DeLonghi ME 10 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation DeLonghi ME 10. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel DeLonghi ME 10 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation DeLonghi ME 10 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation DeLonghi ME 10 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif DeLonghi ME 10
- nom du fabricant et année de fabrication DeLonghi ME 10
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement DeLonghi ME 10
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage DeLonghi ME 10 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles DeLonghi ME 10 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service DeLonghi en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées DeLonghi ME 10, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif DeLonghi ME 10, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation DeLonghi ME 10. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    RADIA TORI AD OLIO OIL FILLED RADIA TORS RADIA TEURS À BAIN D’HUILE ÖL -RADIA TOR OLIEGEVULDE RADIA TOREN RADIADORES DE ACEITE RADIADORES A ÓLEO ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ ΛΑΔΙΟΥ МАСЛЯНЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ РАДИАТОР OLA JRADIÁ TOROK OLE JOVÉ RADIÁ T ORY RADIÁ TORY NA OLEJ GRZE JNIKI OLEJOWE OL JEFYL T RADIA T OR OL JE[...]

  • Page 2

    2 A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this cou[...]

  • Page 3

    3 B) INTERRUTTORI B) SWITCHES B) INTERRUPTEURS B) SCHALTER B) SCHAKELAARS B) INTERRUPTORES B) INTERRUPTORES B) ΙΑΚΟΠΤΕΣ B) ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ B) KAPCSOLÓK B) SPÍNAČE B) VYPÍNAČE B) WYŁĄCZNIKI B) BRYTERE B) STRÖMBRYTARE B) AFBRYDERE B) KATKAISIMET B) PREKIDAČI B) STIKALA B) ПРЕКЪСВАЧИ B) INTRERUPĂTOARE C) SPIA [...]

  • Page 4

    Preparazione all’uso Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, e capovolgerlo quindi appoggiarlo sul polistirolo. Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e che l’ap- parecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato. SISTEMA “EASY WHEEL” L’apparecchio è provvisto d[...]

  • Page 5

    Dispositivo di sicurezza Un dispositivo di sicurezza spegne il radiatore in caso di surriscaldamento. Per riavviare il radiatore, chiamare il più vicino Centro di Assistenza. 5. MANUTENZIONE E ASSISTENZA Prima di qualsiasi intervento scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il radiatore. Spolverare il radiatore con un pan[...]

  • Page 6

    6 Preparations for use Unpack the appliance and turn it upside down, resting it on the protective polystyrene packaging. Check that the power cable is intact and the appliance has not been damaged during transport. Do not use the appliance if it is damaged. “EASY WHEEL” SYSTEM The appliance is fitted with an “easy wheel” system allowing the[...]

  • Page 7

    7 SAFETY DEVICE A safety device shuts the radiator down in the case of overheating. To start the radiator up again, call the nearest customer services centre. 5 . MAINTENANCE AND ASSISTANCE Before performing any operations on the appliance, always unplug from the mains socket and leave to cool. Dust the radiator with a soft damp cloth without using[...]

  • Page 8

    8 Préparation Retirez l’appareil de l’emballage et renversez-le, puis appuyez-le sur le polystyrène. Contrôlez l’intégrité du câble d’alimentation et vérifiez que l’appareil n’a pas subi de dommages pendant le transport. Évitez d’utiliser l’appareil s’il est détérioré. SYSTÈME « EASY WHEEL » L’appareil est doté d?[...]

  • Page 9

    9 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ Un dispositif de sécurité éteint le radiateur en cas de sur- chauffe. Pour redémarrer le radiateur, appelez le SAV le plus pro- che. 5. ENTRETIEN ET ASSISTANCE Avant toute intervention, débranchez le radiateur et atten- dez qu’il refroidisse. Dépoussiérez le radiateur à l’aide d’un chiffon doux et humide, en[...]

  • Page 10

    10 Vorbereitung zum Gebrauch Das Gerät aus der Verpackung nehmen, umdrehen und auf das Polystyrol aufsetzen. Das Netzkabel kontrollieren und dass das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Falls das Gerät beschädigt ist, nicht in Betrieb nehmen. SYSTEM „EASY WHEEL“ Das Gerät ist mit einem „Easy Wheel“ -System ausgestat-[...]

  • Page 11

    11 Für die Deaktivierung der Funktion COMFORTEMP und Rückkehr zur manuellen Einstellung des Temperaturreglers erneut die Taste (COMFORTEMP) drücken. SICHERHEITSVORRICHTUNG Eine Sicherheitsvorrichtung schaltet das Gerät bei Überhit- zung aus. Zur Wiederinbetriebnahme des Gerätes ist der nächst gelegene Technische Kundendienst anzufordern. 5. [...]

  • Page 12

    12 Voorbereiding voor het gebruik Neem het apparaat uit de verpakkingsdoos, keer het om en leg het op het polystyrol. Controleer, voordat u het appa- raat in gebruik neemt, of het tijdens het transport niet beschadigd is geraakt. Laat het apparaat niet werken indien het beschadigd is. “EASY WHEEL” SYSTEEM Het apparaat is voorzien van het "[...]

  • Page 13

    13 Veiligheidsvoorziening Een veiligheidsvoorziening schakelt de radiator uit in geval van oververhitting. Om de radiator weer te starten, moet u het dichtstbijzijnde Servicecentrum bellen. 5. ONDERHOUD EN SERVICE Voordat werkzaamheden worden uitgevoerd, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en gewacht worden tot de radiator afgekoeld [...]

  • Page 14

    14 Preparación para el uso Saque el aparato de la caja de embalaje y vuélquelo para apoyarlo sobre el poliestireno. Controle la integridad del cable de alimentación y que el aparato no haya sufrido desperfectos durante el transpor- te. No haga funcionar el aparato si está estropeado. SISTEMA “EASY WHEEL” El aparato cuenta con un sistema den[...]

  • Page 15

    15 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Un dispositivo de seguridad apaga el radiador en caso de recalentamiento. Póngase en contacto con el centro de asistencia más cerca- no para volver a poner en marcha el radiador. 5. MANTENIMIENTO Y ASISTENCIA Antes de cualquier operación, desenchufe el aparato de la corriente y espere que se enfríe. Limpie el polvo d[...]

  • Page 16

    16 Preparação para a utilização Retire o aparelho da caixa da embalagem e vire-o ao con- trário; de seguida, pouse-o sobre o poliestireno. Certifique-se da integridade do cabo de alimentação e de que o aparelho não sofreu danos durante o transporte. Não ligue o aparelho se ele estiver danificado. SISTEMA “EASY WHEEL” O aparelho possui [...]

  • Page 17

    17 Dispositivo de segurança Um dispositivo de segurança desliga o radiador em caso de sobreaquecimento. Para ligar novamente o radiador, contacte o Centro de Assistência mais próximo. 5. MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA Antes de qualquer intervenção, retire a ficha da tomada de alimentação e deixe arrefecer o radiador. Limpe o pó do radiador co[...]

  • Page 18

    18 Προετοιμασία για χρήση Βγάλτε τη συσκευή από το κιβώτιο τη συσκευασία, ανα- ποδογυρίστε την και στηρίξτε την στο φελιζόλ. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι ανέπαφο και ότι η συσκευή δεν έχ[...]

  • Page 19

    19 Ένα σύστηα ασφαλεία σβήνει το καλοριφέρ σε περίπτω- ση υπερθέρανση. Για την επαναλειτουργία του καλοριφέρ, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Σέρβι. 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ Πριν από οποια?[...]

  • Page 20

    20 Подготовка к использованию Достаньте прибор из упаковки и переверните его, затем поставьте на пенопласт. Убедитесь, что прибор во время транспортировки не получил повреждений и в целостно?[...]

  • Page 21

    21 чение индикатора зеленого цвета. Для отключения режима COMFORTEMP и возврата к ручному управлению терморегулятором еще раз нажмите кнопку COMFORTEMP. Предохранительное устройство Защитное устройс?[...]

  • Page 22

    22 Előkészítés a használatra Vegye ki a készüléket a csomagolódobozból, fordítsa a fejére és támassza a polisztirolra. Ellenőrizze a hálózati tápkábel épségét, valamint azt, hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás során. Ne üzemeltesse a készüléket, ha sérült. “EASY WHEEL” RENDSZER A készülék egy “[...]

  • Page 23

    23 Biztonsági szerkezet Túlmelegedés esetén egy biztonsági szerkezet kikapcsolja a radiátort. A radiátor újraindításához hívja fel a legközelebbi márka- szervizt. 5. KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZHÁLÓZAT Mielőtt bármilyen munkához látna, húzza ki a villásdugót az elektromos csatlakozóaljzatból és hagyja lehűlni a radiátort. A[...]

  • Page 24

    24 Příprava k používání Vyjměte přístroj z krabice a obalu, otočte ho a poté ho postavte na polystyrén. Zkontrolujte, zda jsou napájecí kabel a radiátor neporušené a zda během přepravy nedošlo k jejich poškození. Je-li přístroj poškozený, nepoužívejte ho. SYSTÉM „EASY WHEEL“ Přístroj je vybavený systémem „easy[...]

  • Page 25

    25 Bezpečnostní ochrana Bezpečnostní ochrana vypne radiátor v případě přehřátí. Pro opětné uvedení radiátoru do chodu se obraťte na nej- bližší servisní středisko. 5. ÚDRŽBA A ASISTENČNÍ SLUŽBA Před jakýmkoliv zásahem odpojte zástrčku z proudové zásuvky a nechte radiátor vychladnout. Měkkým a vlhkým hadříkem [...]

  • Page 26

    26 Príprava na používanie Spotrebič vybaľte zo škatule obalu, obráťte ho hore dnom a uložte na polystyrén. Skontrolujte celistvosť prívodného elektrického kábla a či sa spotrebič počas dopravy nepoško- dil. V prípade poškodenia spotrebiča ho neuvádzajte do prevádzky. SYSTÉM „EASY WHEEL“ Spotrebič je vybavený systémom[...]

  • Page 27

    27 Bezpečnostné zariadenie Bezpečnostné zariadenie vypne radiátor v prípade prehria- tia. Aby ste mohli radiátor znovu zapnúť, zavolajte naj- bližšie servisné stredisko. 5. ÚDRŽBA A SERVIS Pred akýmkoľvek zásahom vždy vytiahnite zástrčku z elek- trickej siete a počkajte, kým radiátor nevychladne. Radiátor utierajte od prachu[...]

  • Page 28

    28 Przygotowanie do użycia Wyciągną ć urządzenie z opakowania i odwróci ć , następnie po ł o ż y ć na styropianie. Sprawdzi ć stan kabla zasilającego i czy urządzenie nie zosta ł o uszkodzone podczas transportu. Urządzenia nie nale ż y w ł ącza ć , je ż eli jest uszkodzone. SYSTEM “EASY WHEEL” Urządzenie wyposa ż one jest[...]

  • Page 29

    29 kolorze zielonym. Aby dezaktywowa ć funkcję COMFORTEMP i powróci ć do ustawie ń ręcznych termostatu, wcisną ć ponownie przycisk (COMFORTEMP). URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE Urządzenie zabezpieczające wy ł ącza grzejnik w razie prze- grzania. W celu ponownego uruchomienia grzejnika nale ż y zwróci ć się do najbli ż szego serwisu te[...]

  • Page 30

    30 Forberedelser før bruk Ta apparatet ut av emballasjen og snu det, slik at det plas- seres på isoporen. Kontroller at str ø mledningen er hel og at apparatet ikke har blitt skadet under transport. Ikke bruk apparatet dersom det er skadet. “EASY WHEEL”-SYSTEMET Apparatet er utstyrt med et ”easy wheel”-system som tilla- ter umiddelbar br[...]

  • Page 31

    31 SIKKERHETSANORDNING En sikkerhetsanordning vil slå av radiatoren dersom den skulle overopphetes. Får å da kunne slå på radiatoren igjen må man kontakte nærmeste servicesenter. 5. VEDLIKEHOLD OG ASSISTANSE F ø r man utf ø rer ethvert inngrep, må man trekke ut kontak- ten og la radiatoren kj ø les ned. T ø rk st ø vet av radiatoren me[...]

  • Page 32

    32 Förberedelser Ta ut radiatorn ur förpackningen och lägg den upp och ner på polystyrenskydden. Kontrollera att sladden är hel och att radiatorn inte har skadats under transporten. Använd inte radiatorn om den är skadad. ”EASY WHEEL”-SYSTEM Tack vare ”easy wheel”-systemet kan hjulen användas omedelbart. Vänd radiatorn upp och ned [...]

  • Page 33

    33 5. UNDERHÅLL OCH SERVICE Dra alltid ur stickproppen och låt radiatorn svalna före alla ingrepp. Damma av radiatorn med en mjuk och fuktig trasa utan rengörings- eller slipmedel. Linda upp sladden runt hållaren och placera radiatorn i ett torrt utrymme om du inte ska använda den under en län- gre period. Apparaten har konstruerats för att[...]

  • Page 34

    34 Forberedelse til brug Tag apparatet ud af emballagen, vend det på hovedet og stil det så på polystyrendelen. Kontrollér, at elledningen er intakt og at apparatet ikke har lidt skade i l ø bet af fragten. Tænd ikke for apparatet, hvis det er beskadiget. “EASY WHEEL” SYSTEM Apparatet er forsynet med et “easy wheel”-system, der g ø r[...]

  • Page 35

    35 SIKKERHEDSANORDNING En sikkerhedsanordning slukker radiatoren i tilfælde af overophedning. Ret henvendelse til det nærmeste Servicecenter for at sætte radiatoren i gang igen. 5. VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE F ø r der foretages hvilket som helst indgreb, skal man trække stikket ud af stikkontakten og lade radiatoren k ø le af. Fjern st ø vet[...]

  • Page 36

    36 Käyttöönoton valmistelut Ota lämpöpatteri pakkauksesta, käännä se ympäri ja aseta se polystyreenipalan päälle. Tarkista, että verkkojohto on moitteettomassa kunnossa ja ettei lämpöpatteri ole vahin- goittuneet millään tavalla kuljetuksen aikana. Älä käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee vikoja. “EASY WHEEL” JÄRJESTELMÄ[...]

  • Page 37

    37 Turvalaite Turvalaite sammuttaa lämpöpatterin, mikäli se kuumenee liikaa. Ota tässä tapauksessa yhteys huoltoliikkeeseen, joka voi palauttaa lämpöpatterin toiminnan. 5. HUOLTO JA HUOLTOPALVELU Irrota pistoke pistorasiasta ja anna lämpöpatterin jäähtyä aina ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. Pyyhi lämpöpatterin pinnall[...]

  • Page 38

    38 Priprema za uporabu Izvadite ure đ aj iz kutije u kojoj je zapakiran, okrenite ga naopako i položite na stiropor. Provjerite je li kabel za napajanje neošte ć en te da se ure đ aj nije oštetio tijekom transporta. Ne uključujte ure đ aj ako je ošte ć en. SUSTAV „EASY WHEEL“ Ure đ aj je opremljen sustavom „easy wheel“ koji omogu[...]

  • Page 39

    39 Sigurnosni uređaj U slučaju pregrijavanja sigurnosni ure đ aj isključuje ure đ aj. Za ponovno uključivanje obratite se najbližem servisnom centru. 5. ODRŽAVANJE I POMOĆ Prije bilo kojeg postupka na ure đ aju iskopčajte utikač iz električne mreže i pričekajte da se radijator ohladi. Očistite prašinu s radijatora pomo ć u meke i [...]

  • Page 40

    40 Priprava za uporabo Aparat vzemite iz škatle, v katero je zapakiran in ga obrnite ter položite na stiropor. Preverite brezhibnost napajalnega kabla in da aparat med prevozom ni utrpel poškodb. Aparat ne sme delovati, če je poškodovan. SISTEM “EASY WHEEL” Aparat je opremljen s sistemom "easy wheel", ki omogoča takojšnjo upora[...]

  • Page 41

    41 5. VZDRŽEVANJE IN SERVISIRANJE Pred vsakim posegom izvlecite vtič iz električne vtičnice in počakajte, da se radiator ohladi. Radiator čistite z mehko in vlažno krpo, brez uporabe agresivnih praškov ali čistil. Če radiatorja dlje časa ne boste uporabljali, navijte priključ- no vrvico okoli podstavka in aparat shranite na suho mesto. [...]

  • Page 42

    42 Подготовка за експлоатация Извадете уреда от кутията и го об ъ рнете обратно, след което го поставете в ъ рху полистирола. Проверете целостта на захранващия кабел и дали уред ъ т не се е повр?[...]

  • Page 43

    43 оптимална. Режим ъ т на работа “COMFORTEMP" се сигнализира с ъ с светване на зеления светлинен индикатор. За изключване на функцията COMFORTEMP и вр ъ щане к ъ м р ъ чна настройка на терморегулатора, [...]

  • Page 44

    44 Preg ă tirea pentru folosire Scoateţi aparatul din cutia de ambalaj ş i întoarceţi-l, apoi a ş ezaţi-l pe polistirol. Controlaţi integritatea cablului de alimentare ş i dacă apa- ratul nu a suferit cumva daune în timpul transportului. Nu puneţi aparatul să funcţioneze dacă este avariat. SISTEMUL “EASY WHEEL” Aparatul este prev[...]

  • Page 45

    45 Dispozitiv de siguran ţă Un dispozitiv de siguranţă va stinge radiatorul în caz de supraîncălzire. Pentru a reporni radiatorul, chemaţi cel mai apropiat Centru de Asistenţă. 5. Î NTRE Ţ INEREA Ş I ASISTEN Ţ A Î nainte de orice intervenţie scoateţi ş tecărul din priza de curent ş i lăsaţi radiatorul să se răcească. Ş ter[...]

  • Page 46

    5710810401 /04.11 _ 00[...]