Gorenje FI4091AW manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Gorenje FI4091AW. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Gorenje FI4091AW ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Gorenje FI4091AW décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Gorenje FI4091AW devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Gorenje FI4091AW
- nom du fabricant et année de fabrication Gorenje FI4091AW
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Gorenje FI4091AW
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Gorenje FI4091AW ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Gorenje FI4091AW et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Gorenje en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Gorenje FI4091AW, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Gorenje FI4091AW, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Gorenje FI4091AW. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Einbauanweisung Instr ucciones para empotr ar Notice d’installation Mounting Instr uctions Instr ucciones para empotr ar Instr uções para o encaixe Inbouw-handleiding Nav odila za vgr adnjo Upute za ugr adnju Упатства за вградување Uputstva za ugr adnju Udhëzime për instalimin Инструкции за монтаж Instr u[...]

  • Page 2

    12 34 56 2 III. I. II.[...]

  • Page 3

    3 Die Anweisung zum Einbau von Kühl-Gefriergeräten ist für den Fachmann bestimmt. Der Einbau und Anschluß müssen gemäß den Anweisungen und gültigen Normen und V orschriften du- rchgeführt werden. Die Einbauanweisung ist für verschiedene Gerätetypen/Modelle bestimmt, deswegen kann sie Hinweise beinhalten, die für Ihr Gerät nicht zutreff[...]

  • Page 4

    4 Die Tür um 180° drehen, an die gegenüberliegende Seite des Tiefkühlraumes anbringen und das Schranier und den Türschnapper an neuen Stellen zuschrauben (die Befestigungslöcher sind schon angezeigt). 1 Blende des oberen Scharniers 2 Oberes Scharnier 3 Obere Leiste 4 Schieberführung 5 Unterlegscheibe des unteren Scharniers 6 Zapfen des unter[...]

  • Page 5

    5 Mounting instructions for refrigerating and freezing appliances are for quali fi ed technicians only . Appliance should be mounted and installed in compliance with these instructions, current standards and regulations. Mounting instructions were prepared for various types/models of appliances, therefore they may describe some procedures that do [...]

  • Page 6

    6 1 Cover for the upper hinge 2 Upper hinge 3 Upper rail 4 Slide guide 5 Lower hinge washer 6 Lower hinge fastener 7 Lower hinge 8 Corner without a hole 9 Corner with a hole 10 Low temperature compartment 11 Blocking element 12 Door hinger Mounting the Appliance Push the appliance for some 38 mm into the kitchen unit and allow at least 4 mm free sp[...]

  • Page 7

    7 Lo zoccolo del mobile nel quale viene installato l’apparecchio integrato deve avere l’apertura di almeno 200 cm² che permette libero passaggio d’aria di raffreddamento. Fare attenzione di non coprire la apertura del canale d’uscita aria in alto. Porte reversibili Se il senso d’apertura porta non corrisponde alle necessità del utente ?[...]

  • Page 8

    8 Guide dei scorrevoli (in dotazione nella busta insieme con le viti ST 4,2 x 9,5) fi ssare sui lati dell’apparecchio. Coprire i buchi scoperti con i tappi in dotazione. Stringere la porta apparecchio con la porta mobile (disegno 2). Inserire gli scivoli nelle apposite guide e fi ssargli 15 mm dal bordo porta del mobile con le viti A 4 x 12 (di[...]

  • Page 9

    9 (elle n’est qu’appuyée sur le pivot inférieur). Dévissez la plaquette supérieure, déplacez-la à la côté inverse de la carrosserie de l’appareil et vissezla. Otez la bague du pivot inférieur (en la turnant dans le sens d’une aiquille d’une montre) et dévissez l’ axe du pivot inférieur . Placez l’axe et la bague à l’ordr[...]

  • Page 10

    10 mm du bord de la porte du meuble (Figure 3). Enlevez les guidons des glissières et séparez la porte de l’appareil de la porte du meuble. Fixez les glissières aussi avec d’autres vis et veillez à ce que les glissières ne se déplacent pas (Figure 4). Fixez ensuite les guidons des glissières à leur place originale. Fermez la porte et v?[...]

  • Page 11

    11 tapón de la bisagra inferior . Coloque el tapón y la arandela, en el orden opuesto, dentro de la abertura de la bisagra inferior en la parte opuesta del aparato. Quite los elementos angulares en la puerta y cambie sus posiciones (coloque elemento angular sin agujero en el lugar del elemento angular con agujero y viceversa). Coloque la puerta d[...]

  • Page 12

    12 bien de lugar (ilustración 4). Fije las guías de los distribuidores en su lugar original. Cierre la puerta y compruebe si la puerta cierre bien (la junta de la puerta no debe estar torcida). NOT A: Los aparatos de altura 575 mm tienen sólo un distribuidor y una guía del distribuidor . Por último, fi je el aparato dentro del mueble de cocin[...]

  • Page 13

    13 Acomodar a porta do aparelho sobre o gonzo inferior . Parafusar o gonzo superior e ajustar a tampa. T rasladar o carril dos patins a parte oposta da porta. T apar os furos que permanecem depois do traslado da porta a parte oposta com tampas. Finalmente examinar as juntas magnéticas (não devem estar arrugadas e devem aderir bem em todas as part[...]

  • Page 14

    14 A 4 x 16 através dos gonzos inferiores. Perfurar furos de ø 3 x 5 para os parafusos ( fi gura 5). Juntar a fenda na parte oposta do gonzo da porta do aparelho com a junta incluida ( fi gura 6). A TENÇÃO! Durante o encaixe do aparelho no móvel de cozinha o aparelho deve estar desligado da corrente eléc- trica. O botão do termóstato deve[...]

  • Page 15

    15 niet aan de kast van het apparaat aansluit, deze van een passende afstand verwarmen (bijv . met een haardroger) en een beetje rekken totdat de juiste hoogte van de dichting is bereikt. V erandering van de openingsrichting de vriesruimte Springpen losdraaien en scharnier v . vrieskamer en deurtje afnemen. Gaatjes dan met bijgevoegde pinnetjes toe[...]

  • Page 16

    16 Navodila za vgradnjo hladilno zamrzovalnih aparatov so namenjena strokovnjaku. Vgradnja in priklju č itev aparata morata biti izvedeni v skladu z navodili ter veljavnimi standardi in predpisi. Navodila za vgradnjo so namenjena vgradnji razli č nih tipov/modelov aparatov , zato so lahko opisani tudi postopki, ki pri vašem aparatu niso potrebni[...]

  • Page 17

    17 1 Pokrov zgornjega te č aja 2 Zgornji te č aj 3 Zgornja letev 4 V odilo drsnika 5 Podložka spodnjega te č aja 6 Č ep spodnjega te č aja 7 Spodnji te č aj 8 V ogalnik brez luknje 9 V ogalnik z luknjo 10 V ratca nizkotemperaturnega prostora 11 Zasko č nik vratc 12 Te č aj vratc Vgradnja Aparat potisnite približno 38 mm v globino pohištv[...]

  • Page 18

    18 Na vrhu elementa zrak izlazi, stoga pazite da ne zatvorite gornji otvor kanala za prozra č ivanje. Promjena smjera otvaranja vrata Ne odgovara li vam smjer otvaranja vrata, promijenite ga. Za to potrebne rupe na suprotnoj strani oboda aparata ve ć su izra đ ene i pokrivene sa č epi ć ima. Skinite poklopac gornjega stožera, odvijte stožer [...]

  • Page 19

    19 A 4 x 12 (crtež 3). V odilice kliza č a otklonite i razdvojite vrata aparata od vrata elementa. Kliza č e pri č vrstite i sa drugim vijcima te pazite da se pri tome kliza č i ne izmaknu (crtež 4). V odilice kliza č a ponovno pri č vrstite na prvobitno mjesto. Zatvorite vrata i provjerite da li se kvalitetno zatvaraju i brtve (brtva vrata[...]

  • Page 20

    20 У епот и подлошката наместит е ги по обратен редосле д во отворо т на долнат а шарк а на друг ата страна на апарат от . Симните ги аго лници на вратата и замените ги мецѓу себе ( на место то од аг[...]

  • Page 21

    21 Затв орите j а вр атата и проверит е како се затвора и дали за тина ( затнува чот на вратата ник аде не смее да биде стутк ан ). ЗАБЕЛЕШКА : Апаратит е со висина 575 мм имаат само еде н лизгач и в оди[...]

  • Page 22

    22 Premestite vo đ ice kliza č a na suprotnu stranu vrata. Rupice koje su ostale posle premeštanja zatvorite č epi ć ima. Na kraju proverite prianjanje magnetnih zaptivki (zaptivka ne sme biti deformisana i mora dobro zaptivati na svim mestima). Ako dobro ne zaptiva, izvucite ga i obrnite za 180°. Kod odre đ enih modela zaptiva č na vratima[...]

  • Page 23

    23 dugme termostata mora da bude na položaju STOP (0) odnosno prekida č uklju č enje/isklju č enje isklju č en. Uhëzimet për instalimin e aparateve integruese për ftohje - ngrirje i dedikohej ekspertit. Instalimi dhe lidhja e aparatit duhet të bëhen në përputhje me udhëzimet dhe me standardet e dispozitat në fuqi. Udhëzimet për inst[...]

  • Page 24

    24 Sustën mbrojtëse vendoni në anën e poshtme të dyerëzave (i kanë vetëm disa modele). Rrotullojeni derëzen për 180° dhe vejeni në anën e kundërt të pjesës me temperaturë të ultë, vidhosni menteshën dhe kërcyesin e derëzes në vend të ri (vrimat e duhura janë të bëra paraprakisht). 1 Kapaku i menteshës së sipërme. 2 Men[...]

  • Page 25

    25 Раз мери за Монтаж и Изисквания за Циркулация на Въздуха Заднат а стена на уреда се зат опля по време на работа та му ( и водата се изпарява от рез ервоара намиращ се отго ре не компресора ). По?[...]

  • Page 26

    26 Монтаж на уреда Поставе те ур еда в кухненския модул на 38 мм ка то осигурите поне по 4 мм свобо дно разстояние до стените на кухненската мебел ( Фиг . 1). Отворе те широко вр атата и я постав ете з[...]

  • Page 27

    27 Inversarea sensului de deschidere a u ş ii Dac ă considera ţ i c ă sensul de deschidere a u ş ii nu v ă este convenabil, îl pute ţ i schimba. G ă urile nec- esare de pe partea opus ă a incintei combinei au fost a ş ezate acolo din fabric ă ş i sunt mascate. Demonta ţ i capacul balamalei superioare ş i scoate ţ i u ş a de ş urub[...]

  • Page 28

    28 Introduce ţ i pl ă cu ţ ele în ghidaje ş i fi xa ţ i-le pe u ş a structurii la aprox. 15 mm de margine, cu ajutorul unor ş uruburi A4 x 12 ( fi g. 3). Scoate ţ i ghidajele ş i separa ţ i u ş a combinei de u ş a structurii. Fixa ţ i pl ă cu ţ ele ş i ave ţ i grij ă s ă nu le mi ş ca ţ i când le fi xa ţ i ( fi g. 4). Fi[...]

  • Page 29

    29 Påsæt døren på det nederste hængsel. Påmonter det øverste hængsel på skabets venstre side og påsæt dækslet. Alle blindpropper påsættes igen. Check tætningslisten. Den må ikke være krøllet og skal være tætsiddende. I tilfælde af, at tætningslis- ten ikke sidder perfekt, tag den af og roter den 180° grader . På enkelte mode[...]

  • Page 30

    30 Inbyggningsmått och luftcirkulation När skåpet är i funktion avger bakväggen värme och det sker en förångning av tövattnet. Därför skall det vara en lämplig luftcirkulation bakom skåpet, när detta byggs in i ett skåpselement. Under kylskåpet skall det minst vara 200 cm² utluftning för att garantera, att skåpet fungerar som avs[...]

  • Page 31

    31 öppna hålen med bifogade proppar . Skåpsdörrarna sätts ihop med köksskåpets dörr ( fi g. 2). Löparna sätts in i glidskenorna och skruvas på köksskåpsdörren 15 mm från kanten med 4 x 12 skruer ( fi g. 3). Avlägsna ledskenorna och separera skåpsdörren från köksskåpsdörren. Skruva fast löparna, men se till att de inte rucka[...]

  • Page 32

    32 Omhengsling av døren til fryseboksen Skru av låsebeslag og hengsel på boksen og ta av døren. Sett i blindpluggene. Bytt sikkerhetsfjæren til nedsiden av døren (kun på enkelte modeller). Snu døren 180° og sett den på igjen på motsatt side. Fest hengselen og låsebeslaget (hullene er der i forveien). 1 Deksel for øvre hengsel 2 Øvre h[...]

  • Page 33

    33 Asennusmitat ja ilmankierto Kaapin toimiessa takaseinä säteilee lämpöä ja sulamisvettä haihtuu. Siksi kaapin takana tulee olla riittävä tuuletus upotettaessa jääkaappi kaapiston sisään. Jääkaapin alla tulee olla vähintään 200 cm² tuuletustila sen varmistamiseksi, että kaappi toimii tarkoitetulla tavalla (ks. piirros alla). Ilm[...]

  • Page 34

    34 Liukupalat laitetaan ohjauslistoihin ja ruuvataan keittiökaapin oveen 15 mm reunasta (kuva 3). Käytä 4 x 12 mm ruuveja. Poista ohjauslistat ja irrota kaapinovi keittiökaapin ovesta. Ruuvaa liukupalat kiinni, mutta varo etteivät ne liikahda asennuksen aikana (kuva 4). Ruuvaa ohjauslistat takaisin kiinni Sulje ovi ja tarkista, ettei ovilista [...]

  • Page 35

    35 Helyezze át az ajtó másik oldalára a csúsztatható vezetékeket. Az ajtó másik oldalán szabadon maradt furatokba dugja be a kivehet ő m ű anyag dugókat. Ellen ő rizze, hogy a mágneses tömítés ű ajtó megfelel ő en záródik-e? (az ajtótömítésnek mindenhol egy- enletesen és tökéletesen tömítve kell felfeküdnie). Amenny[...]

  • Page 36

    36 h ő fokszabályzót a STOP (0) pozícióba kell állítani, illetve a BE/KI-kapcsolót kapcsolja ki és a csatlakozó dugót húzza ki a fali konnektorból! Návod k vestav ě ní chladících a mrazících p ř ístroj ů je ur č en odborníku. V estav ě ní a p ř ipojení p ř ístroje musí být provedeno v souladu s návody a platnými n[...]

  • Page 37

    37 1 Poklop horního ložiska 2 Horní ložisko 3 Horní la ť ka 4 La ť ka klouzátek 5 Podložka 6 Č ep spodního ložiska 7 Spodní ložisko 8 Rohový spoj bez otvoru 9 Rohový spoj s otvorem 10 Dví ř ka mrazícího prostoru 11 Záklopka dví ř ek 12 Ložisko dví ř ek V estav ě ní P ř ístroj zasu ň te asi 38 mm do nábytkového dílu[...]

  • Page 38

    38 Nad nábytkovým dielom vzduch vystupuje, preto dajte pozor na to, aby ste nezakryli horný otvor vetra- cieho kanála. Zmena smeru otvárania dverí Ak Vám nevyhovuje smer otvárania dverí, môžete ho zmeni ť . Otvory , ktoré sú k tomu potrebné, sú na druhej strane obvodu spotrebi č a a sú zakryté č apmi. Dajte dole kryt horného lo[...]

  • Page 39

    39 V odiace lišty vsunte so voditok a pripevnite ich skrutkami A 4 x 12 -15 mm od kraja dverí nábytkového dielu (obrázok 3). V odiace lišty odstrá ň te a odde ľ te dvere spotrebi č a od dverí nábytkového dielu. V oditka pripevnite ešte ď alšími skrutkami a dávajte pri tom pozor , aby sa voditka neposunuli (obrázok 4). V odiace li[...]

  • Page 40

    40 Na dolny zawias nasadzi ć drzwi lodówki. Przykr ę ci ć górny zawias i na ł o ż y ć na niego ochraniacz. Prze ł o ż y ć prowadniki suwaków na przeciwn ą stron ę drzwi. Otwory pozosta ł e w poprzednim miejscu po przestawieniu zakry ć zatyczkami. Na ko ń cu sprawdzi ć przyleganie magnetycznych uszczelek (uszczelka nie powinna by ?[...]

  • Page 41

    41 otwory o ś rednicy 3 x 5 (rysunek 5). Szczelin ę na przeciwleg ł ej stronie zawiasu drzwi aparatu nale ż y uszczelni ć przy pomocy za łą czonej uszczelki (rysunek 6). OSTRZE Ż ENIE! Podczas montowania aparatu w obudowie meblowej nie wolno go przy łą cza ć do sieci elektrycznej. Ga ł ka termostatu powinna by ć w pozycji STOP (0) wzgl[...]

  • Page 42

    42 Переставь те направ ляющие фик сат оров на противопо ложную сторону двери . Отверстия , оставшиеся после перемещений на пре жних местах , закройте пробками . И , наконец , проверь те прилегани?[...]

  • Page 43

    43 Ще ль на противопо л ожной стороне дв ерной пет ли аппарата уплотнит е прилагаемой прокладкой ( рисунок 6). ВНИМАНИЕ ! В процессе установки аппара та в кухонный гарнитур , ег о нельзя присое ди?[...]

  • Page 44

    VGR HI, ZOI + CL 184505/un (06-08) У деяких моде лях не можна замінити ущільнюва ч дверцят . Якщо ущільнюва ч погано пристав до корпусу приладу , необхідно йог о нагріти з підходящої відстані ( наприклад , фен?[...]