Hitachi dh24pd3 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Hitachi dh24pd3. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Hitachi dh24pd3 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Hitachi dh24pd3 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Hitachi dh24pd3 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Hitachi dh24pd3
- nom du fabricant et année de fabrication Hitachi dh24pd3
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Hitachi dh24pd3
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Hitachi dh24pd3 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Hitachi dh24pd3 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Hitachi en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Hitachi dh24pd3, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Hitachi dh24pd3, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Hitachi dh24pd3. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo Kırıcı delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿Û?[...]

  • Page 2

    Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo Kırıcı delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿Û?[...]

  • Page 3

    3 2 76 14 13 12 11 10 9 15 16 15 mm B I C C D F H I G B A H I 8 9 L L J H E K B 17 18 R T 20 19 S 3 4 3 4 M N 2 P Q O 1 R English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accorda[...]

  • Page 4

    3 2 76 14 13 12 11 10 9 15 16 15 mm B I C C D F H I G B A H I 8 9 L L J H E K B 17 18 R T 20 19 S 3 4 3 4 M N 2 P Q O 1 R English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accorda[...]

  • Page 5

    4 English Deutsch Ελληνικά Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Τµήµα του SDS-plus στελέχους Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν# περίβληµα Grip Spannbacke Λαβή Dust cup Stau[...]

  • Page 6

    5 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Fúróhegy Vrták Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus Elülső kupak Přední kryt Karmantyú Rukoje@ Porvédő sapka Prachová miska Porgyűjtő (B) Lapač prachu (B) Nyomógomb Tlačítko Üzemmód váltó Přeřazovací páka Nyom?[...]

  • Page 7

    English 6 GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) [...]

  • Page 8

    English 7 SPECIFICATIONS Voltage 230V Power Input 800 W No-load speed 0 – 1050 min – 1 Full-load impact rate 0 – 4600 min – 1 Capacity: concrete 3.4 – 24 mm steel 13 mm wood 32 mm Weight (without cord and side handle) 2.8 kg Dust collecting adapter Max. hole-drilling depth: 100 mm (adjustment possible between 0 and 100 mm) Diameter of dri[...]

  • Page 9

    English 8 Outer diameter 11.0 mm 12.3 mm 12.7 mm 14.3 mm 14.5 mm 17.5 mm 21.5 mm Taper mode Applicable drill bit Morse taper (No.1) Drill bit (taper shank) 11.0 ~ 17.5 mm Morse taper (No.2) Drill bit (taper shank) 21.5 mm A-taper Taper shank adapter formed A-taper or B-taper is provided as an optional accessory, but the B-taper drill bit for it is [...]

  • Page 10

    English 9 4. Bolt placing operation with Chemical Anchor (rotation + hammering) (SDS-plus shank) 12.7 mm Chemical Anchor Adapter 19 mm Chemical Anchor Adapter Standard socket on the market 5. Drilling holes and driving screws (rotation only) 䡬 Drill chuck, chuck adapter (G), special screw and chuck wrench Chuck adapter (G) (SDS-plus shank) Chuck [...]

  • Page 11

    English 10 8. Dust cup, Dust collector (B) Dust cup Dust collector (B) 10. Hammer grease A 500 g (in a can) 70 g (in a green tube) 30 g (in a green tube) Optional accessories are subject to change without notice. 9. Paper dust bag APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling hole[...]

  • Page 12

    English 11 b) Setting the hole-drilling depth. Move the stopper to determine the stroke. The stroke is the hole-drilling depth (see Fig. 12 ). 䡬 The maximum hole-drilling depth when using the dust-collecting adapter is 100 mm. 䡬 It is possible when using the dust-collecting adapter to use HITACHI drill bits up to a overall length of 216 mm. A h[...]

  • Page 13

    English 12 CAUTION: 䡬 Exercise care not to excessively prolong driving time, otherwise, the screws may be damaged by excessive force. 䡬 Apply the rotary hammer perpendicularly to the screw head when driving the screw; otherwise, the screw head or bit will be damaged, or driving force will not be fully transferred to the screw. 䡬 Do not attemp[...]

  • Page 14

    Deutsch 13 ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden)[...]

  • Page 15

    Deutsch 14 Adapter f ü r d ü nnen Schaft (SDS-Plus Schaft) Bohrer (d ü nner Shaft) Bei Besch ä digungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unf ä lle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zur ü ckzuf ü hren. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit s[...]

  • Page 16

    Deutsch 15 Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm A-Konus Der Konusschaftadapter in der Form des A- oder B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist B-Konus der passende Bohrer separat zu beziehen. Bohrer (Kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS-Plus S[...]

  • Page 17

    Deutsch 16 䡬 Adapter f ü r Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) Ankergr öß e W1/4 ” W5/16 ” W3/8 ” W1/2 ” W5/8 ” Adapter f ü r Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) 3. Aufbrecharbeiten (Drehen und H ä mmern) Spitzmei ß el (Nur runder Typ) (SDS-Plus Schaft) 4. Bolzenplazierung f ü r Chemical Anchor (Drehen und H ä mmern) (SDS-Pl[...]

  • Page 18

    Deutsch 17 6. L ö cherbohren (nur Drehung) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutter (13VLD-D) Bohrfutterschl ü ssel 䡬 Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschl ü ssel), Futteradapter. 7. Schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrerspitzen- Schraubengr öß eL ?[...]

  • Page 19

    Deutsch 18 GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Zur Verh ü tung von Unf ä llen beim Anbringen und Entfernen von Bohrern und anderen Teilen immer den Schalter ausschalten und den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen. Der Schalter sollte auch w ä hrend Arbeitsunterbrechungen und nach der Arbeit ausgeschaltet werden. 1. Bet ä tigung des Schalter[...]

  • Page 20

    Deutsch 19 VORSICHT 䡬 Der staubfangadapter und Staubsack ist f ü r die Verwendung beim Bohren von beton vorgesehen. Verwenden Sie diesen deshalb nicht beim Bohren Metall oder Holz. (2) Einstellung des Staubfangadapters a) Einstellung der Position des Staubfangadapters L ö sen Sie, nachdem Sie den Bohrer fest eingesteckt haben, die Spannfuttersc[...]

  • Page 21

    Deutsch 20 (4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn in den Schlitz des Kegelschaftadapters einf ü hren und mit einem Hammer gest ü zt durch eine Auflage auf den Kopf des Dorns schlagen ( Abb. 20 ). SCHMIERUNG F ü r diesen Bohrhammer sollte ein Schmiermittel mit niedriger Viskosit ä verwendet werden, damit er ü ber einen l ä nge[...]

  • Page 22

    21 ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγίεσ που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/κα?[...]

  • Page 23

    22 ∂ÏÏËÓÈο ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏ?[...]

  • Page 24

    23 ∂ÏÏËÓÈο Kφτησ Λεπίδα τρυπανιού (λεπτοµήκη στέλεχοσ) Εξωτερική διάµετροσ Ωφέλιµο µήκοσ Συνολικ µήκοσ 3,4 mm 45 mm 90 mm 3,5 mm Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχοσ) Προσαρµογέασ κωνικού στελέχουσ (SD[...]

  • Page 25

    24 ∂ÏÏËÓÈο Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα) Μέγεθοσ άγκιστρου W1/4 ” W5/16 ” W3/8 ” W1/2 ” W5/8 ” 䡬 Προσαρµογέασ για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη[...]

  • Page 26

    25 ∂ÏÏËÓÈο Προσαρµογέασ σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχοσ) Κλειδί σφικτήρα Σφικτήρασ τρυπανιού (13VLD-D) 6. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) 䡬 Συγκρτηµα σφικτήρα τρυπανιού των 13 χιλ (περιλαµβάνει κλ?[...]

  • Page 27

    26 ∂ÏÏËÓÈο 3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατοσ, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα µεταφοράσ ρεύµατο?[...]

  • Page 28

    27 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: ταν το τρυπάνι αγκίξει µια σιδερένια βέργα που χρησιµοποιείτε για κατασκευή, η λεπίδα θα σταµατήσει αµέσωσ και το περιστροφικ σφυροδράπανο θα αντενεργήσει στην περ?[...]

  • Page 29

    28 ∂ÏÏËÓÈο βάλτε το άκρο τησ λεπίδασ στισ εσοχέσ στην κεφαλή τησ βίδασ, πιάστε την κύρια µονάδα και σφίξτε τη βίδα. ¶ƒ√™√Ã∏: 䡬 ∆ώστε προσοχή να µην παρατείνετε κατά πολύ το χρνο βιδώµατοσ,[...]

  • Page 30

    29 ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏: Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και ανάπτυξησ τησ Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίη[...]

  • Page 31

    30 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie “urządzenie elektryczne”[...]

  • Page 32

    31 Polski Uszkodzone urządzenie powinno zostać natychmiast przekazane do naprawy. Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą konserwacją urządzeń elektrycznych. f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste. Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się wyginać i są łatwiejsze w używaniu. g) Urządzenie elektryczne, akceso[...]

  • Page 33

    32 Polski Wiertło (trzonek płaski) Średnica zewnętrzna Długość użytkowa Długość całkowita 3,4 mm 45 mm 90 mm 3,5 mm Wiertło (Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego (Chwyt SDS-plus) Klin Rodzaj stożka Właściwe wiertło Stożek Morse’a (Nr 1) Wiertło (trzonek stożkowy) 11,0 ~ 17,5 mm Stożek Morse’a (Nr 2) Wiertło (t[...]

  • Page 34

    33 Polski 䡬 Adaptor osadzaka kotew (do młotka ręcznego) Adaptor osadzaka kotew (do młotka ręcznego) Rozmiar kotwy W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” 3. Wyburzanie (obroty + uderzenia) Punktak ( Tylko okrągły) (Uchwyt SDS-plus) ( ) 4. Mocowanie wkrętów z kotwą chemiczną. (obroty + uderzenia) (Uchwyt SDS-plus) 12,7 mm adaptor kotwy [...]

  • Page 35

    34 Polski 6. Wiercenie otworów (tylko obroty) Adaptor uchwytu (D) (Uchwyt SDS-plus) Klucz uchwytu narzędziowego 䡬 13 mm zestaw uchwytu narzędziowego (z kluczem uchwytu) i uchwyt (do wiercenia w stali lub drewnie). 7. Wkręcanie śrub (tylko obroty) Adaptor uchwytu narzędziowego (D) (Uchwyt SDS-plus) Nr wiertła Rozmiar śruby Długość Nr 2 [...]

  • Page 36

    35 Polski JAK UŻYWAĆ MŁOTOWIERTARKI UWAGA: Aby uniknąć wypadku, wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka podczas mocowania i wyjmowania wierteł i innych części urządzenia. Główny wyłącznik urządzenia powinien być wyłączany także w przerwach lub po zakończeniu pracy. 1. Włączanie Prędkość rotacji wiertła można[...]

  • Page 37

    36 Polski (2) Regulacja odpylacza. a) Regulacja położenia odpylacza. Po zamocowaniu wiertła poluzować śrubę łopatkową i końcówkę wiertła oraz końcówkę odpylacza, jeżeli pozostają ze sobą w kontakcie (patrz Rys. 12 ). b) Ustawianie głębokości wiercenia. Przesuwając ogranicznik można uregulować suw. Odpowiada on głębokości [...]

  • Page 38

    37 Polski Dalsze używanie młotowiertarki przy niewystarczającej ilości smaru może spowodować zatarcie się silnika i znacznie przyspieszy zużycie narzędzia. UWAGA: Do smarowania tego urządzenia stosowany jest specjalny smar, dlatego używanie innego smaru może poważnie wpłynąć na pracę młotowiertarki. W związku z tym, wymianę smar[...]

  • Page 39

    38 Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI EL Ő ÍR Á SOK FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett (vezetékes) vagy akkumulátoros [...]

  • Page 40

    39 Magyar g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb. az utasításoknak és az adott szerszámgép rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munka jellegét. A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata veszélyt okozhat. 5) Javítás a) A szerszámot csak - eredeti cs[...]

  • Page 41

    40 Magyar 䡬 Fúróhegy (Kónuszos szárú) kónuszos szár adapter Fúróhegy (Kónuszos szárú) Kónuszos szár adapter (SDS-plusz szár) Ék ( ) Egyenes szárú hegy ütvefúráshoz 䡬 13 mm fúrókalapács tokmány A fúrókalapács egyenes szárú hegy felhasználásával ütvefúróként történő fúrási műveletei számára. 13 mm fúr[...]

  • Page 42

    41 Magyar 3. Bontási művelet (forgás + kalapács üzemmód) Fúrórúd (Csak kerek típus) (SDS-plusz szár) 4. Csavarbehelyező művelet vegyi horgonnyal. (forgás + kalapács üzemmód) (SDS-plusz szár) 12,7 mm vegyi horgony adapter 19 mm vegyi horgony adapter 5. Lyukak fúrása és csavarok behajtása (csak forgás) 䡬 Fúrótokmány, tokm?[...]

  • Page 43

    42 Magyar Tokmány adapter (D) (SDS-plusz szár) Korona száma Csavar mérete Hossz 2.számú 3 – 5 mm 25 mm 3.számú 6 – 8 mm 25 mm 8. Porvédő sapka, porgyűjtő (B) Porvédő sapka Porgyűjtő (B) Korona száma 10. “A” Kalapácszsír 500 g (dobozban) 70 g (zöld színű tubusban) 30 g (zöld színű tubusban) A tetszés szerint válasz[...]

  • Page 44

    43 Magyar (3) A fúrókalapácsot egyáltalán nem szükséges erőből nyomni. Elegendő gyengéden úgy nyomni, hogy a fúrásból származó por fokozatosan távozzék. FIGYELEM: Amikor a fúróhegy az építés során használt betonvashoz ér, a hegy azonnal leáll, és a fúrókalapács reagál a forgásra. Fogja ezért szorosan az oldalfogan[...]

  • Page 45

    44 Magyar (lásd a 15. ábrát ). A porzsák eltávolítása után, a csatlakozó nyíláson kiáramló levegő mennyisége csökken, így nem az nem fog a kezelő arcába fújni. 5. Csak forgás Távolítsa el a porgyűjtő adaptert, ha nem használható. Helyezze be a mellékelt sapkát a tömlőrögzítő nyílásba. Ennek a fúrókalapácsnak c[...]

  • Page 46

    45 Magyar 5. A tápkábel cseréje Ha a kéziszerszám tápkábele megsérült, akkor azt a tápkábel kicserélése végett el kell juttatni egy Hitachi szakszervizbe. 6. Szervizelési alkatrészlista A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések FIGYELEM: Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellen[...]

  • Page 47

    46 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění. Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné ná?[...]

  • Page 48

    47 Čeština g ) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní podmínky a druh prováděné práce. Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od stanoveného účelu použi[...]

  • Page 49

    48 Čeština Vrták (Kuželový dřík) Adaptér kuželového dříku (Dřík SDS-plus) Vyrážecí klín Režim kuželu Použitelný vrták Kužel Morse (č.1) Vrták (kuželový dřík) 11,0 ~ 17,5 mm Kužel Morse (č.2) Vrták (kuželový dřík) 21,5 mm Kužel A Kužel B Adaptér kuželového dříku ve formě kužele A nebo kužele B je k disp[...]

  • Page 50

    49 Čeština 3. Bourání (otáčení + příklep) Tupý hrot (Pouze zakulacený typ) (Dřík SDS-plus) ( ) 4. Instalace šroubů s chemickým ukotvením. (otáčení + příklep) (Dřík SDS-plus) Adaptér chemické kotvy 12,7 mm Adaptér chemické kotvy 19 mm Standardní pouzdro na trhu 5. Vrtání otvorů a šroubování (pouze otáčení) 䡬 V[...]

  • Page 51

    50 Čeština Adaptér sklíčidla (D) (Dřík SDS-plus) Bit číslo Velikost šroubu Délka Číslo 2 3 – 5 mm 25 mm Číslo 3 6 – 8 mm 25 mm Bit číslo 7. Šroubování (pouze otáčení) 8. Prachová miska, Lapač prachu (B) Prachová miska Lapač prachu (B) 10. Vazelína kladiva A 500 g (v plechovce) 70 g (v zelené tubě) 30 g (v zelené t[...]

  • Page 52

    51 Čeština POZOR: 䡬 Prachová miska a lapač prachu (B) jsou určeny výhradně pro použití při vrtání do betonu. Nepoužívejte je pro práci se dřevem nebo kovem. 䡬 Vložte lapač prachu (B) zcela do části sklíčidla hlavní jednotky. 䡬 Při zapínání bouracího kladiva v případě, že lapač prachu (B) se nedotýká betonov?[...]

  • Page 53

    52 Čeština 8 . Jak používat vrták (kuželový dřík) a adaptér kuželového dříku (1) Upevněte adaptér kuželového dříku k bouracímu kladivu ( Obr. 19 ). (2) Upevněte vrták (kuželový dřík) k adaptéru kuželového dříku ( Obr. 19 ). (3 ) Zapněte spínač do polohy ON a vyvrtejte otvor předepsané hloubky. (4 ) Vyjmutí vrt?[...]

  • Page 54

    53 Čeština Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán. MODIFIKACE: Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly[...]

  • Page 55

    54 Türkçe GENEL GÜVENLIK KURALLARI DÓKKAT! Bütün talimatları okuyun Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar. BU [...]

  • Page 56

    55 Türkçe ÖNLEM Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzak tutun. Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce sahip olmayan kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklayın. KIRICI DELÓCÓ KULLANILIRKEN ALINACAK ÖNLEMLER 1. Kulak koruyucusu kullanın Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir. [...]

  • Page 57

    56 Türkçe 䡬 Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank adaptörü Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank adaptörü (SDS-plus ßank˙) Kama anahtar˙ Havßa tipi Uygun matkap ucu Mors konik (No.1) Matkap Ucu (Mors konik ßankl˙) 11,0 ~ 17,5 mm Mors konik (No.2) Matkap Ucu (Mors konik ßankl˙) 21,5 mm A Havßa B Havßa A Hav?[...]

  • Page 58

    57 Türkçe 3. Kırma ißlemi (dönme + çekiç darbeli) Keski (Sadece yuvarlak olanlar) (SDS-plus ßank˙) 6. Delik delme (sadece dönme) Mandren adaptörü (D) (SDS-plus ßank˙) Mandren anahtar˙ 䡬 13 mm matkap mandren tak˙m˙ (mandren anahtar˙ dahil) ve mandren (çelik veya ahßap delmek için). Matkap mandreni (13VLD-D) ( ) 4. Kimyasal Dü[...]

  • Page 59

    58 Türkçe 8. Tozluk, Toz toplay˙c˙ (B) Tozluk Toz toplay˙c˙ (B) 10. Kırıcı gresi A 500 gr (teneke kutuda) 70 gr (yeßil tüp içinde) 30 gr (yeßil tüp içinde) Ósteåe baålı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir. 9. Kaåıt toz torbası UYGULAMALAR Dönüß ve darbe ißlevleri 䡬 Dübel deliåi açm[...]

  • Page 60

    59 Türkçe DÓKKAT: 䡬 Tozluk ve toz toplay˙c˙ (B) sadece beton delme ißlemi için gereklidir. Ahßap veya metal delme ißlemlerinde kullanmay˙n˙z. 䡬 Toz toplay˙c˙s˙n˙ (B) ana ünitenin üzerindeki mandrenin üzerine tamamen gelecek ßekilde tak˙n. 䡬 Toz toplay˙c˙ (B) beton yüzeyden ayr˙ßm˙ß ßekilde cihaz çal˙ßt˙r˙lsa, [...]

  • Page 61

    60 Türkçe Bu kırıcı delici, sadece dönme moduna basma düåmesine basılarak ve deåißtirme kolunu döndürerek getirilebilir ( Íekil 16 ). Matkap mandren ve mandren adaptörü (isteåe baål˙ aksesuarlar), kullanarak ahßap veya metal cisim delinmesi ißlevi için aßaå˙daki talimatlar˙ takip edin. Matkap mandren ve mandren adaptörün[...]

  • Page 62

    61 Türkçe NOT: HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir. Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir. Ölçülmüß A[...]

  • Page 63

    PyccÍËÈ 62 OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË Í cepëeÁÌoÈ[...]

  • Page 64

    PyccÍËÈ 63 HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ peÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ. b ) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë[...]

  • Page 65

    PyccÍËÈ 64 CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ (1) îyÚÎÓp (ÎËÚoÈ ÔÎacÚÏaccoÇêÈ) ............................. 1 (2) ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa .................................................... 1 (3) èêÎeyÎaÇÎËÇaïçaÓ ÌaÀcÚaÇÍa ............................. 1 (4) èêÎecÄopÌêÈ ÏeåoÍ ..................................[...]

  • Page 66

    PyccÍËÈ 65 AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ (xÇocÚoÇËÍ SDS-plus) (ÀÎÓ ÔepÙopaÚopa) èoÎÌaÓ ÀÎËÌa: 160, 260 ÏÏ 2. ìcÚaÌoÇÍa aÌÍepoÇ (ÇpaçeÌËe + yÀap) 䡬 AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ (ÀÎÓ ÔepÙopaÚopa) PaÁÏep aÌÍepa W1/4" W5/16" W3/8" 䡬 AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌo[...]

  • Page 67

    PyccÍËÈ 66 5. CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ë ÁaÇËÌäËÇaÌËe ÇËÌÚoÇ (ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËe) 䡬 CÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ, aÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa (G), cÔeáËaÎëÌêÈ ÇËÌÚ Ë ÍÎïä ÀÎÓ ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa AÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa (G) (XÇocÚoÇËÍ SDS-plus) KÎïä ÀÎÓ ÁaÊ[...]

  • Page 68

    PyccÍËÈ 67 OÅãACTú èPàMEHEHàü îyÌÍáËÓ ÇpaçeÌËÓ Ë yÀapa 䡬 CÇepÎeÌËe aÌÍepÌêx oÚÇepcÚËÈ 䡬 CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÄeÚoÌe 䡬 CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÍaÙeÎe îyÌÍáËÓ ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËÓ 䡬 CÇepÎeÌËe Ç cÚaÎË ËÎË ÀepeÇe (c ÔoÏoçëï ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx ÔpËÌa[...]

  • Page 69

    PyccÍËÈ 68 ÌaÚÓÊeÌËË ÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ, Ë ÄyÀeÚ yÇeÎËäËÇaÚëcÓ Ôo Ïepe yÇeÎËäeÌËÓ ÌaÚÓÊeÌËÓ ÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ. HeÔpepêÇÌoe ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÀocÚËÖaeÚcÓ ÌaÚÓÊeÌËeÏ ÔycÍoÇoÖo ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ Ë ÌaÊaÚËeÏ cÚoÔopa. ÑÎÓ ÚoÖo äÚoÄ?[...]

  • Page 70

    PyccÍËÈ 69 ìcÚaÌoÇÍa cÇepÎËÎëÌoÖo ÔaÚpoÌa Ë aÀaÔÚepa ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa: ( PËc. 1 7 ) ( 1 ) èpËÍpeÔËÚe cÇepÎËÎëÌêÈ ÔaÚpoÌ Í aÀaÔÚepy ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa. (2) óacÚë xÇocÚoÇËÍa SDS-plus ÓÇÎÓeÚcÓ ÚaÍoÈ Êe, ÍaÍ cÇepÎo. èoíÚoÏy ÀÎÓ ee ÔpËÍpeÔÎeÌËÓ oÄpaÚËÚ[...]

  • Page 71

    PyccÍËÈ 70 4. èpoÇepÍa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ óÚoÄê oÄecÔeäËÚë Baåy ÄeÁoÔacÌocÚë Ë ÁaçËÚËÚë oÚ ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ocÏoÚp Ë ÁaÏeÌy yÖoÎëÌêx çeÚoÍ íÚoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë TOãúKO Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi. 5. ÂaÏ[...]

  • Page 72

    71[...]

  • Page 73

    72 AB C D 1 306-345 1 2 306-340 1 3 324-527 1 4 324-528 1 5 324-526 1 6 322-812 1 7 984-118 1 8 939-547 1 9 302-210 4 D5 × 90 10 324-546 1 11 ––––––– 1 12 307-688 1 13 322-815 1 14 690-4DD 1 6904DDPS2L 15 324-522 1 16 948-310 1 17 959-156 1 D7.0 18 322-814 1 19 301-677 1 20 301-678 1 21 ––––––– 1 22 324-530 1 23 317-223[...]

  • Page 74

    73[...]

  • Page 75

    74 ✄ English Magyar GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Polski PyccÍËÈ Ελληνικά Türkçe Deutsch Čeština GARANCIA BIZONYLAT 1 T í pusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és c í me 5[...]

  • Page 76

    75 1 2 3 4 5 ✄[...]

  • Page 77

    3 2 76 14 13 12 11 10 9 15 16 15 mm B I C C D F H I G B A H I 8 9 L L J H E K B 17 18 R T 20 19 S 3 4 3 4 M N 2 P Q O 1 R English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accorda[...]

  • Page 78

    Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo Kırıcı delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿Û?[...]