JVC WR-MG100 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation JVC WR-MG100. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel JVC WR-MG100 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation JVC WR-MG100 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation JVC WR-MG100 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif JVC WR-MG100
- nom du fabricant et année de fabrication JVC WR-MG100
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement JVC WR-MG100
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage JVC WR-MG100 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles JVC WR-MG100 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service JVC en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées JVC WR-MG100, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif JVC WR-MG100, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation JVC WR-MG100. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS NEDERLANDS CASTE.ESP . IT ALIANO РУССКИЙ POLSKI WR-MG100 Marine Case INSTR UCTIONS Unterwassergehäuse BEDIENUNGSANLEITUNG Boîtier sous-marin MANUEL D’UTILISA TION Onderwaterhuis GEBR UIKSAANWIJZING Car casa submarina MANU AL DE INSTRUCCIONES Custodia subacquea ISTRUZIONI Бокс для по дво дной с?[...]

  • Page 2

    2 In order to use this product safely Preparation ( A Pg. 6) • Check that there is no dirt, cracks, or damage to the O-ring. • Always apply grease to the O-ring. Attaching the Marine Case to the Camera ( A Pg. 7, 8) • Make sure that the O-ring is not twisted, and that you do not forget to attach it. • When tightening the seal, make sure the[...]

  • Page 3

    3 3. Check that there are no scratches or cracks on the marine case every time you use it. The marine case must withstand water pressure with use. Repeated exposure to pressure eventually lead s to material fatigue, which may result in damage of the marine case. Every time you use the marine case, check in advance that there are no scratches or cra[...]

  • Page 4

    4 Procedures for Using the Supplied Mainten ance Kit Drying agent Prevents fogging inside the marine case. Insert it at the back of the base attached to the camera. ¹ The moisture absorption ability of drying agent that has previously been used may deteriorate depending on the conditions of use. As such, we recommend that the drying agent be repla[...]

  • Page 5

    5 Silicone c loth Wash the marine case with fresh water, and wipe the outer side of the whole case with the silicone cloth after drying. Buckle Hexagonal wren ch (small) (Buckle opener) For use when you have difficulty opening the buckle. Hook the wrench to the buckle and pull towards you. Grip belt of camera Base Screw tightening key Use the key t[...]

  • Page 6

    6 1. Main casing grip Attach the strap provided as shown in th e diagram above. 2. Z oom lever Zoom (tele/wide) while shooting. 3. Rin g Commercially available filters (67 mm diameter) can be attached. 4. Bu ckle (3 locations) Seal the marine case. 5. Grip attach ment holes You can attach the grip provided, or commercially available weights. 6. Sti[...]

  • Page 7

    7 A Setup the camera. z For models equipped with light, turn off the light. z Open the lens cover. z It is recommended to set to the auto shooting mode. z Insert the battery and micro SD card beforehand if needed. z To turn off the camera, press and hold the power button for more than 2 seconds. B Insert the drying agent at the back o f the base. C[...]

  • Page 8

    8 z The risk of water leakage is extremely high if the O-ring is twisted, if you forget to attach it, or if something is trapped in the seal. I Check that all the operation buttons of the camera are functioning properly. z If it is not functioning, take out the camera and insert again. J Attach the grips. z Attach the grips, lights or weights on th[...]

  • Page 9

    9 z Be sure to lock the lever after switching the shooting mode. z To lock the lever, pull it towards you and turn it to the right. z To unlock, pull the lever towards you and turn to the left. C Press the vi deo recordin g start/stop button or the still image lever to start recording. D When you have finished record ing, press and hold the powe r [...]

  • Page 10

    10 Always perform maintenance on the marine case after you have finished recording. Salt crystal or dirt will ac cumulate inside the marine case if maintenance is not performed, and this can cause water leakage. z Do this within 30 minutes a fter diving. z Pour in fresh water until the marine case is completely submerged in the containe r, and shak[...]

  • Page 11

    11 H Let it dry completely in a shaded area. z Do not leave the marine case in direct sunlight. z Doing so may cause discoloration of the case, and may cause the O-ring to deteriorate more quickly. z The conditions may vary depending on the environment of use such as temperature, humidity, water temperature, salinity and others. If you do not inten[...]

  • Page 12

    12 Zur sicheren Verwendung dieses Produkts Vorbereitung ( A S. 16) • Stellen Sie sicher, dass kein Schmutz am O-Ring haftet und dass er keine Risse oder sonstigen Beschädigungen aufweist. • Fetten Sie den O-Ring immer ein. Einsetzen der Kamera in das Unterwassergehäuse ( A S. 17, 18) • Stellen Sie sicher, dass der O-Ring nicht verdreht ist [...]

  • Page 13

    13 3. Ste llen Sie bei jeder Verwendung sicher, dass das Unterwassergehäuse kein e Kratzer oder Risse aufweist. Das Unterwassergehäuse muss bei der Verwendung dem Wasserdruck standhalten. Wenn das Gehäuse diesem Druck wiederholt ausgesetzt wird, führt dies zu einer Materialermüdung, was zu Schäden am Unterwassergehäuse führen kann. Prüfen [...]

  • Page 14

    14 Verwendung des mitge l ieferten Wartungss ets Trockenmittel Verhindert das Beschlagen im Unterwassergehäuse. An der Rückseite der Kamera-Bodenplatte einführen. ¹ Die Feuchtigkeits aufnahmefähigkeit des Trockenmittels, das ber eits verwendet wurde, kann sich je nach Nutzu ngsbedingungen verschlechtern. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, d[...]

  • Page 15

    15 Silikontuch Säubern Sie das Unterwassergehäuse mit frischem Wasser, und wischen Sie die Außenseite des gesamten Gehäuses nach dem Trocknen mit dem Silikontuch ab. Schloss Sechskantschlüssel (klein) (Schlossöffner) Zur Verwendung, wenn sich das Schloss schwer öffnen lässt. Führen Sie den Schlüssel in das Schloss ein, und ziehen Sie ihn [...]

  • Page 16

    16 1. Griff des Ha uptgehäuses Bringen Sie den mitgelieferten Gurt wie in dem oben dargestellten Diagramm an. 2. Z oom-Hebel Zoomfunktion (Tele/Weit) während der Aufnahme. 3. Rin g Hier können im Handel erhältliche Filter (67 mm Durchmesser) angebracht werden. 4. Sch loss (3 Positionen) Versiegeln Sie das Unterwassergehäuse. 5. L öcher zum An[...]

  • Page 17

    17 A Stellen Sie die Kamera ein. z Bei Modellen mit Lampe schalten Sie die Lampe ab. z Öffnen Sie die Objektivabdeckung. z Sie sollten den automatischen Aufnahme- Modus einstellen. z Legen Sie vorher bei Bedarf den Akku und die microSD-Karte ein. z Drücken Sie den Stromschalter für mindestens zwei Sekunden, um die Kamera abzuschalten. B Führen [...]

  • Page 18

    18 z Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper (Gurt, Griffgurt, Schmutz, etc.) eingeklemmt wurden. z Das Risiko, dass Wasser eindringt, ist besonders hoch, wenn der O-Ring verdreht ist, wenn Sie vergessen ihn anzubringen oder wenn etwas in der Dichtung eingeklemmt ist. I Prüfen Sie, ob alle Bedienu ngstasten der Kamera richt ig funkti oniere[...]

  • Page 19

    19 B Wählt den Aufn ahmemodus (Video/ Standbild). z Bewegen Sie den Hebel seitlich, um zwischen Video- und Standbildmodus umzuschalten. z Sichern Sie den Hebel, nachdem Sie den Aufnahmemodus gewechselt haben. z Um den Hebel zu sichern, ziehen Sie ihn auf sich zu und bewegen ihn dann nach rechts. z Um ihn wieder zu lösen, ziehen Sie den Hebel auf [...]

  • Page 20

    20 Warten Sie das Unterwassergehäuse immer nach der Beendigung der Aufnahmen. Wenn die Wartung nicht durchgeführt wird, lagern sich Salzkristalle oder Schmutz im Unterwassergehäuse ab. Die s kann einen Wassereintritt zur Folge haben. z Tun Sie dies innerhalb von 30 Minuten nach dem Tauchen. z Gießen Sie frisches Wa sser nach, bis das Unterwasse[...]

  • Page 21

    21 G Wischen Sie die Innenseite des Frontglases ab. z Tropfen Sie einige Tropfen der Reinigungsflüssigkeit auf die Innenseite des Frontglases und wischen Sie sie mit dem Objektivseidenpapier usw. ab. z Wenn das Frontglas versch mutzt ist, beschlägt es sich. H An einem schattigen Ort völlig trocknen lassen. z Lassen Sie das Unterwassergehäuse ni[...]

  • Page 22

    22 Précautions de sécu rité Préparation ( A P. 26) • Vérifiez qu’il n’y ait aucune poussière, fissure ou endommagement au joint d’étanchéité. • Veillez à systématiquemen t graisser le joint d’étanchéité. Fixation du boîtier so us-marin au caméscope ( A P. 27, 28) • Assurez-vous que le join t d’étanchéité n’est p[...]

  • Page 23

    23 3. L ors de chaque utilisation, vérifiez l’absence de rayure et de fissu re du du boîtier sousmarin. Le boîtier sous-marin doit pouvoir supporter la pression de l’eau pour fonctionner. L’exposition répétée à la pression mènera éventuellement à un fatigue du matériel, ce qui peut causer des domm ages au boîtier sous- marin. Chaq[...]

  • Page 24

    24 Directives d’utilisation de la trousse d ’entretien fournie Desséchant Empêche la formation de buée à l’intérieur du boîtier sous-marin. Insérez-le à l’arrière de la base fixée au caméscope. ¹ La capacité d’absorption de l’humidité du desséchant ayant déja servi peut diminuer selon les conditions d’utilisation. Afin[...]

  • Page 25

    25 Tissu de silicon e Nettoyez le boîtier sous-marin avec de l’eau fraîche; essuyez l’extérieur du boîtier avec le tissu de silicone après l’avoir séché. Attache Clé hexagonal e (petite) (Ouvre-attache) À utiliser lorsque vous avez des difficultés à ouvrir l’attache. Fixez la clé à l’attache et tirez vers vous. Poignée ceint[...]

  • Page 26

    26 1. Po ignée principale du b oîtier Accrochez la sangle fournie tel qu’illustré ci- dessus. 2. Co mmande de zoom Zoom (télé/grand angle) en prise de vue. 3. Ba gue Les filtres disponibles dans le commerce (diamètre 67 mm) peuvent être fixés. 4. Attach e (3 emplacements) Scellez le boîtier sous-marin. 5. T rous de fixation de la poigné[...]

  • Page 27

    27 A Configuration du caméscope. z Pour les modèles avec éclairage, éteindre la lumière. z Ouvrez le couvre-lentille. z Nous vous recommandons de régler l’appareil sur le mode prise de vue automatique. z Insérez la batterie et la micro carte SD au préalable si besoin. z Pour éteindre le caméscope, enfoncez le bouton d’alimentation san[...]

  • Page 28

    28 z Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étrangers (sangle, ceinture, saleté, etc.) entre les deux. z Le risque de fuite est très élevé en cas de torsion du joint, ou si vous avez oublié de le fixer, ou encore si quel que chose est coincé dans le sceau. I Assurez-vous que tous les boutons d’opération du caméscop e fonctionnent corr[...]

  • Page 29

    29 B Choisissez le mode de prise de vu e (vidéo/ fixe). z Actionnez le commutateur d’un côté et de l’autre pour alterner entre mode vidéo et mode fixe. z Assurez-vous de verrouiller le commutateur en place après être passé en mode de prise de vues. z Pour verrouiller le commutateur, tirez-le vers vous et poussez vers la droite. z Pour le[...]

  • Page 30

    30 Effectuez toujours l’entretien du boîtier sous-marin une fois l’enregistrement terminé. Les cristaux de sel ou les saletés peuvent s’accumuler à l’intéri eur du boîtier sous-marin si l’entretien n’est pas effectué, ce qui peut entrainer une infiltration d’eau. z Faites-le dans les 30 minutes suivant la plongée. z Versez de [...]

  • Page 31

    31 z Le hublot avant s’embuera s’il est sale. H Laissez-le sécher complètement, dan s un espace couvert. z Ne laissez pas le boîtier sous-marin exposé au rayonnement du soleil. z Cela peut en provoquer la déco loration ainsi qu’une détérioration accélérée du joint d’étanchéité. z Les conditions peuvent varier selon l’environn[...]

  • Page 32

    32 Om dit product o p een veilige w i jze te gebruiken Voorbereiding ( A blz. 36) • Controleer het product op vuil, breuken, of schade op de O-ring. • Vet de O-ring altijd in. Het onderwaterhuis aan de camera bevestigen ( A blz. 37, 38) • Zorg dat de O-ring niet ve rdraaid is en dat u niet vergeet het te bevestigen. • Als u de sluiting dich[...]

  • Page 33

    33 3. Co ntroleer elke keer dat u het onderwaterhuis gebruikt of er geen krassen of breuken zijn. Het onderwaterhuis moet bestand zijn tegen waterdruk tijdens gebruik. Herhaalde blootstelling aan druk ve roorzaakt op den duur materiaalmoeheid en beschadiging van het onderwaterhuis. Controleer het onderwaterhuis bij elk gebruik op krassen en barsten[...]

  • Page 34

    34 Het gebruik van de meegeleverde onderhoudski t Droogmiddel Voorkomt mistvorming binnen het onderwaterhuis. Bevestig deze aan de rugzijde van de aan de camera bevestigde voetplaat . ¹ Het vochtopnamevermogen van eerder gebruikt droogmiddel kan afhankelijk van de omstandigheden minder worden. Da arom adviseren wij gebruikt droogmiddel telke ns do[...]

  • Page 35

    35 Siliconend oek Spoel het onderwaterhuis met schoon leidingwater af en veeg de buitenzijde van het hele huis na droging met de siliconendoek af. Gesp Hexagonale moersleute l (klein) (Gesp-opener) Om te gebruiken wanneer u de gesp moeilijk kunt openen. Haak de moersleutel aan de gesp en trek hem naar u toe. Houdband van camera Basis Schroevendraai[...]

  • Page 36

    36 1. Ho ofd huisgreep Bevestig de meegeleverde riem zoals in het bovenstaande schema aangegeven. 2. Z oomhendel Zoomen (tele/groothoek) tijdens de opname. 3. Rin g Geschikt voor het bevestigen van in de handel verkrijgbare filters (67 mm diameter). 4. Gesp (drie standen) Sluit het onderwaterhuis. 5. Ru imtes voor de greepbevestiging Hier kunt u de[...]

  • Page 37

    37 A Stel de camera in. z Schakel de verlichting uit bij modellen die met verlichting zijn uitgerust. z Open het lenskap. z Wij adviseren de camera in te stellen op de automatische opnamestand. z Breng indien nodig eerst de batterij en micro-SD-kaart aan. z Om de camera uit te schakelen moet u de aan/uitschakelknop ruim twee seconden indru kken. B [...]

  • Page 38

    38 z Zorg ervoor dat ertussen geen vreemde voorwerpen (polsband, riem, vuil enzovoort) beklemd zitten. z Het risico op waterlekkage is e xtreem hoog als de O-ring verdraaid is, als u het vergeet te bevestigen of als iets vastzit in de afsluiting. I Controle er of alle bedien ingsknop pen van de camera goed functioneren. z Als er iets niet goed werk[...]

  • Page 39

    39 B Kies de opnamemod us (video/foto). z Om van video naar fotografie en terug over te schakelen moet u de hendel heen en weer verdraaien. z U moet de hendel vergrendelen nadat u de opnamemodus hebt overgeschakeld. z Om de hendel te vergrendelen moet u hem naar u toe trekken en naar rechts draaien. z Om de hendel te ontgrendelen moet u hem naar u [...]

  • Page 40

    40 Onderhoud uw onderhuis na iedere keer gebruiken en nadat u klaar bent met het maken van opnamen. Als u geen onderhoud verricht, hopen zoutkristallen en vuil zich in het onderwate rhuis op waardoor waterlekkages kunnen ontst aan. z Doe dit binnen 30 minuten na het du iken. z Vul een bak met zoet water tot het onderwaterhuis volledig onder water s[...]

  • Page 41

    41 G Veeg de binnenk ant van het frontglas schoon. z Breng een paar druppels reinigingsvloeistof op de binnenkant van het frontglas aan en maak dit met lensti ssuepapier of iets dergelijks schoon. z Het frontglas beslaat als er vuil op zit. H Laat het in de schad uw volledig drogen. z Zet het onderwaterhuis niet in direct zonlicht. z Hierdoor kan v[...]

  • Page 42

    42 Para utiliza r este prod ucto de form a segura Preparativos ( A p. 4 6) • Compruebe que no haya suciedad, grietas ni ningún daño en la junta tórica. • Siempre debe aplicar grasa a la junta tórica. Colocación de la cámara en la carcasa submarina ( A p. 47, 48) • Asegúrese de que la junta tórica no esté retorcida y de que no olvida [...]

  • Page 43

    43 3. Compruebe que no h aya arañazos o grietas en la carcasa submarina cada vez qu e la utilice. La carcasa submarina debe resistir la presión del agua con el uso. Una exposición re petida a la presión induce eventualmente fatiga del material, lo que puede tener como resultado daños para la carcasa submarina. Compruebe por adelantado que no h[...]

  • Page 44

    44 Procedimientos para utilizar el kit de mantenimien t o suministrado Agente secante Impide el empañamiento dentro de la carcasa submarina. Introdúzcala por la parte trasera de la base enganchada a la cámara. ¹ La capacidad de absorción de humedad del agente secante que se ha utilizado anteriormente puede deteriorarse dependiendo de las condi[...]

  • Page 45

    45 Paño de silicona Lave la carcasa submarina con agua clara y limpie la parte exterior con el paño de silicona después de que se seque. Hebilla Llave hexagonal (peq ueña) (Para abrir las hebillas) Para uso cuando tenga dificultad al abrir la hebilla. Enganche la llave a la hebilla y tire hacia usted. Correa de la empuñadura de la cámara Base[...]

  • Page 46

    46 1. Em puñadura principal de la carcasa Monte la correa incluida tal y como se muestra en el diagrama de más arriba. 2. Palan ca del zoom Zoom (teleobjetivo/gr an angular) mientras se dispara. 3. Ju nta Se pueden instalar filtros disponibles comercialmente (67 mm de diámetro). 4. He billas (3 lugares) Sellan la carcasa submarina. 5. Orificio s[...]

  • Page 47

    47 A Configure la cámara. z Para modelos equipados con luz, apague la luz. z Abra la tapa del objetivo. z Se recomienda ajustar el modo de disparo automático. z Instale la batería e inserte una tarjeta micro SD si es necesario. z Para apagar la cámara, pulse y mantenga pulsado el botón de alimentación durante más de 2 segundos. B Introduzca [...]

  • Page 48

    48 z Asegúresde que no han quedado atrapador objetos extr años (correa, cinta, suciedad, etc.) entre medio. z El riesgo de filtraciones de agua es extremadamente elevado si la junta tó rica está retorcida, si olvida co locarla o si hay algún objeto atrapado en la junta. I Compruebe que todo s los botones de funcionamiento de la c ámara funcio[...]

  • Page 49

    49 B Selecciona el modo de disparo (video/foto fija). z Gire la palanca de lado a lado para conmutar entre video y foto fija. z Asegúrese de bloquear la palanca despué s de conmutar el modo de disparo. z Para bloquear la palanca, tire de ella hacia usted y gírela a la derecha. z Para desbloquearla, tire de ella hacia usted y gírela a la izquier[...]

  • Page 50

    50 Siempre debe realizar el mantenimiento de la carcasa submarina tras finalizar la grabación. Se acumularán pequeños cristales de sal o suciedad dentro de la carc asa si no se realiza el mantenimiento y esto puede provocar filtraciones de agua. z Haga esto en los 30 minutos siguientes a bucear. z Vierta agua clara hasta que la carca sa submarin[...]

  • Page 51

    51 G Limpie el lado interior del cristal de lantero. z Aplique unas cuantas gotas de líquido limpiador dentro del cristal delantero y límpielo con el papel para limpieza de lente s, etc. z El cristal delantero se empañará si está sucio. H Déjelo que se seque po r completo en un área a la sombra. z No deje la carcasa submarina bajo la luz dir[...]

  • Page 52

    52 Per utilizzare questo prodott o in sicurezza Preparazione ( A Pag. 56) • Verificare che non si ano presenti sporco, spaccature o danni sull’anello circolare. • Applicare sempre del grasso sull’anello circolare. Montaggio della cu stodia subac quea sulla Media ca mera ( A Pag. 57, 58) • Assicurarsi che l’anello circolare non sia ritor[...]

  • Page 53

    53 3. Prima di ogni utilizzo della custod ia subacquea, verifi care che quest’ultima non presenti graffi o spaccature. La custodia subacquea deve sopportare la pressione dell’acqua durante l’uso. Un’esposizione ripetuta alla pressione eventualmente porta all’usura dei materiali, che potrebbe produrre dei danni alla custodia subacquea. Pri[...]

  • Page 54

    54 Procedure per l’utilizzo del Kit di man utenzione in dotazione Agente di asciugatur a Impedisce l’appannamento all’interno della custodia subacquea. Inserirlo sul retro della base montata alla Media camera. ¹ La capacità di assorbimento dell’umidità dell’agente di asciugatura già usato potrebbe diminuire, in base alle condizioni d?[...]

  • Page 55

    55 Panno siliconico Lavare la custodia subacquea in acqua e passare il panno siliconico sul lato esterno dell’intera custodia, dopo averla asciugata. Gancio Chiave inglese esagonale (piccola) (Chiave per aprire i ganci) Da usare quando non si riesce ad aprire il gancio. Agganciate la chiave al gancio e tirate verso di voi. Cinturino impugnatura d[...]

  • Page 56

    56 1. Im pugnatura princip ale della custodia Fissare la cinghietta fornita, come indicato nella figura precedente. 2. L eva dello zoom Zoom (tele/grandangolare) durante la ripresa. 3. An ello È possibile montare filtri disponibili in commercio (con un diametro di 67 mm). 4. Ganci o (in 3 posizioni) Chiudere ermeticamente la custodia subacquea. 5.[...]

  • Page 57

    57 A Configurazione della Media cam era. z Spegnere la luce nei modelli dotati di luce. z Aprire il copriobiettivo. z Si consiglia di impostare la modalità di ripresa automatica. z Installare la batteria e inserire una microscheda SD se necessario. z Per spegnere la Media camera, premere e tenere premuto il pulsante dell’alimentazione per più d[...]

  • Page 58

    58 z Accertarsi che oggetti estranei (cinghietta, cinturino, sporco, ecc.) non siano rimasti incastrati in mezzo. z Il rischio di inf iltrazioni d’acqua è estremamente elevato qualora l’anello circolare sia ritorto, si dimentichi di montarlo o qualcosa resti intrappolato nella chiusura ermetica. I Accertarsi che tutti i pulsanti di funzionamen[...]

  • Page 59

    59 B Selezionare la modalità di ripresa (video/ statica). z Girare la leva da lato a lato, per passare dalla modalità video a quella statica. z Bloccare la leva dopo aver commutato la modalità di ripresa. z Per bloccare la leva, tiratela verso di voi e giratela a destra. z Per sbloccare la leva, tiratela verso di voi e giratela a sinistra. C Per[...]

  • Page 60

    60 Eseguire sempre la manutenzione della custodia subacquea al termine delle registrazioni. Se non viene effettuata la manutenzione, cristalli salini o sporco potrebbero accumularsi dentro la custodia subacquea e causare infiltrazioni d’acqua. z Seguire questa procedura entro i 30 minuti successivi a ll’immersione. z Versare acqua limpida fino [...]

  • Page 61

    61 G Pulire la parte interna del vetro anteriore. z Aggiungere alcune gocce del liquido di pulizia sulla parte interna del vetro anteriore e pulirlo utilizzando una salviettina per l’obiettivo, ecc. z Il vetro anteriore sporco si appannerà. H Lasciarlo asciugare completamente in una zona ombreggiata. z Non lasciare la custodia subacquea esposta [...]

  • Page 62

    62 Для надежн ого функционирования данного изделия Подготовка ( A стр. 66) • Убедитесь в отсутствии грязи, трещин и других повреждений на уплотнительном кольце. • Обязательно смазывайте уплотн?[...]

  • Page 63

    63 3. Проверя йте бокс для по дводной съемки на наличие царапин и трещин при каждом использ овании. При использовании бокс для подводн ой съемки противостоит давлению воды. Повторяющееся возде?[...]

  • Page 64

    64 Руководство по применению комплекта для ухода Сорбент Предотвращ ает запотевание внутренне й поверхности стекла бокса для подв одной съемки. Помести те его в задн ей части основан ия, на ко[...]

  • Page 65

    65 Силиконовая салфетка Промойте бокс для подводной съемки чистой водой и протрите всю внешнюю поверхность силиконовой салфеткой после того, как она высохнет. Застежка Ключ-шестигранник (мен[...]

  • Page 66

    66 1. Ручк а основного корпуса Закрепите прилагаемый в комплекте поставки ремешок, как показано на рисунке выше. 2. Рычаг трансфокатора Использование трансфокатора (телеобъектив/широкоуго льн?[...]

  • Page 67

    67 A Установите к амеру. z Если модель оснащена фонарем, выключите его. z Снимите крышку с объектива. z Рекомендуется включить автоматический режим съемки. z Предварительно вставьте аккумулятор ?[...]

  • Page 68

    68 H Закройте бокс для подв одной съемки. z Следите, чтобы уплотнительное кольцо не было перекручено, и не забывайте вставлять его. z Убедитесь, что при закрывании в бокс не попали посторонние пр?[...]

  • Page 69

    69 B Выбор режима съемки (видео/ неподвижное изображение). z Поворачивайте рычаг из стороны в сторону, чтобы переключаться между режимами съемки видео и неподвижных изображений. z Обязательно з?[...]

  • Page 70

    70 После завершения записи обязательно обеспечивайте уход боксу для подводной съемки. Если вы не будете проводить техобслуживание бокса, в нем будут скапливаться кристаллы соли и грязь, всле?[...]

  • Page 71

    71 F Протрите сухой салфеткой бокс для подводной с ъемки изнутри и сн аружи. ¹ Для ухода за внутренними полостями бокса используйте неволокнистую ткань. G Протрите внутре ннюю поверхность пере?[...]

  • Page 72

    72 Czynności niezbędne do bezpiecznego uż ytkowania tego produktu Przygotowanie ( A str. 76) • Sprawdź, czy pierście ń uszczelniający nie jes t uszkodzony, zabrudzo ny lub pęknięty. • Na pierścień us zczelniający należy zawsze nakładać smar . Nakładanie obudowy podwodnej na kamerę ( A str. 77, 78) • Spr awdź, czy pierścień[...]

  • Page 73

    73 3. S prawdź przed każdy m użytkowaniem, czy na obudowie nie m a zarysowań lub pęknięć. Obudowa podwodna musi osłaniać kamerę przed ciśnieniem wo dnym. Wielokrotne poddawanie działaniu ci śnienia prowadzi do zmęczenia mate riału, którego w ynikiem może być uszkodzenie obudowy. Przed każdym użyciem kamery , należy sprawdzić, [...]

  • Page 74

    74 Procedury używania zesta wu do konserwacji Środek osuszający Zapobiega tworzeniu się pary we wnętrzu obudowy podwodnej. Włóż go do dolnej częś ci podstawy połączonej z kamerą. ¹ Zdolność absorpcyjna czynnika osuszającego może z czasem osłabnąć, zależnie od warunków, w jakich obud owa podwodna jest używana. W związku z t [...]

  • Page 75

    75 Szmatka silikonowa Obudowę podwodną należy myć w słodkiej wodzie i po wysuszeniu wytrze ć całą obudowę szmatką silik o nową. Klamra Klucz sześciokątny (mały) (Otwieracz klamer) Stosowany w przypadku trudności z otwieraniem klamry. Załóż klucz na klamrę i pociągnij do siebie. Pasek na r ękę Podstawa Klucz do dokręcania śru[...]

  • Page 76

    76 1. Główny uchwyt obudowy Przymocuj pasek będący częścią zestawu zgodnie z powyższym rysunkiem. 2. Dźwignia powięk szenia Powiększanie (zwiększanie /zmniejszani e) podczas robienia zdjęć. 3. Pierścień Można założyć filtry dostępne na rynku (średnica 67 mm). 4. Klamra (w 3 miejscach) Służą do zamknięcia ob udowy. 5. O two[...]

  • Page 77

    77 A Ustaw kamerę. z Wyłącz światł o, jeśli je st to model wyposażony w oświetlenie. z Zdejmij pokrywę z obie ktywu. z Zaleca się włączy ć tryb automatycznego fotografowan ia. z Wcześniej włóż bateri ę i w razie potrzeby również kartę Micro SD. z Aby wyłączyć kamerę, naci śnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez ponad d[...]

  • Page 78

    78 z Sprawdź, czy nie uwi ę zły obce ciała (pasek, pas, zabrudzenia itd.). z Ryzyko przecieku wody jest bardzo wyso kie, gdy pierści eń uszczelnia jący jest skr ęcony, nie został zamontowany lu b jeśli na uszczelce znajduje się jakieś zabrudze nie. I Sprawdź, czy wszystkie przy ciski obsługi kamery prawidło wo działają. z Jeśli ni[...]

  • Page 79

    79 B Wybierz tryb foto grafowania (film/zdjęcie ). z Obracaj pokrętło w je dną lub drugą stronę, aby przełączać się po między trybem filmowania i fo tografowania. z Po włączeniu tryb u fotografowania, zablokuj pokrętło. z Aby zablokować pokręt ł o, pociągnij je do siebie i o bróć w prawo . z Aby odblokować pokręt ł o, pocią[...]

  • Page 80

    80 Należy zawsze wyko nywać konserwację obudowy podwodnej po zakończeniu nagrywania. Jeśli nie wykonasz ko nserwacji w obudowie zbierze się krys ztałki soli lub brud, co może spowodować przeci ekanie wody. z Należy wykonać to w ciągu 30 minut po nurkowaniu. z Nalej słodkiej wody aż będzie można całkowicie zanurzyć ka merę w zbior[...]

  • Page 81

    81 G Wytrzyj wewnętrzną s tronę przednie go szkła. z Nanieś parę kropli płynu czyszczącego na wewnętrzną część przedniego sz kła i wyczyść je uży wając bibułki do obiektywów itp. z Przednie szkło będzie zachodzić parą, jeśli będzie brudne. H Pozostaw w cieniu do wyschnięcia . z Nie należy pozostawiać obudowy podwodnej n[...]

  • Page 82

    82 使用前請詳讀下列內容,以確保使 用本 產品的安全性。 準備工作( A 第 86 頁) ● ᔮࢥP࠮ᕗԤฒԴ࠱ȃນᖁܖ࢐ཬᚽȄ ● ፜ӵP࠮ᕗёΰዜྤݶȄ 將潛水盒裝上相機( A 第 87, 88 頁) ● ፜ጂۡP࠮ᕗٮҐ᠉׷Ȃٮи଄ ுӵዖЫ౽၆ΰP ࠮ᕗȄ ● ᔆᆧ஝ࡌਢȂ፜ጂۡ஝ࡌ೎ٮฒߣ ๿ӈդ[...]

  • Page 83

    83 3.每次使用潛水盒時,請檢查潛 水盒是否有刮痕 或裂縫。 ዖЫ౽ܻٺҢਢ҆໸ܛڧЫᔆ ȄӰԪІ᙭ኸ៩ ܻЫᔆϛོᏲमಢӇ઀഼Ȃџ ૖അԙዖЫ౽ޟ ཬ৛Ȅ፜ܻؐԩٺҢዖЫ౽ਢ ȂٱӑᔮࢥዖЫ ౽࢐֏Ԥژ౷ܖນᖁȄषௌင லٺҢዖЫ౽Ȃ ፜өင᎛୦ᒚၚԤᜰᆰওٱۣ Ȅ ȞԪ࣏пາᆰ ওȄȟ [...]

  • Page 84

    84 維修工具箱使用步驟 乾燥劑 ٩ХዖЫ౽ϱ౰ҡЫ੉Ȅ ஠ڏඨڗᇄࣺᐠࣺ೿ޟۻ৴ध७ Ȅ ¹ ຜٺҢ௑ݷՄۡȂୁᕍᏘҢႆࡣ֜ ᕆ૖Ψџ ૖ᡐ৵Ȅ !ӰԪרঈ࡚ដؐԩٺҢࡣ഍඲ΰཱི ޟୁᕍᏘȄ 防霧液 ٺҢዖЫ౽ࠉȂӵᎍӎᜢаޟϱ ୏ ഋ՝༯ΰ٩᜴శȄ ӵΙ஻ࡺᜢાΰᅎΣڍՍέᅎ఼ ዓ శȂٮ༯ܡܻ[...]

  • Page 85

    85 矽氧清潔布 Ң఼Ыࢿ౑ዖЫ౽ȂୁΟϞ ࡣ Ңޤ੊఼ዓҀܡୁ౑ᐌএዖ Ы ౽ޟߒ७Ȅ Ԛ 六角扳手 (小型) (開扣器) ӵ໠Ԛ֨ᜲਢٺҢȄ Ң״Й஠Ԛϻ՞Ȃณࡣ܁ ௌޟПөܜଢ଼Ȅ ࣺᐠණள ۻ৴ 螺絲旋緊鍵 ҢԪᗤఋᆧࣺᐠۻ৴ ޟᖳ๛Ȅ Ԛ WR-MG100_CT.book Pa ge 85 Wednesday, December 5, 2007 5:04 PM[...]

  • Page 86

    86 1.主要潛水盒握帶 ԃΰყܚҰԊ၆ϱߣޟ๧ளȄ 2.變焦控制桿 ܯីਢᡐฐ Ȟఖሉʟኄُȟ Ȅ 3.轉接環 џԊ၆ѿ୵Ϟᘮᜢ Ȟޢ৷78ϴᚄȟ Ȅ 4.扣環 (3 處) ᆧഖዖЫ౽Ȅ 5.握帶安裝孔口 ௌџԊ၆ϱߣޟණளȂܖ࢐ѿ ୵ઔጆ้Ȅ 6.靜態影像控制桿 ࡸή։џܯីᓗᄘኇ჋Ȅ 7.錄影開始∕結束按[...]

  • Page 87

    87 A 設定相機。 z ଩രྱ݂ᐷޟᐠ࠮Ȃ፜ᜰഖྱ݂ ᐷȄ z ҈໠ᜢᓞߞаȄ z ࡚ដ೩࣏ۡՌଢ଼ܯី዁ԒȄ z ٱӑඨΣႫԱȂٮຜሯौ ඨΣTE଄ᏹњȄ z ፜ࡸ՞Ⴋྛࡸ໖຺ႆ3ऌ មȂᜰഖࣺᐠႫ ྛȄ B 在底座的背面插入乾燥劑。 C 把底座裝到相機底部。 z ஠ࣺᐠۻഋέُ࢜ᖳ๛Ќᄇྥۻ ৴ޟᖳ[...]

  • Page 88

    88 I 請檢查相機的所有操作按鈕 是否正常工作。 z ԃݎώհϚғலȂ፜ڥюࣺᐠȂ ٮӔԩඨ ΣȄ J 安裝握帶。 z ӵዖЫ౽ޟۻഋ၆ΰණளȃྱ݂ ᐷܖઔጆȄ 錄影前 ஠၆ΰࣺᐠޟዖЫ౽ܹΣੜचܖ шᅖ఼ЫޟЫच ϛȄ !ࡸԃήПݲംᅚ۽ߝዖЫ౽ޟ੔Ыਢ໢Ȅ z ಑ΙԩȈ6 ~ 21 ऌ z ಑ΠԩȈ41 ऌ ~ 2 Ϸម [...]

  • Page 89

    89 z ϸ඲ܯី዁ԒࡣȂ୛҆ᚇ՞௡ڙ జȄ z ौᚇ՞௡ڙజȂ፜஠ڏܜө٘ᡝ Ȃٮөѡ ᙽȄ z ौ၌໠ᚇۡȂ፜஠௡ڙజܜө٘ ᡝȂٮөѾ ᙽȄ C 按下錄影開始∕結束按鈕或 靜態影像控制桿以 啟動錄影。 D 結束錄影時,按住電源按鈕 超過2秒鐘以關閉 相機電源。 z ࣺᐠႫྛᐷᅫྞȂశවᡗ?[...]

  • Page 90

    90 ๖؂ᓃኇࡣ፜໌՗ዖЫ౽ޟᆰ ওώհȄ ԃݎؠԤ໌՗ᆰওȂᢄ๖වڷ ԸშོᑖᆹܻዖЫ౽ ϱȂོᏲमᅤЫȄ z ዖЫࡣ41Ϸមϱ໌՗Ԫ ᐇհȄ z ইΣ఼ЫȂޢՍዖЫ౽ׇӒ੔ ؠӵৠᏢϛȂٮ ஠ዖЫ౽өΰȃήȃѾȃѡ཮ ଢ଼Ȅ z ዖЫ౽੔ܻЫϛਢȂಋଢ଼ࡸ໖ Ѕ௡ڙజȂٮ఼ ࢿӈդᖁሪܖэዀ้೎ᑖᆹޟ Դ࠱Ȅ ![...]

  • Page 91

    91 षௌԤ຺ႆ2এТޟਢ໢Ϛ҈ᆗٺ ҢዖЫ౽Ȃ፜ҳ ։ಋଶP࠮ᕗȂٮׂ๡ԆܹȄ ¹ ၏ಠၥଉ፜୤Ꭷ G P࠮ᕗᆰ៖ Йы H Ȅ O 型環為耗材。 請每年定期更換全新的 O 型 環。 z P࠮ᕗܻԆܹࡣӔ࡙ٺҢਢȂ፜ᔮ ࢥڏٺҢޑݷ ࢐֏يԁȄ !ϸϼٺҢӈդӰ࢈ᡐל Ȟᔆ࿥ȃ᠉ ׷ȟ ȃນᖁܖཬᚽϞP࠮ᕗȄ o 適用[...]

  • Page 92

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS CASTE.ESP . IT ALIAN O РУССКИЙ POLSKI WR-MG100 Marine Case INSTR UCTIONS Unterwasser gehäuse BEDIENUNGSANLEITUNG Boîtier so us-mar in MANUEL D’UTILISA TION Onderwaterhuis GEBR UIKSAANWIJZING Car casa submarina MANU AL DE INSTRUCCIO NES Custodia subacquea ISTRUZIONI Бокс для по дво дной[...]

  • Page 93

    2 BsjO¬HL £ƒH Hglkjµ fa”G ›lK H™U¬H¬ ) A w…Pm 6( z jPŒR lK U¬L ‘¥‘ ¬ rhƒ‘VHJ •‘ jaŒŒhJ •‘ jgT td HgPgŒm Hg¬HzV¢m. z HPVW ¬Hzlh ‰ Ug n jaP¢L HgPgŒm. jef¢J Hg”hl¢VH ¬HOG HgPh‘¢m HgfPV¢m ) A w…Pm 7, 8( z HPVW Ugn U¬L Hgj‘Hx HgPgŒm Hg¬HzV¢m ‘U¬ L îY…hG jV”¢f§h. z Uk¬ îP”hL a¬ lh[...]

  • Page 94

    3 3. j¶”¬ lK U¬L ‘¥ ‘¬ O¬‘A •‘ jaŒŒhJ fhgPh‘¢m Uk¬ ”G HsjO¬HL. ¢¥F •K jjPlG HgPh‘¢m HgfPV¢m qy¨ Hglhx •ekhx HBs jO¬HL. Uglh ‰ f¶K HgjuVQ Hglj”VV ggqy¨ ¢C¬D td Hgk§h¢m îgn îgPhR HgqVV fhglh¬M’ H®lV HgƒD r¬ ¢C¬D îgn juVQ HgPh‘¢m ggjgT. ¢¥F ”ƒg“ Hgj¶”¬ lsfR ‰ H td ”G lVM ¢j[...]

  • Page 95

    4 H™¥VHxHJ HgOhwm fh sjO¬HL ¨ŒL •¬‘H J Hgw¢hkm HglVtR UhlG Hgj¥…¢T ¢ulG Ugn lkv j”‘ ¦ K HgqfhF ¬HOG HgPh‘¢m. rL fï¬Ohgi td Hg¥«x HgOg…d lK HgŒhU¬M Hglefjm td Hg”hl¢VH. ¹ r¬ jŒG r¬VM UhlG Hgj¥…¢T HglsjO¬L lsfŒh Ugn HljwhW HgV¨‘fm fkhx ‰ Ugn ±V‘T HBsjO¬HL. gƒH’ kkwp fhsjf ¬Hgi td ”G lVM. s[...]

  • Page 96

    5 r¨um sg¢”‘K J½ YsG HgPh‘¢m fhglhx Hgu ƒF eL D ½ lsp Hg¥hkF HgOhV¥d lk§h fŒ¨um Hgsg¢”‘K fu¬ ¥…ht§h. H™f«¢L l…jh– HgVf¨ s¬Hsd HgV•S )Hgwy¢V( )tjp H™f«¢L( ¢sjO¬L Uk¬ l‘H¥§m wu‘fm td tjp H™f«¢L. •¬OG Hgl…jh– td H™f«¢L eL H¥ƒfi fhj¥h£“ . P«HL PlG Hg”hl¢VH HgŒhU¬M l…jh–[...]

  • Page 97

    6 1. lŒfQ HgPh‘¢ m HgVz¢sd rL f jV ” ¢ F H g s¢ V H gl V tR ” lh £ ‘ l‘ q p fh g Vs L H gj ‘ q ¢P d •U b I . 2. ƒVHc Hg«‘L Hg«‘L )fu¢¬/rV¢F( • ekhx Hgjw‘¢V. 3. HgPgŒm ¢l”K jef¢ J HglVaPhJ HgljhPm fh® s‘HR )fŒ¨V 7 6 lL( 4. H™f«¢L )3 l‘Hqv( ¢Œ‘L fŒ…G HgPh ‘¢m HgfPV¢m. 5. tjPhJ jV”¢F Hg[...]

  • Page 98

    7 A rL fïU¬H¬ Hg”hl¢VH. z fhgksfm gg¨VH«HJ Hgl«‘¬M flwhf¢p îqhxM’ HtwG îqhxM Hg”hl¢VH. z Htjp Y¨hx Hgu¬sm z ¢kwp fqf¨ Hg”hl¢ VH Ugn ‘qv HBg jŒh¨ HgjgŒhzd. z •¬OG Hgf¨hV¢m ‘f¨hrm DS orcim rfG ƒg“ td PhG HgPh¥m îg¢§h. z H™¢ŒhT jay¢G Hg”hl¢ VH’ Hqy¨ lv HB sjlVHV Ugn «V Hgjay¢G ®”eV lK 2 eh[...]

  • Page 99

    8 z ¢«¢¬ HP jlhG P ¬‘E j sVF gg lhx td P hG Hgj ‘Hx Hg PgŒm Hg ¬HzV ¢m •‘ îY…hG jV”¢f§h •‘ HPj¥h« •D adx td lhkv HgjsVF. I jPŒR lK UlG ”htm •«VHV Hg jay¢G fhg”hl¢VH fw‘VM sg¢lm. z td Phgm ju¨G H®«VHV UK Hg ulG’ ¢kwp fïOVHœ Hg”hl¢VH ‘î¬Ohg§h lVM •OVN td HgPh‘¢m. J rL fjV”¢F HglŒhfQ[...]

  • Page 100

    9 z ™gyhx HgŒ…G’ HsPF HgƒVHc fhj¥h£“ eL •¬VI khP¢m Hg¢shV. C Hqy¨ Ugn «V f¬x/hT js¥¢G Hg…¢¬¢‘ •‘ Ugn ƒVHc Hgw‘V Hgsh”km gf¬x Hgjw‘¢V. D Uk¬ HBkj§hx lK Ulg¢m Hgjs¥¢G’ Hqy¨ lv HBsjlVHV Ugn «V Hgjay¢G ®”eV lK 2 ehk¢ m ™¢ŒhT jay¢G Hg”hl¢VH. z jk¨…° glfm Hg¨hrm HgOhwm fhg”hl¢V[...]

  • Page 101

    10 HPVW ¬HzL ‰ H Ugn HgŒ¢hL fï¥VHxHJ Hgw¢ hkm ggPh‘¢m fu¬ HBkj§hx lK Hgjw‘¢V. sjjVH”L fgg‘VHJ Hglgp •‘ H ®‘sh— f¬ HOG Ugfm Hg”hl¢VH td Phgm U¬ L î¥VHx Hgw¢hkm’ ”lh ¢l”K •K ¢C¬D ƒg“ îgn jsVF Hgl¢hI. z ¢¥F HgŒ¢hL fƒg“ td Yq‘K 03 lK Hgy¨S. z rL fwF Hglhx HguƒF Ugn HgPh‘¢m HgfPV¢m Pjn [...]

  • Page 102

    11 H HjV”i ¢¥T jlhL ‰ H td l”hK ±g¢G. z B jjV“ HgPh‘¢m HgfPV¢m td l” hK r¬ jjuVQ t¢i ®aum HgalS HglfhaVM. z r¬ ¢C¬D ƒg“ îgn f§jhK g‘K H gPh ‘¢m’ ”lh r¬ ¢jsfF td j¬£‘V Phgm HgPgŒm Hg¬HzV¢m fw‘VM •sVc. z r¬ jj…h‘J Hg±V‘T PsF f¢zm HBsjO¬HL lK P¢E ¬V¥m HgPVHVM ‘HgV¨‘fm ‘¬V¥m PVHVM[...]

  • Page 103

    Printed in Japan 1107MNH-SW -OT © 2007 Victor Company of J apan, Limited WR-MG100_EN.book Page 12 Wednesday, December 5, 2007 1:23 PM[...]