonym w poduszkę powietrzną, należ y zawsze zastoso wać się do instrukcji zawart ych w podręczniku pojazdu. UW AGA! Nie instalować nigdy fotelika na siedzeniu wyposażonym jedynie w biodrowy, dwupunktowy pas bezpieczeństwa (Rys. 8). S PO S ÓB I N STALO WAN I A F OT EL I K A W SAM OCH ODZI E PRZY U ŻYCIU SYSTE MU ISOFIX PRZY[...]

  • Pagina 111

    110 111 1. Um ieśc ić foteli k n a w ybr anym sie dzen iu. UWAGA! Sp rawd zić , c z y ni e m a ni cze go m i ę d z y f o t e l i k i e m a s i e d z e n i e m samochodowym oraz międz y fotelik iem a drz wiami pojazdu. 2. Opuśc ić zupeł nie opar cie f otel ika pociąg ając do sie bie znaj duj ącą się pod si edzi sk iem dźwigienk ę (Q) [...]

  • Pagina 112

    112 113 dźwigienk i. UW AGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia nachylenia należ y zawsze sprawdzić, cz y pasy są prawidłowo napręż one wokół fotelika. UW AGA! W trakcie wykonywania cz ynności regulacyjnych należy upewnić się, cz y ruchome części nie st ykają się z częściami ciała dzieck a siedzącego w foteliku lub innych dzie[...]

  • Pagina 113

    112 113 Használati utasítás FONTOS: HASZNÁLA T ELŐ TT A MEGFELELŐ ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN OL V ASSA EL A KÉZIKÖNY VET ÉS ŐRIZZE MEG AZT A KÉSŐBBIEKBEN. GYERMEKE BIZT ONSÁGÁ T SZOL GÁLJA, HA GONDOSAN BE T ARTJA AZ IT T SZEREPL Ő ÚTMUT A T ÁSOKA T . FIGYELEM! HASZNÁLA T ELŐTT A MŰANY AG T ASAKOKA T ÉS A TERMÉK ÖSSZ[...]

  • Pagina 114

    114 115 használja, mert a termék elvesztette eredeti biztonsági jellemzőit. • A gyártó beleegy ezése nélkül ne módosítsa a ter méket, illet ve ne szerelj en rá semm it. A ne m a g yár t ó ál tal forga lma zot t, v agy ajánlott tar tozékokat, pótalkatrészeket vagy komponenseket tilos felszerelni. • A gyerm ekü lés és az au[...]

  • Pagina 115

    114 115 N. Hitelesítő címkék O. Övek rögzítő lemeze P1 ISOFIX rendszer P2 T op T ether 3. ábra (Oldalnéz et) Q. Ülőlap szabályzókar R. Tár olózseb a használati utasításhoz S. A z a utó 3 p onto s biz tonsá gi övé nek h asi szakaszának vezetője S1. Az aut ó 3 pont os bizto nsá gi övén ek mellkasi szakaszának vezetője T[...]

  • Pagina 116

    116 117 h át l a p já h o z ( 1 4 . á b r a) , m e r t c s a k í g y biztosítja a maximális tapadást. A TOP TE THER BESZERELÉSE A gyermekülés rögzítése csak a Top T ether beszerelése után teljes. FIGYELEM! A kocsi kézikönyvében útmutatást talál arra, hogy a gyermek ülés T op Tether -jét hova k ell k apcsolnia. Ezt a beak asz[...]

  • Pagina 117

    116 117 - A műv el ete k vé ge zté ve l a gye rm ek ü lés erősen simul-e az autó ülésére; ha ez nem ál l fe nt , a k k or i sm ét el t en vé ge z ze el a beszerelést. A BABA BEHEL YEZÉSE A GYERMEKÜLÉSBE - A bab a be ült etés e el őtt nyom ja m eg a z övs zabá lyzó gom bot és ezze l e gyid őbe n fogj a meg a gyermekü lés k[...]

  • Pagina 118

    118 119 - a z öv k ét vé gét i smét ve zesse a l emez be (52. ábra) és ellenőrizze , hogy mind az övek, mind a lemez az 53. ábra szerinti útmutatás szerint lettek-e elhelyezve FIGYELEM! V igyázzon, hogy az övek ne legyenek megcsavarodva. FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a lemez mindig helyesen illeszk edjen az ülőlap alsó részén erre[...]

  • Pagina 119

    118 119 Instrucţiuni de folosinţă IMPORT ANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI CU A TENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUC ŢIUNI PENTRU A EVIT A EVENTUALELE PERICOLE ÎN UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI P ASTRA ŢI ACEST CARNET PENTRU A FI CONSUL T A T PE VIIT OR. PENTRU A NU COMPROMITE SIGURANŢ A COPIL UL UI URM A ŢI CU A TENŢIE ACESTE INSTRUC ŢIU[...]

  • Pagina 120

    120 121 • Ca u r ma re a un u i a c ci de n t c h ia r u şo r, S c ău n e l u l po a t e s ă s uf e re d a u n e n u înt otde auna v izib ile la p rim a v edere : din acest motiv este necesar să-l înlocuiţi. • Nu folo siţi un Scă unel la mân a a dou a: acest a poat e să fi suf erit dau ne structura le invizi bile cu ochiul liber , d[...]

  • Pagina 121

    120 121 E. Buton de reglare a lungimii centurilor F . Bandă de reglare a centurilor G. C a ta r a m ă d e î n ch i d er e / de s c hi d e re a centurilor H. Îmbrăcăminte (husă) I. Despăr ţitor cu perniţe pentru picioruşe J. Partea inferioară a scăunelului K. Ş ezutul scăunelului L. Mâner de decuplare a sistemului ISOFIX Fig . 2 (În[...]

  • Pagina 122

    122 123 reintroducerea sistemului ISOFIX în interiorul părţii inferioare atunci când nu este folosit. INST ALARE SCĂUNEL 5. Poziţio naţi Sc ăunelu l p e b anchet a a leasa. A T ENŢIUNE ! Verificaţ i să nu ex iste obie cte între S căunel şi ba ncheta au tovehicu lului sau între Scăunel şi portieră. 6. C u p l a ţ i c e i d o i c [...]

  • Pagina 123

    122 123 de c up l ar e p a r te a d ia g on a lă a c en t ur i i auto vehic ululu i şi fi xaţi -o e xac t cum e ste ind icat in Fig .3 3. Lăsa ţi mân erul dispo zit ivu lui şi acesta se va întoar ce automat in po ziţia de blocaj. 8. Trag eţ i c u mult ă for ţă par te a dia go nal ă a c en t ur ii a u to ve hi cu l ul ui a st fe l î [...]

  • Pagina 124

    124 125 Nu utilizati niciodată detergenţi abrazivi sau solvenţi. Nu centrifugaţi husa şi lăsaţi-o să se usuce fără a o stoarce. Husa poate fi înlocuită exclusiv cu o husa de schimb aprobată de producator , pentru că ea constituie parte integrantă a Scăunelului şi este deci un element de siguranţă. A TENŢIUNE! Scăunelul nu treb[...]

  • Pagina 125

    124 125 Инструкция Пo эксплуатации ВН ИМ АНИ Е: ЧТ ОБЫ ОБЕ С ПЕ ЧИТ Ь БЕ ЗО П АС Н ОСТЬ П Р И Э К С П Л У А ТА Ц И И И З Д Е Л И Я , П Е Р Е Д ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТ У И НС Т РУК ЦИ Ю О Т Н А ЧА Л[...]

  • Pagina 126

    126 127 не бо ль шие расс то ян ия , реб ён ок до лж ен все гда с иде ть в детс ком крес л е, к оторо е д о л ж н о б ы т ь п р а в и л ь н о у к р е п л е н о н а а в т о м о б и л ь н о м с и д е н ь и , и б ы т ь пр ис тё[...]

  • Pagina 127

    126 127 • РЕГ УЛИР ОВАНИЕ НАК ЛОНА СИДЕНЬЯ • УХО Д ЗА КРЕСЛОМ СОСТ АВНЫЕ ЧАСТИ (Рис. 1-2-3-4-5) Рис. 1 (Фронтальный вид) A. Подушка-подголовник B. Отверс тия для проведения ремней C. Н аплечники D. Ремни дет [...]

  • Pagina 128

    128 129 КР Е ПЛ Е НИ Е К Р ЕС Л А В А ВТО МО Б ИЛ Е С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX П Р Е Д В А Р И Т Е Л Ь Н А Я П О Д Г О ТО В К А П Е Р Е Д КРЕПЛЕНИЕМ 1. Потяните по направлению наружу рукоятку расцепления системы ISOFIX[...]

  • Pagina 129

    128 129 спинкой и о снованием детског о крес ла (рис. 29). 4. Прове дите поясную лям ку автомобильного р е м н я с к р е п л е н и е м в 3 - х то ч к а х в спе циал ьны е напра вляю щие для про веде ния ремней (Р[...]

  • Pagina 130

    130 131 УХО Д ЗА КРЕСЛОМ Вс е оп ер аци и по хо д у и те х о бс л уж и ва н ию д ет ск о г о кресла должны выполнять только взрослые. Ухо д за чехлом кресла Че хо л мо жн о по л но сть ю сн я т ь с кр ес л а и ?[...]

  • Pagina 131

    130 131 SA[...]

  • Pagina 132

    132 133[...]

  • Pagina 133

    132 133[...]

  • Pagina 134

    134 135 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11[...]

  • Pagina 135

    134 135[...]

  • Pagina 136

    00 62997 000 000 75805.L.1 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy T el. (+39) 031 382 111 - F ax (+39) 031 382 400 - www .chicco.com[...]