Gewiss GW90769 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Gewiss GW90769. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Gewiss GW90769 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Gewiss GW90769 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Gewiss GW90769 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Gewiss GW90769
- nom du fabricant et année de fabrication Gewiss GW90769
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Gewiss GW90769
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Gewiss GW90769 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Gewiss GW90769 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Gewiss en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Gewiss GW90769, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Gewiss GW90769, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Gewiss GW90769. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    GW 90 769 Sensore vento Wind sensor Capteur de vent Sensor viento Windsensor[...]

  • Page 2

    Il senso re vento se rve pe r l a t rasfo rmazi one dell a f orza del ve nto in segn ali elet trici . Questi segnali sono generati da un con tatto Reed , che si chi ude sot to l’ef fetto d i magneti . Un albero montato su cuscinetti di scorrimento e fissato alle palette rotanti fa passare il magnete vicino al contatto Reed. In questo modo il disp[...]

  • Page 3

    3 I T A L I A N O INST ALLAZIONE Il sensore vento è avvitato con l’ausilio di una squadretta di fissaggio ad una tra versa, un palo, eccetera. Bisogna provvedere alla regolazione orizzontale. Il cavo di rilevamento dati è fissato strettamente alla traversa t ramite fas cette, connettori per cavi o simile materiale di fissaggio affinché in caso[...]

  • Page 4

    4 INST ALLAZIONE Scelta della posizione Generalmente le apparecchiature per il rilevamento del vento devono essere in grado di rilevare le condizioni del vento a largo spettro. Per ottenere dei valori comparabili nella determinazione del vento al suolo, il rilevamento deve essere effettuato all’altezza di 10 metri sopra un piano e senza irregolar[...]

  • Page 5

    I T A L I A N O 5 I T A L I A N O DA TI TECNICI Campo di misura: 0,5 .. 40 m/s Precisione: +/- 0.5 m/s Frequenza in uscita: 0 .. 100Hz fino a 40 m/s Fondoscala inferiore: 0,4 m/s Tipo di contatto: interruttore Reed Caratteristiche contatto: 10V A max. 42 Vdc, max. 0,4A Carico: max. 60 m/s di breve durata T emperatura di funzionamento: -25°C .. +60[...]

  • Page 6

    GENERAL DESCRIPTION 6 The wind sensor is used f or the trans formation of wi nd for ce int o elec trical signals. These signals are generated by a Reed contact, that closes under the effect of magnets. A shaft mounted on slide bearings is fixed to rotating pallets and moves the magnet near to the Reed contact. T he d ev i c e g e n e r a t e s a s [...]

  • Page 7

    INST ALLA TION 7 E N G L I S H The wind sensor is screwed onto a crossbar or a pole etc using a fastening plate. It requires horizontal adjustment. The data reader cable is firmly attached to the bar using clamps, cable fittings or other similar fasteners so that the cable is not destroyed due to fla pping or scratching during strong winds. Assembl[...]

  • Page 8

    INST ALLA TION 8 Wind reading devices should be able to read wide spectrum wind conditions. In order to obtain comparable surface wind readings, the reading must be performed at a height of 10 metres on a surface with no irregularities. A surface with no irregularities means that the distance between the anemometer and any obstacles must be at leas[...]

  • Page 9

    TECHNICAL DA T A 9 E N G L I S H Measurement range: 0.5 ..40 m/s Precision : +/- 0.5 m/s Frequency output: 0 ..100Hz up to 40 m/s Lower full scale: 0.4 m/s T ype of contact: reed switch Contact characteristics: 10V A max.42 Vdc, max. 0.4A Capacity: max. 60 m/s short duration Running temperature: -25°C .. +60°C Material: synthetic ABS Colour: ice [...]

  • Page 10

    DESCRIPTION GENERALE 10 Le capteur de vent sert à transf ormer la force du vent en signaux élect riques. Ces signaux sont e ngendrés par un cont act Ree d, qui se f erme so us l’ef fet des aiman ts. Un arbre monté sur des roulements et fixé aux palettes tournantes fait passer l’aimant à côté du contact Reed. De ce tte m anière le d isp[...]

  • Page 11

    INST ALLA TION 11 F R A N Ç A I S Le capteur de vent est vissé, avec une petite équerre de fixation, à une traverse, à un poteau, etcetera. Il faut effectuer le réglage horizontal. Le câble de détection des données est fixé étroitement à la tra verse par des colliers ou des connecteurs pour câbles, ou par un matér iel de fixation simi[...]

  • Page 12

    INST ALLA TION 12 Choix de la position En géné ral les ap pare ils pou r r elev er l e v ent doi vent êtr e e n m esur e de re leve r l es conditions du vent dans un large spectre. Pour obtenir des valeurs comparables dans la déter mination du vent au sol, il faut que le relevé soi t ef fectué à une haute ur d e 10 mèt res au-dessus d’un [...]

  • Page 13

    DONNEES TECHNIQUES 13 F R A N Ç A I S Plage de mesure: 0,5 ..40 m/s Précision: +/- 0,5 m/s Fréquence en sortie: 0 ..100Hz jusqu’à 40 m/s Niveau inférieur: 0,4 m/s T ype de contact: interrupteur Reed Caractéristiques du contact: 10V A max.42 Vcc, max. 0,4A Charge: max. 60 m/s de courte durée T empérature de fonctionnement: -25°C .. +60°C[...]

  • Page 14

    DESCRIPCIÓN GENERAL 14 El sensor viento sirve para la tra nsformación de la fuerza del viento en se ñales eléctricas. Estas señales están g eneradas por u n contac to Reed , que se cier ra bajo el efecto de imanes. Un eje montado en cojinetes de desplazamiento y fijado a las paletas giratorias hace pasar el imán cerca del contacto Reed. De e[...]

  • Page 15

    INST ALACIÓN 15 E S P A Ñ O L El sensor vie nto se p one en marcha con la ayu da d e u na e scuadr a de fij ación a una cruceta, un palo etc. Es necesario proveer a la regulación horizontal. El cable de detección datos está fijado estr echamente a la cruceta mediante bandas, cone ctor es pa ra cab les o si mila r mat eri al de fi jaci ón par[...]

  • Page 16

    INST ALACIÓN 16 Elección de la posición Normalmente los equipos para la detección del viento deben ser capaces de detectar las condiciones del viento de amplio espectro Para obtener valores comparables en la dete rmina ción de l vient o al suel o, la dete cció n d ebe ser ef ectu ada a la alt ura de 10 metros encima de una superficie plana y [...]

  • Page 17

    DA TOS TÉCNICOS 17 E S P A Ñ O L Campo de medida: 0,5 ..40 m/s Precisión: +/- 0,5 m/s Frecuencia en salida: 0 ..100Hz hasta 40 m/s Fondo escalera inferior: 0,4 m/s Tipo de contacto: interruptor Reed Características contacto: 10V A max.42 cc, max. 0,4A Carga: máx. 60 m/s de breve duración T emperatura de funcionamiento: -25°C +60°C Material:[...]

  • Page 18

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 18 Der Windsensor wandelt die Windkraft in elektrische Signale um. Diese Signale werden durch einen Reed-Kontakt generiert, der sich durch die Wirkung eines Magnets schließt. Eine gelagerte Welle, an der sich das Windrad befindet, bewegt den Magneten am Reed- Kontakt vorbei. Auf diese Weise generiert die Vorrichtung eine Im[...]

  • Page 19

    INST ALLA TION 19 D E U T S C H Der Windsensor wird mit Hilfe eines Befestigungswinkels an einem T räger , Pfosten, usw. montiert. Es muss auf die waagerechte Ausrichtung geachtet werden. Da s K ab e l f ür d i e Da t e ne r fa s su n g mu s s s ic h er m i t Ka b el b in d er n o d er ä h nl i ch e m Bef es tig un gsm at er ial a n de m Que rt [...]

  • Page 20

    INST ALLA TION 20 Auswahl der Position Grundsätzlich müssen die Geräte für die Erfassung der Windgeschwindigkeit in der Lage sein die Windbedingungen aus allen Richtungen zu erfassen. Um Werte zu erhalten, die mit den Win dge schw indi gkei ten am Boden verg lich en werd en könn en, muss die Erfassung in einer Höhe von 10 m über einer ebenen[...]

  • Page 21

    TECHNISCHE DA TEN 21 D E U T S C H Messbereich: 0,5 .. 40 m/s Genauigkeit: +/- 0,5 m/s Ausgangsfrequenz: 0 .. 100 Hz bis zu 40 m/s Untere Messgrenze: 0,4 m/s Kontakttyp: Reed-Schalter Kontakteigenschaften: 10 VA max. 42 V dc, max. 0,4 A Belastung: kurzfristig max. 60 m/s Funktionstemperatur: -25°C .. +60°C Material: ABS-Kunststoff Farbe: Reinwei?[...]

  • Page 22

    22 N O T E[...]

  • Page 23

    23 N O T E[...]

  • Page 24

    cod. 7.01.5.136.0 UL TIMA REVISIONE 03/201 1 +39 035 946 1 11 8.3 0 - 12.3 0 / 14.0 0 - 18.0 0 lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday +39 035 946 260 sat@gewiss.com www.gewiss.com 24h Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è: Accordin[...]