Lifebreath 94-EXCHANGER manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Lifebreath 94-EXCHANGER. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Lifebreath 94-EXCHANGER ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Lifebreath 94-EXCHANGER décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Lifebreath 94-EXCHANGER devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Lifebreath 94-EXCHANGER
- nom du fabricant et année de fabrication Lifebreath 94-EXCHANGER
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Lifebreath 94-EXCHANGER
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Lifebreath 94-EXCHANGER ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Lifebreath 94-EXCHANGER et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Lifebreath en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Lifebreath 94-EXCHANGER, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Lifebreath 94-EXCHANGER, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Lifebreath 94-EXCHANGER. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Installation Tools • tin snips • large zip ties • assorted screw drivers • fabric flexible duct • electric drill - class II rated • hammer • mastic tape • wire strippers • alum. foil duct tape • knife • zip ties • caulking gun • 1/2” I.D. drain hose • smoke pencil Balancing Tools • Pitot Tube Balancing Kit [Case, 8 f[...]

  • Page 2

    2 MODEL 94-EXCHANGER-MD - Includes 24 v olt motorized damper 21.25" (540 mm) ST ALE AIR T O OUTSIDE FRESH AIR FROM OUTSIDE ST ALE AIR FROM INSIDE FRESH AIR T O INSIDE 15" (380 mm) 18.75" (475 mm) *All Duct Connections 6" (150mm) FIL TER BALANCING COLLARS FIL TER ALUMINUM HEA T EXCHANGE CORE *NOTE: Front clearance of 25 inches (6[...]

  • Page 3

    3 Motorized Damper Assembly Mount the damper motor by aligning the four (4) holes in the mounting plate to the four holes on the unit’s top plate. This will automatically align the damper motor coupling with the damper shaft. Align the damper in the fully closed position. Using a 1/8” Allen key to tighten the set screw. Dampers should now be in[...]

  • Page 4

    4 Location Selection The HRV must be located in a heated space where it will be possible to conveniently service the unit. Typically the HRV would be located in the mechanical room or an area close to the outside wall where the weather hoods will be mounted. If a basement area is not convenient or does not exist, a utility or laundry room may be us[...]

  • Page 5

    5 • At least 3' (1 m) away from the corner of the building* • At least 3’ away from gas meter, electric meter or a walkway where fog or ice could create a hazard* • Not into a garage, workshop or other unheated space When installing the weather hood, its outside perimeter must be sealed with exterior caulking. * Local code may require [...]

  • Page 6

    6 Stale Air Exhaust System The stale air exhaust system is accomplished by the posi- tive pressure created in the furnace ducting. The air handler blower must be running for this system to be effective. Drain Connection (HRV Only) During a defrost cycle, the HRV may produce some con- densation. This water should flow into a nearby drain, or be take[...]

  • Page 7

    7 Remote Control Connections Electrical connections should be made by a qualified ser- vice technician. Low voltage wires from the remote controls are connected to the damper motor terminals. Identify the appropriate installation type and connect as per illustration. In order to pre vent electric shock when cleaning or servicing the HR V , it is e [...]

  • Page 8

    8 Installation NOTES: 1. Furnace blower is required to operate when ventilation is required. 2. Weatherhood arrangement is for drawing purposes only. Six feet (2 m) minimum separation required. Eighteen inches (460 mm) above grade minimum. 3. Due to pressure differences in the equipment, airflows must be adjusted and confirmed on site. 4. Maintenan[...]

  • Page 9

    9 It is necessary to have balanced air flow in an HRV. The vol- ume of air brought in from the outside must equal the volume of air exhausted by the unit. If the air flow is not properly bal- anced, then: • The HRV may not operate at its maximum efficiency • A negative or positive air pressure may occur in the house • The unit may not defrost[...]

  • Page 10

    10 Forced Air Furnace Outdoors Cool Air Return Return Air Built-in balancing damper* in both air streams. *Unit is normally balanced with furnace running at highest operational speed M A G N E H E L I C M A G N E H E L I C Placement of Pitot T ube HR V M AGNEHELIC Pitot T ube and Gaug e Pitot T ube Air Flo w Balancing Kit with magnehelic gauge, Pit[...]

  • Page 11

    11 1. Inspect Exterior Hoods at least once a month. Make sure exhaust and fresh air supply hoods are not blocked or restricted by leaves, grass, or snow. In winter, it is especially important to make sure snow is not blocking the hoods or that frost has not built up on the wire mesh (bird screen). WARNING: Blockage of hoods may cause an imbalance. [...]

  • Page 12

    12 Date Maintenance Performed Contractor Notes Maintenance Record Note: It is important to maintain this product regularly to ensure optimal performance.[...]

  • Page 13

    12 Date Entretien effectué Entrepreneur Notes Fiche d’entretien Remarque : pour un fonctionnement optimal, il importe d’entretenir ce produit régulièrement.[...]

  • Page 14

    11 1. Inspectez les capuchons extérieurs au moins une fois par mois Vous devez vous assurer que les capuchons d’évacuation de l’air vicié et d’admission de l’air neuf ne sont pas blo- qués ou obstrués par des feuilles, de l’herbe ou de la neige. En hiver, il est particulièrement important de veiller à ce que la neige ne bloque pas [...]

  • Page 15

    10 Placement du tube de Pitot (VRC) T ube de Pitot et débitmètre Nécessaire d’équilibrage des débits d’air avec tube de Pitot incluant un débitmètre à hélice, un tuyau flexible et une mallette. N.B. : Ce schéma n’est offert qu’à des fins d’illustration. Les orifices de raccordement pour les canalisations peuvent varier. N.B. : [...]

  • Page 16

    9 Dans un VRC, il est essentiel que le volume des circuits d’air soit équili- bré. La quantité d’air provenant de l’extérieur doit égaler la quantité évacuée par l’appareil. Les conséquences d’un déséquilibre des débits d’air pourraient être les suivantes : • Le VRC ne fonctionnera peut-être pas à son efficacité maxima[...]

  • Page 17

    8 Installation REMARQUES : 1. Il faut que la soufflante de la fournaise fonctionne lorsqu’on a besoin de ventilation. 2. L ’agencement ci-dessus des capuchons anti-intempéries n’est que pour les fins du dessin. En réalité, un écartement d’au moins 6 pieds (2 mètres) est requis. Ils doivent aussi être posés à au moins 18 pouces (460 [...]

  • Page 18

    7 Connexions pour télécommandes Les raccordements électriques devraient être effectués par un technicien compétent. Les fils à basse tension provenant des télécommandes sont connectés aux bornes du moteur du registre. Identifiez le type d’installation approprié et raccordez tel qu’illustré. P our éliminer les risques de choc élect[...]

  • Page 19

    6 Système d’évacuation de l’air vicié Le rendement du réseau d’évacuation de l’air vicié est basé sur la pression positive créée dans les canalisations de la fournaise. Pour que ce système soit efficace, il faut que la soufflante de l’appareil de traitement de l’air soit en marche. Raccord d’écoulement (VRC seulement) Duran[...]

  • Page 20

    5 Positionnement et installation des capuchons Le kit comprend deux capuchons anti-intempéries à cou- vercle fixe avec un grillage à mailles de 1/4 po (6 mm). Exigences pour le capuchon d’évacuation • À au moins 6 pieds (2 mètres) de distance de la prise d’air de ventilation * • Au moins 18 pouces (457 mm) au-dessus du sol, ou au- des[...]

  • Page 21

    4 Choix de l’emplacement Le VRC doit être placé dans un endroit chauffé où il sera possible de l’entretenir facilement. Normalement, le VRC devrait être installé dans la chambre des appareils mécaniques ou dans un endroit près du mur extérieur sur lequel on posera les capuchons anti-intempéries. Si la maison n’a pas de sous-sol ou s[...]

  • Page 22

    3 Assemblage du registre motorisé Montez le moteur du registre en alignant les quatre (4) trous de la plaque de montage avec ceux de la plaque se trouvant sur le dessus de l’appareil. Ceci contribuera à aligner automatiquement le raccord du moteur et l’axe du registre. Alignez le registre en position complètement fermée. Utilisez une clé A[...]

  • Page 23

    2 MODÈLE 94-EXCHANGER-MD — Comprend un registre motorisé à 24 volts Fiche technique - VRC Dimensions du VRC en pouces (mm) Dimensions du VRC en pouces (mm) ® GARANTIE : Garantie à vie sur le noyau d’échange de chaleur en aluminium. Garantie de cinq ans pour toutes les autres pièces. MODÈLE 94-EXCHANGER — Pas de registre. Un kit option[...]

  • Page 24

    Outils requis pour l’installation • cisailles de ferblantier • grandes attaches zip • divers tournevis • gaine flexible en tissu - classe II • perceuse électrique • ruban mastic • marteau • ruban en papier d’aluminium • dénudeur de fil • attaches zip • couteau • boyau de vidange de 1/2 po diam. int. • pistolet à cal[...]