Güde GADH 254 P manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Güde GADH 254 P. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Güde GADH 254 P ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Güde GADH 254 P décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Güde GADH 254 P devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Güde GADH 254 P
- nom du fabricant et année de fabrication Güde GADH 254 P
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Güde GADH 254 P
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Güde GADH 254 P ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Güde GADH 254 P et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Güde en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Güde GADH 254 P, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Güde GADH 254 P, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Güde GADH 254 P. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    GADH 254 P #55056 © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland Deutsch D 5 Originalbetriebsanleitung ABRICHT- UND DICKENHOBEL Betreiben Sie das Gerät ni cht, bevor Sie die Betriebsanleitung g elesen haben. English GB 12 Translation of original Ope rating Instructi ons SURFACE AND THICKNESS PLANER Do not use [...]

  • Page 2

    1 1 2 7 6 5 8 9 4 3 2 4 5 3 6 a [...]

  • Page 3

    7 8 9 a b 10 12 14 13 a b 11 [...]

  • Page 4

    16 15 [...]

  • Page 5

    Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Abricht- und Dickenhobelmaschine möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später n[...]

  • Page 6

    der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzung verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte. Verwende[...]

  • Page 7

    einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt si nd dass die Funktion d es elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Las sen Sie die beschädigte n Teile vor dem Einsatz des elek trischen Gerätes von qualifiziertem Fachpers onal oder von uns reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten[...]

  • Page 8

    Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Übe[...]

  • Page 9

    Abrichthobeln Das Abrichthobeln dient dazu, eine unregelmäßige Oberfläche glatt zu hobeln (abzurichten). Vorbereitungen: Vor den Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Staubsaugvorrichtung anbri ngen: 1. Kurbel ( Bild 7) auf das Wellenende an der Tischplatte aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit die Hobeltischplatte die nie[...]

  • Page 10

    angebrachten Teilen, mit einem handelsüblichen Wartungs- und Pflegespray. Die Klemmvorrichtungen, die Messerhalterungen und Messer können Sie dazu für 24 Stunden in Paraffin, Benzin oder handelüblichem Harzentferner einlegen. • Die Zufuhr-, Abgabe- und die Hobeltischplatte mit einer dünnen Schicht Gleitwachs (Waxilit-Gleitspray # 55085) beha[...]

  • Page 11

    EG-KONFORMITÄTSER KLÄRUNG Hiermit erklären wir Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipie rung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden S icherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG-R[...]

  • Page 12

    Introduction To enjoy your new surface and thickness planer as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future. Within the continuous product development, we reserve the right[...]

  • Page 13

    Place of work • Keep the place of your work clean and tidy. Mess and an unlit place of work may lead to injuries. • Do not work with the electric al device in an environment with a risk of explo sion where there are flammable liquids, gases and dust. Electrical devices produce sparks able to ignite dust or fumes. • Keep children and other per[...]

  • Page 14

    Device-specific safet y instructions • The surface and thickness planer may only be changed, used and serviced by persons instructed in respect of possible risks. • Make sure the device is steadily on the ground (risk of turnover). Wear working clothi ng: - No loose clothing or jewels - Non-skid shoes - Hairnet for long hair - Earmuffs - Protec[...]

  • Page 15

    Technical specifications Voltage/frequenc y: 230 V / 50 Hz Protection type: IP20 Protection class: I Max. output: 1,500 W Cutterblock revolutions: 9,000 per min -1 Max. planing width: 254 mm Planing depth: 5 – 120 mm Chip reduction durin g surfacing: 0 – 3 mm Chip reduction durin g thicknessing: 0 – 2 mm Knives: 2 Surfacing table size: 964 x [...]

  • Page 16

    Planing depth a djustment: 1. Turn the planing depth adjusting screw (picture 1/9). Adjusting the protec tive cover of kni ves: 1. Put the workpiece to the guide stop. 2. Loosen the locking screw. 3. Flat workpieces ( < 75 mm): Move the protective cover of knives (picture 11/a) to the guide stop (picture 10/a) and lift it based on the workpiece [...]

  • Page 17

    Gearbox servicing: 1. Unscrew the gearbox cover cap nuts and both cross screws. 2. Remove the gearbox cover. 3. Remove wood dust and shavings using the shaving exhauster or a brush. 4. Apply the maintenance and treatment spray on th e roller chain and pulley bearings. Never use any grease! 5. Refit the gearbox cover. Any changes to the surface and [...]

  • Page 18

    EU DECLARATION OF CONFORMITY We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Germany, hereby declare that the design of the machines below corresponds to the applicable requirements of t he basic EU safety and hygi ene directives. In case of alternation of the machine, not agree d upon by us, this Declara tion w ill lose its valid[...]

  • Page 19

    Introduction Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvelle raboteuse dégauchisseuse, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Dans le cadre du développement continu [...]

  • Page 20

    Consignes générales de s écurité L’appareil répond à l’état de l’art et assure un degré de sécurité maximal. Néanmoins, cette sécurité peut être obtenue dans la pratique professionnelle uniquement à condition d’adopter toutes les mesures nécessaires. L’utilisateur est obligé de planifier ces mesures et de contrôler leur [...]

  • Page 21

    électrique soit utilisé par des pe rsonnes ignorant son fonctionneme nt ou n’ayant pas lu ce mode d’emploi. Les appa reils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. • Prenez soin de votre appareil électrique. Contrôlez si les parties mobiles de l’appareil fonctionnent pa rfaitement et n[...]

  • Page 22

    Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: Lieu d‘accident Type d‘accident Nombre de blessés Type de blessure Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Garantie La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de [...]

  • Page 23

    Protection du moteur : Le moteur est équipé d’un disjoncteur et coupe automatiquement en cas de surcharge. La machine peut être remise en marche après le refroidissement (environ 5-10 min.) : 1. Appuyez sur le bouton rouge 2. Petit bouton à côté de l’interrupteur (fig. 6 /a). 3. Bouton vert de mise en marche. Fonctionneme nt : Placez les[...]

  • Page 24

    Transport • Retirez la fiche de la prise avant le transport. • Le capot de protection des fers doit recouvrir complètement le rouleau de coupe. • Ne transportez pas la machine par la table d’alimentation ou de retrait, il suffit de la saisir par le bas. • La raboteuse dégauchisseuse peut être modifiée, utilisée et entretenue uniqueme[...]

  • Page 25

    Pannes - causes - suppressi on Avant de procéder à la suppression de la panne, arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise . Panne Cause Suppression La machine ne démarre pas après la mise en marche ou s’arrête automatiquement lors de la marche à vide. • Coupure de courant • Moteur ou interrupteur défectueux • Balais au carbo[...]

  • Page 26

    Déclaration de conformité CE Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Allemagne, Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur co nception, construction ains i que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondant es des directives[...]

  • Page 27

    Úvod Abyste ze své nové srovnávaky a tlouškovaky mli co možná nejdéle radost, pette si prosím ped uvedením do provozu peliv návod k obsluze a piložené bezpenostní pokyny. Dále doporuujeme, abyste si návod k použití uschovali pro pípad, že byste si pozdji chtli znovu pipomenout f[...]

  • Page 28

    Pracovišt • Pracovišt udržujte isté a uklizené. Nepoádek a neosvtlené pracovišt mže vést k úrazm. • S elektrickým pístrojem nepracujte v explozí ohroženém prostedí, ve kterém se nacházejí holavé kapaliny, plyny a prach. Elektrické pístroje vytváejí jiskry, které mohou zapálit pra[...]

  • Page 29

    Noste pracovní odv: - Ne široký odv ani šperky - Neklouzavá obuv - Síka na vlasy u dlouhých vlas - Chránie uší - Ochranné brýle - Respirátor - Ochranné rukavice pi výmn nož • Dbejte na to, aby srovnávaka a tlouškovaka nebyla vystavena vlhkosti. • Zajistte vždy dobrou viditelnost. • Pou[...]

  • Page 30

    Montáž Montáž podvozku (obr. 15/1 6) • Pomocí okového klíe 10 smontujte podvozek (obr. 15) tak, aby krátké a dlouhé píné vzpry ležely proti sob. Šrouby dotáhnte rukou. • Potom nasate srovnávaku a tlouškovaku na smontovaný podvozek a pomocí imbusového klíe 6 pišroubujte srovnávací a [...]

  • Page 31

    posuv proti zarážce a desce stolu a sute ho pes desku podávacího stolu. 4. Nejprve si vyzkoušejte tlak na obrobek na desce odebíracího stolu. 5. Pokud nepokraujete ihned v práci, stroj vypnte. Srážení hran: 1. Obrobek položte proti šikmo nastavené zarážce. 2. Ochranný kryt nož nastavte tak, aby se pímo dotýkal [...]

  • Page 32

    Servis Máte technické otázk y? Reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo ná vod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš pístroj v pípad reklamace identifikovat, potebujeme sériové íslo, obje[...]

  • Page 33

    PROHLÁŠENÍ O SHOD# EU Tímto prohlašujeme my Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Nmecko, že koncepce a konstrukce níže uvedených pístroj v provedeních, která uvádíme do obhu, odpovídá píslušným základním požadavkm smrnic EU na bezpenost a hygienu. V pípad zmny píst[...]

  • Page 34

    Úvod Aby ste zo svojej novej zrovnávaky a hrúbkovaky mali o možno najdlhšie rados, preítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpenostné pokyny. alej odporúame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenú funk[...]

  • Page 35

    s urením a dodržujte pritom všeobecné bezpenostné a preventívne predpisy. TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE Pracovisko • Pracovisko udržujte isté a upratané. Nepo riadok a neosvetlené pracovisko môže vies k úrazom. • S elektrickým prístrojom nepra cujte v explóziou ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú hor$avé [...]

  • Page 36

    Bezpenostné pokyny špecifické pre prís troj • Zrovnávaku a hrúbkovaku smú nastavova, používa a udržiava len osoby pouené o nebezpeenstvách. • Dbajte na to, aby stál prístroj stabilne na podklade (nebezpeenstvo preklopenia). Noste pracovný odev: - Nie široký odev ani šperky - Protišmyková obuv - Sie[...]

  • Page 37

    Technické údaje Napätie/frekvencia: 230 V / 50 Hz Typ ochrany: IP20 Trieda ochrany: I Max. výkon: 1 500 W Otáky hob$o vacieho hriade$a: 9 000 min. -1 Max. šírka hob$ovania: 254 mm H%bka hob$ovania: 5 – 120 mm Úber triesky pri zrovnávaní: 0 – 3 mm Úber triesky pri hrúbko vaní: 0 – 2 mm Poet nožov: 2 Ve$kos zrovnávacieho[...]

  • Page 38

    Nastavenie h%bky hob$o vania: 1. Otáajte nastavovacou skrutkou pre hbku rezania (obrázok 1/9). Nastavenie ochranného krytu nožo v: 1. Obrobok položte k vodiacej zarážke. 2. Povote aretanú skrutku. 3. Pri plochých obrobkoch (<7 5 mm): Ochranný kryt nožov (obrázok 11/a) prisute až k vodiacej zarážke (obrázok 10/a) a [...]

  • Page 39

    Údržba prevodov ky: 1. Odskrutkujte klobúikové matice krytu prevodovky a obe skrutky s krížovou drážkou. 2. Odoberte kryt prevodovky. 3. Drevný prach a hobliny odstráte pomocou odsávaa hoblín alebo štetca. 4. Valekovú reaz a ložiská remenice ahko postriekajte údržbovým a ošetrovacím sprejom. Nikdy nepoužívaj[...]

  • Page 40

    VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Týmto vyhlasujeme my Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Nemecko, že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpenos a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktor [...]

  • Page 41

    Inleiding Om van uw nieuwe vlak- en vandiktebankmachine zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later opnieuw in het ge[...]

  • Page 42

    Algemene veiligheidsinstructies Het apparaat is overeenkomstig met de stand van de techniek en deze zorgt voor een maximale veiligheid. Deze veiligheid kan in de gebruikelijke praktijk slechts dan bereikt worden, indien alle hiervoor benodigde maatregelen genomen zijn. Het is onderworpen aan de zorgvuldigheidsplicht van de gebruiker deze maatregele[...]

  • Page 43

    uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebrui k wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen verhinderen een ongewenste start van het apparaat. • Bewaar elektrische apparaten, die nie t in gebruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen niet het elektrische apparaat gebruiken die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aa[...]

  • Page 44

    Handelswijze in noodge val Wegens het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164 , op de werkplek bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door: Plaats van het onge val Soort van het ong[...]

  • Page 45

    Uitschakelen: 1. Op de rode knop op het klapdeksel drukken. Motorbeveiliging: De motor is van een veiligheidsschakelaar voorzien en schakelt bij overbelasting automatisch uit. Na een afkoeltijd van ca. 5-10 minuten kan de machine opnieuw ingeschakeld worden: 1. Op de rode knop drukken. 2. De kleine knop naast de schakelaar (afbeelding 6 /a). 3. Gro[...]

  • Page 46

    Transport • Neem voor ieder transport de nets tekker uit. • De beschermafdekking van de messen dient de snijwals volledig af te dekken. • De machine niet beneden aan de toevoer- of afvoertafel transporteren, slecht onder de machine vastnemen. • De vlak- en vandiktebank mag enkel door personen gemonteerd, gebruikt of onderhouden worden die d[...]

  • Page 47

    Storingen – Oorzaken - Oplossi ngen Voordat u een storing aa n de machine verwijdert, schakel de machi ne uit en neem de netstekker uit. Storing Oorzaak Oplossing Machine loopt na het inschakelen niet of schakelt tijdens de vrijloop zelfstandig uit • Stroomuitval • Motor of schakelaar defect • Koolborstels versleten • Zekering controleren[...]

  • Page 48

    EG-CONFORMITEITVERKLARING Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland, dat de navolgend genoemde apparaten, op g rond van hun ontwerp en bou wwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gez ondheidverordeningen van de EG-richtli[...]

  • Page 49

    Premessa Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova spianatrice / piallatrice a spessore per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle f[...]

  • Page 50

    Istruzioni di sicurezza generali L’apparecchio è conforme allo stato della tecnica e garantisce massimo livello di sicurezza. Tale sicurezza è raggiungibile in pratica solo con adottamento di tutte le necessarie misure. L’esercente è obbligato a programmare tali misure e controllare l’adempimento delle stesse. Bisogna leggere tutte le istr[...]

  • Page 51

    sono pericolosi se manovrati dalle persone non adatte. • Trattare con cura l’appar ecchio elettrico. Controllare che le parti mo bili dell’apparecchio siano perfettamente funzi onanti, non si blocchino, oppure non sia no rotte o danneggiate in mod o degradante la funzione dell'apparecchio elettrico. Prima di utilizzare l’apparecchio el[...]

  • Page 52

    Garanzia La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante della data di vendita. La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico della macchina, manomissione, danni[...]

  • Page 53

    Mai guidare il pezzo lavorato indietro sull’albero da taglio non coperto. Spianatura La spianatura serve per sistemare la superficie non piana. Preparazione: Prima di eseguire l’aggiustaggio sconnettere la spina dalla presa! Attacco dell’aspiratore della polvere: 1. Inastare la maniglia sull’estremità dell’albero sulla tavola (fig. 7) e [...]

  • Page 54

    L’apparecchio non deve essere esercitato nell’ambiente con il pericolo d’esplosione e non deve essere sottoposto alla pioggia. Manutenzione e pulizia Prima di messa fuori funzione e la pulizia spegnere l’apparecchio e sconnettere la s pina dalla presa. Per mantenere la funzionalità dell’apparecchio deve essere mantenuto il seguente: • [...]

  • Page 55

    Guasti – Cause - Rimozion e Prima di riparazione, manuten zione e pulizia sconnettere la spina dall a presa. Guasto Causa Rimozio ne L’apparecchio dopo l’accensione non parte oppure si spegne automaticamente in marcia a vuoto • Mancanza della corrente • Motore / interruttore difettoso • Le spazzole di carbone consumate • Controllare i[...]

  • Page 56

    Bevezetés Annak érdekében, hogy egyenget és vastagoló berendezése hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése eltt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a biztonsági e[...]

  • Page 57

    és villanygépek. Az elektromos berendezéseket kizárólag rendeltetés szerint szabad használni, s a biztonsági és preventív utasítások betartása mellett. EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT FELTÉTLENÜL RIZZE MEG KÉSBBI HASZNÁLATRA! Munkahely • Munkahelyét tartsa ren dben és tisztán! Rendetlenség és elégtelen megvilágítás balese[...]

  • Page 58

    biztonságosabb, mint a munkadarabot kézzel tartani. Ráadásúl, munka közben, mindkét keze szabadon marad. • Az elektromos berendezést, kellékeit, s a toldalékokat, kizárólag ezen utasításo k szerint használja úgy, ahogy a gépre vonatkozó speciális el=írások tartalmazzák ! Vegye figyelembe a munkafelté teleket és üg yeljen [...]

  • Page 59

    Kiselejtezés: A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza. Csomagolóan yag megsemmisítése A csomagolás védi a készüléket a sérüléstl. A csomagolóanyag rendszerint környezetkímél anyagból készült ez?[...]

  • Page 60

    2. Az gyaluasztal lapjára helyezze fel a porszívó burkolatot (8.ábra). Az ütköz csapoknak bele kell illeszkednie a gyaluasztal felületén lév nyílásokba! 3. A forgatókart (7.ábra ) forgassa az óramutató járá sával megegyez irányba úgy, hogy a porszívó burkolatot (8.ábra), a gyaluasztal ersen beszorítsa! 4. A porsz[...]

  • Page 61

    spray segítségével. A szorító berendezéseket, a késtartó berendezéseket és a késeket, a gyanta eltávolítása érdekében, áztassa be 24 órára parafinba, benzinb e, vagy más, szokásos, gyantát eltávolító szerbe! • Az adagoló, elszed és gyaluasztal lapját kenje be, vékony rétegben, csúszó viasszal (csúszó spray Wax[...]

  • Page 62

    Üzemzavarok- okok- eltá volítás Az üzemzavarok eltávolítása el =tt feltétlenül kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dug villát a konnektorból ! Üzemzavar Lehetséges okok Eltá volítás A gép bekapcsolás után nem lép mködésbe, vagy üresjárat alatt automatikusan kikapcsolódik • Áramszünet • Hibás a motor, vagy a kap[...]

  • Page 63

    EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Ezennel, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Németország, kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerül kivitelezés ben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatai alapkövetelményeinek. [...]

  • Page 64

    Uvod Z namenom, da bi Vaša naprava še dolgo asa služila svojemu namenu, Vam priporoamo, da natanno preberete priložena navodila za uporabo in varnostne napotke. Priporoamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali. V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših iz[...]

  • Page 65

    preventivne predpise. TE NAPOTKE SHRANITE NA VARNO MESTO Delovni prostor • Delovno mesto naj bo vedno isto. Nered in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko povzroi nezgodo. • Ne uporabljajte elektrine na prave v okolju, v katerem obstaja ne varnost eksplozije oz. so prisotne vnetljive tekoine, plini in prah. Elektrine naprav[...]

  • Page 66

    Varnostni napotki in specifine lastnosti naprave • Napravo lahko razstavljajo in ponovno sestavljajo le osebe, ki so bile pouene o s tem povezanih nevarnostih. • Poskrbite za to, da bo naprava stala stabilno na podlagi (nevarnost prevrnitve). Uporabljajte delo vno obleko: - Ne nosite preširoke obleke ali nakita. - Uporabljajte evlje z[...]

  • Page 67

    Tehnini podatki Napetost in frekvenca: 230 V, 50 Hz Vrsta zašite: IP20 Razred zašite: I Najvišja zmogljivost: 1500 W Vrtljaji obdelovalne gredi: 9000 min -1 Maks. širina obdelave: 254 mm Globina obdelave: 5 – 120 m m Drsna globina pri ra vnanju: 0 – 3 mm Drsna globina pri prilag. deb. : 0 – 2 mm Število rezil: 2 Velikost mize za[...]

  • Page 68

    Nastavitev globine skobljanja: 1. Vijak za nastavitev obraajte, da nastavite globino rezanja (slika 1/9). Nastavitev zašitnega pokrova rezil: 1. Obdelovanec položite na vodilno zagozdo. 2. Popustite pritrdilni vijak. 3. Pri plošatih obdelovancih (<75 mm): Zašitni pokrov rezil (slika 11/a) premaknite do vodilne zagozde (slika 10/a[...]

  • Page 69

    Vzdrževanje menjalnika: 1. Odvijte klobuaste matice pokrova menjalnika in oba vijaka s križnim utorom. 2. Snemite pokrov menjalnika. 3. Lesni prah in ostružke odstranite sesalnikom ali šetko. 4. Na verigo cilindra in ležaje jermenice rahlo nanesite razpršilec za vzdrževanje in nego. Nikoli ne uporabljajte maziva! 5. Ponovno pritrdite p[...]

  • Page 70

    IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Nemija, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe napra ve, o kateri se niste pos vetovali z nami, ta izja va izgubi s[...]

  • Page 71

    Uvod Da biste postigli najduži mogui radni vijek Vašeg novog proizvoda, prije prve upotrebe pažljivo proitajte sve upute navedene u priruniku za korištenje i priložene sigurnosne upute. Osim toga Vam preporuujemo, da naputak za upotrebu uvate za sluaj potrebe odnosno za sluaj bilo kakvih sumnja ili pitanja u vezi korišten[...]

  • Page 72

    Op[e upute za sigurnost na radu Postrojenje odgovara suvremenom stanju tehnike i osigurava maksimalan stupanj sigurnosti. Meutim, ovaj stupanj sigurnosti može se postii u praksi samo ako su poduzete sve odgovarajue mjere zaštite. Korisnik je dužan planirati potrebne mjere sigurnosti i zaštite i provjeravati njihovo ispunjavanje. Neopho[...]

  • Page 73

    • Ako elektrino postrojenj e upravo ne koristite, uvajte ga van dose ga djece. Sprijeite da elektrino postrojenje koriste osobe k oje nisu upoznate s njego vom upotrebom i osobe koje nisu proitale ovaj naputak. Elektrino postrojenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne osobe. • Redovito negujte ureXaj ! Provjerite ispravno[...]

  • Page 74

    Garancija pokriva iskljuivo na mane i nedostatke materijala ili mane nastale u proizvodnji. U sluaju reklamacije proizvoda dostavite originalni raun s navedenim datumom kupnje. U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preoptereenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stra[...]

  • Page 75

    Ravnanje Ravnalica služi za blanjanje (glatko izravnavanje) neravnih drvenih površina. Priprema: Prije podešavanja uvijek izvucite utika iz utinice! Prikljuak za sisanje prašine: 1. Na završetak vratila na ploi radnog stola namjestite polugu (slika 7) i okreite je lagano suprotno od smjera vrtnje kazaljke na satu tako da se plo?[...]

  • Page 76

    Ostatke smole uklonite s površine ploa stola, reznog valjka i dijelova koji su na njemu privršeni, i to pomou uobiajenog spreja za održavanje. Steza, držae noževa i noževe možete staviti na 24 sata u parafin, benzin ili uobiajeno sredstvo za uklanjanje smole. • Na plou stola za podavanje, oduzimanje i blanjanje n[...]

  • Page 77

    Kvarovi – uzroci – otklanjanje k varova Prije otklanjanja kvara stroj isk ljuite i izvadite utika priklju nog kabla iz utinice. Kvar Uzrok Nain uklanjanja Stroj se nakon ukljuivanja ne pokree ili se automatski iskljuuje tijekom „praznog hoda“. • Ispad snabdijevanja elektrinom strujom. • Kvar motora ili prekida[...]

  • Page 78

    Izjava o sukladnosti EU Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Njemaka. proglašavamo da dole navedeni ureaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u pro met, ispunjavaju odgovarajue osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama [...]

  • Page 79

    Uvod Kako biste postigli najduži mogui radni vijek Vašeg novog proizvoda, prije prvog korištenja pažljivo proitajte sve upute navedene u priruniku za korištenje i sigurnosne upute. Osim toga preporuujemo Vam da uputstva za upotrebu sauvate za sluaj kasnije upotrebe ili za sluaj bilo kakvih s umnja odnosno daljih pitanja š[...]

  • Page 80

    Opšta uputstva za sigurnost na radu Postrojenje odgovara suvremenom stanju tehnike i obezbjeuje maksimalan stupanj bezbjednosti. Meutim, ovaj stupanj bezbjednosti može se postii u praksi samo, ukoliko su poduzete sve odgovarajue zaštitne mjere. Korisnik mora planirati potrebne mjere bezbjednosti i zaštite i provjeravati njihovo ispu[...]

  • Page 81

    nisu proitale ova uputstva. Elektrini ureaj je veoma opasan ako ga upotrebljavaju neiskusne osobe. x Redovito njeguj te ureaj! Provjerite pravilno i besprijekorno funkcionisa nje pokretnih dijelo va - eventualna blokada, zagla vljenje itd., pukoti ne ili ošteenja koje nega tivno utjeu na fu nkcije ureaja. Sva ošteenja i k [...]

  • Page 82

    Garancija Garantni rok se odnosi iskljuivo na mane i nedostatke materijala ili mane nastale prilikom proizvodnje. U sluaju reklamacije proizvoda dostavite originalni raun s navedenim datumom nabavke. U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preoptereenje stroja, rukovanje silom odnosno zbo[...]

  • Page 83

    Ravnanje Ravnalica služi za blanjanje (glatko izravnavanje) neravnih drvenih površina. Priprema: Prije podešavanja uvijek izvucite utika iz utinice! Prikljuak za sisanje prašine: 1. Na završetak vratila na ploi radnog stola namjestite polugu (slika 7) i okreite je lagano suprotno od smjera vrtnje kazaljke na satu tako da se plo?[...]

  • Page 84

    x Na plou stola za podavanje, oduzimanje i blanjanje nanesite tanki sloj kliznog voska (klizni vosak u spreju Waxilit # 55085).. x Uvijek zamijenite oba noža za blanjanje ili ih naoštrite ukoliko utvrdite da su poslije odreenog vremena upotrebe otupljeni. Noževi za blanjanje smiju se oštriti samo do visine od 15 mm. Bezbjednosni elementi [...]

  • Page 85

    Izjava o sukladnosti EU Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Njemaka. proglašavamo, da dolje navedeni ureaji, u smislu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u pr omet, ispunjavaju odgovarajue osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.[...]

  • Page 86

    Introducere Pentru ca s v bucurai cât mai mult de noul dumneavoastr utilaj, v rugm ca, înainte de îl utiliza, s citii cu atenie modul de utilizare i instruciunile de securitate ataate. V mai recomandm de asemeni ca s punei la loc sigur modul de utilizare pentru cazul în care, mai târziu, vei d[...]

  • Page 87

    Instruciuni generale de securitate Utilajul corespunde nivelului tehnic ƕ i garanteaz securitatea în msur maxim. Aceast securitate îns, în practica opera Ɯ ional, poate fi atins numai atunci când vor fi luate toate msurile necesare. Utilizatorul este obligat s planifice toate aceste msuri ƕ i s verifice m[...]

  • Page 88

    periculoase atunci când sunt operate de persoane fr experien Ɯ . • Îngriji Ɯ i-v] utilajul electric. Verifica Ɯ i dac] p]r Ɯ il e mobile ale utilajului func Ɯ io neaz] perfect ƕ i nu se împotmolesc, dac] n u sunt plesnite sau deteriorate în a ƕ a m]sur] încâ t s] influen Ɯ eze în mod negativ func Ɯ ionarea î ntregului ut[...]

  • Page 89

    Garan Ɯ ie Garania se refer în exclusivitate la insuficienele provocate de defectele de material sau de producie. Revendicarea reclamaiei în perioada de garanie se efectueaz prin prezentarea documentului original de cumprare cu data achiziionrii. Garania nu se aplic în cazul operrii neprofesionale ca de ex[...]

  • Page 90

    Îndreptare Îndreptarea serve ƕ te la rindeluirea unei suprafe Ɯ e inegale, pân devine neted Preg]tire: Înainte de reglare scoate Ɯ i întotdeauna ƕ techerul din priz! Conectarea la instala Ɯ ia de aspirare praf: 1. Pune Ɯ i maneta la captul arborelui pe mas (fig. 7) ƕ i roti Ɯ i contrar direc Ɯ iei de rotire a acelor de [...]

  • Page 91

    Între Ɯ inerea ƕ i cur] Ɯ area Înainte de a efectua lucr]ri de între Ɯ inere ƕ i cur] Ɯ are, deconecta Ɯ i utilajul ƕ i scoate Ɯ i ƕ techerul din pri z]. Pentru ca s se pstreze caracterul func Ɯ ional al utilajului respecta Ɯ i urmtoarele: • Nu stropi Ɯ i utilajul cu ap • Înltura Ɯ i tala ƕ ul ƕ i praful cu o [...]

  • Page 92

    Defec Ɯ iuni – cauze – reme dieri Deconecta Ɯ i utilajul înai nte de a înl]tura defec Ɯ iunea ƕ i scoate Ɯ i ƕ techerul din priz]. Defec Ɯ iune Cauz] Remediere Dup conectare utilajul nu porne ƕ te sau în mersul în relanti se deconecteaz automat • Cdere de curent • Motor sau comutator defect • Perii de carbon uzate •[...]

  • Page 93

    DECLARA f IE DE CONFORMITATE UE Prin prezenta declarm noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germania, c concepia i construcia utilajelor de mai jos, în execuia în care sunt date în circulaie, corespund exigenelor de baz a le directivelor UE referitoare la siguran i igien. În ca[...]

  • Page 94

    _`{|        -       ,        [...]

  • Page 95

    }~   ~ {{             .  ?[...]

  • Page 96

    •  {`  |, { `¢ `  |¤ .  ,         ,   ?[...]

  • Page 97

    }~ {`{  | ` { {` . £{ {~   {~ {|{. {`| `   ~|    [...]

  • Page 98

    §¢`: 1.    .   ,       . 2.   [...]

  • Page 99

    2.  . 3.           .   . 4.   ?[...]

  • Page 100

    {`| –  - { | {`  {`| ¢ |  `|  {   . {`|  }?[...]

  • Page 101

    ¦¡®  £¯}£§} £ £    , Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen ¥,        ?[...]

  • Page 102

    [...]

  • Page 103

    [...]

  • Page 104

    GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com[...]