Bosch DHI665V manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Bosch DHI665V. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Bosch DHI665V ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Bosch DHI665V décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Bosch DHI665V devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Bosch DHI665V
- nom du fabricant et année de fabrication Bosch DHI665V
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Bosch DHI665V
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Bosch DHI665V ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Bosch DHI665V et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Bosch en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Bosch DHI665V, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Bosch DHI665V, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Bosch DHI665V. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    de Gebrauchs- und Montageanleit ung en Operating and installat ion instruct ions fr Mode d’emploi et notice de mont age nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem DH I 665 V / DH I 685 S a Internet : http://www.bosch-hausgerae[...]

  • Page 2

    2 Abb. 1 GAS ELEKTRO GAZ ELECTR. KAASU ELETT . GASS EL. de Seite 0 3–1 8 en page 19 – 3 4 fr page 35 – 5 0 nl pagina 51 – 6 6 it pagina 67 – 0 82 es página 83 – 0 98 pt página 99 – 114[...]

  • Page 3

    3 Gerätebeschreibung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend fr ei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- [...]

  • Page 4

    4 V or dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrer e Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutref fen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften dur[...]

  • Page 5

    5 Bedienen der Dunstabzugshaube  Der Küchendunst wird am wirkungs- vollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. ❑ Bei diesem Gerät können die Lüfter wahlweise von Hand auf die gewünschte Stufe geschaltet werden (Handbetrieb) oder durc[...]

  • Page 6

    6 Bedienen der Dunstabzugshaube Automatikbetrieb Einschalten: Drücken Sie die T aste Ü . ❑ Der Lüfter läuft mindestens auf Stufe | . Lüfterstufen: ❑ Die optimale Lüfterstufe wir d über einen Sensor , je nach Bedarf, automatisch geschaltet. ❑ Die Automatik arbeitet in den Stufen | bis ~ . Intensivstufe: 1. Dur ch Drücken der T aste + k[...]

  • Page 7

    7 Bedienen der Dunstabzugshaube Ausschalten: Das Gerät lässt sich im Hand- und Automatikbetrieb jeweils auf 2 verschiedene Arten ausschalten. Ausschalten direkt: Drücken Sie die T aste L . Wichtig: Alle Lüfterfunktionen sind ausgeschaltet. Ausschalten mit Lüfternachlauf: Filterauszug bis zum Anschlag einschieben. Die Lüfter laufen in der zule[...]

  • Page 8

    8 Filter und W artung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.[...]

  • Page 9

    9 Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus. 2. Drücken Sie die Lasche auf beiden Seiten ein und nehmen Sie den Aktivkohlefilter nach unten ab. 3. Wechsel des Aktivkohlefilters: ❑ Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel erhältlich (siehe Sonderzubehör). ❑ Nur Original?[...]

  • Page 10

    10 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Sp[...]

  • Page 11

    11 Störungen Wenn in der Anzeige ein # oder ã erscheint: ❑ Siehe Abschnitt „Filter und W artung”. Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen lässt: ❑ Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Danach neu einschalten. Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen,[...]

  • Page 12

    12 Montageanweisung: Wichtige Hinweise ṇ Über Gas-Kochstellen ist die Montage der Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm (bei Dunstabzugshauben mit Automatik- betrieb 700 mm) – Abb. 1 – nur zulässig, wenn folgende Nennwärmebelastungen (Hs) nicht überschritten werden: ❑ Gas-Herde Belastung einer Kochstelle max. 0 3,0 kW Bel[...]

  • Page 13

    13 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der A[...]

  • Page 14

    14 Vo r der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser (am besten l 150 mm) und große Rohr - bögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohr durchmessern führt zu einer Abweichung von der opti[...]

  • Page 15

    15 V orber eiten Oberschrank Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein- bauen in einen Oberschrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: Breite: 600 mm Tiefe: 293 bis 350 mm Höhe: mind. 435 mm. Bei Schranktiefen von mehr als 293 mm kann die Dunstabzugshaube nach hinten versetzt werden, um z. B. ein Gewürzbor d vor der Dunstabzugshaube zu ermöglichen. D[...]

  • Page 16

    16 3. Mit Schraubendr eher (Akkuschrauber) die beiden Befestigungsschrauben an- drehen. 4. W andabdeckung falls erfor derlich auf das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen). W andabdeckung mit den beiliegenden Klipsen vormontieren. W andabdeckung am Oberschrank festschrauben. 5. Netzanschlusskabel aus dem Schrank herausführen. 6. Rohrverbindung [...]

  • Page 17

    Einbauen in den Oberschrank ❑ Sollte die Dunstabzugshaube im Schrank nach hinten versetzt eingebaut sein, können die Anschläge für den Filterauszug nach vorne verschoben werden. ❑ Hierzu Schrauben lösen, Anschläge ver- schieben und Schrauben wieder fest anziehen. 2. Griffleiste ausrichten und am Gerät festschrauben.  Das Flachbandkabel[...]

  • Page 18

    18 Umstellen Abluft – Umluftbetrieb 1. T aste L drücken und halten. 2. Ta ste ca. 3 Sekunden drücken. ❑ In der Anzeige erscheint ein ã . 2. T asten loslassen. ❑ Die Anzeige erlischt nach kurzer Zeit. Zurückstellen auf Abluftbetrieb: 1. Wi ederholen Sie den V organg. ❑ In der Anzeige erscheint ein # . 2. T asten loslassen. ❑ Die Anzeig[...]

  • Page 19

    19 Operating modes This can be achieved if the combustion air is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air -intake wall box or by other technical procedur es such as recipr ocal interlocking. If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which [...]

  • Page 20

    20 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly , you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all relevant safety regulations. Repairs should be carried out by qualifi[...]

  • Page 21

    21 Operating the extractor hood ṇ The most effective method of r emoving vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. ❑ The fans in this appliance can be swit- ched to the desired setting by hand (manual mode) or ca[...]

  • Page 22

    22 Operating the extractor hood Switching on automatic mode: Press the Ü button. ❑ The fan runs at least at Setting | . Fan settings: ❑ If requir ed, the optimum fan setting is actuated automatically via a sensor . ❑ The automatic function operates at Settings | – ~ . Intensive setting: 1. To switch on the intensive setting ç , press the [...]

  • Page 23

    23 Operating the extractor hood Switching off: There ar e 2 different methods of switching off the appliance whether in manual or automatic mode. Switching off dir ectly: Press the L button. Important: All fan functions are switched off. Switching off appliance with fan run-on: Insert filter drawer all the way . The fans operate in the last switch[...]

  • Page 24

    24 Removing and inserting the metal-mesh grease filters: Wa r ning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Pull the filter drawer all the way out. 2. Depr ess both catches at the front of the grease filter and r emove the grease filter . 4. Clean the filters. 5. Insert the clean filters back into the hood. 6. Cancel the # display[...]

  • Page 25

    25 Removing the filter: Wa r ning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Remove the metal-mesh filters. 2. Depress the catches on both sides of the filter and remove the activated carbon filter . 3. Replacing the activated carbon filter: ❑ A replacement filter can be obtained from any authorized dealer (see optional accessorie[...]

  • Page 26

    26 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. ❑ When cleaning the grease filters, r emove grease deposits fr om accessible parts of the housing. This prevents the risk of fir e and ensures that the extractor hood continues operating at maximum efficiency . ❑ Clean the extractor hood w[...]

  • Page 27

    27 Y ou can move the operating unit from the middle of the filter drawer to the left or right side. The operating unit can also be fitted at the front in a handle moulding available as an optional accessory or in the enclosed handle moulding (see optional accessories on back page). Moving the operating unit 1. Loosen the 2 scr ews from below . 2.[...]

  • Page 28

    28 Important information Installation Instructions:  The installation of the extractor hood above gas cooking devices, at a minimum height of 650 mm (or 700 mm with automatic cooker hoods) – Fig. 1 – is permitted provided that the following nominal heat loads (Hs) are not exceeded: ❑ Gas cookers Load of one hotplate max. 0 3.0 kW Load of a[...]

  • Page 29

    29 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air must not be discharged via a smoke or exhaust gas flue which is already in use or via a shaft which is used for ventilating rooms in which fir eplaces are located. Discharge[...]

  • Page 30

    30 Before installation Optimum efficiency of the extractor hood: ❑ Short, smooth exhaust pipe. ❑ As few bends as possible. ❑ Pipe diameter as large as possible (ideally 150 mm dia.) and wide pipe bends. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum[...]

  • Page 31

    Preparing the wall cupboar d This extractor hood is designed to be installed in a wall cupboard with the follo- wing dimensions: width: 600 mm depth: 293 to 350 mm height: min. 435 mm. If the cupboard is deeper than 293 mm, the extractor hood can be moved back, e.g. to put a spice rack in front of the extractor hood. To do this, place the template [...]

  • Page 32

    32 3. Tighten the two fixing scr ews with a screwdriver (cor dless). 4. If r equired, shorten the wall cover to the requir ed dimension (e.g. saw off). Attach the wall cover with the enclosed clips. Screw the wall cover to the wall cupboard. 5. Feed the mains connection cable out of the cupboard. 6. Connect the pipes in the wall cupboar d. – If [...]

  • Page 33

    33 Fitting into wall cupboard ❑ If the extractor hood is to be installed further back in the cupboard, the stops for the filter drawer can be moved forwards. ❑ To do this, undo the screws, move the stops and retighten the scr ews. 2. Align handle moulding and scr ew to the appliance. ṇ Do not pinch the ribbon cable. Exhaust air Cir culating [...]

  • Page 34

    34 1. Disconnect fr om power . 2. Disconnect pipes. 3. Remove filters. 4. Undo right and left fixing scr ews until the extractor hood cannot drop any further . ṇ Do not lift the extractor hood when undoing the fixing screws. 5. Raise the extractor hood briefly until the fixing lugs detach and the appliance can be lowered. ṇ Fastening screw[...]

  • Page 35

    Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesur es techniques telles qu'un verrouillage récipr oque ou assimil?[...]

  • Page 36

    36 A vant la pr emière utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votr e appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent[...]

  • Page 37

    37 Utilisation de la hotte aspirante ṇ La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindr e la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. ❑ Cet appar eil vous permet de régler manuellement les ventilateurs sur la puissa[...]

  • Page 38

    38 Utilisation de la hotte aspirante Mode automatique Enclenchement: Appuyez sur la touche Ü . ❑ Le ventilateur fonctionne au moins sur la puissance | . Puissances d'aspiration: ❑ Une sonde enclenche automatiquement la meilleure puissance d'aspiration, selon le besoin. ❑ Le mode automatique fonctionne sur les puissances | à ~ . As[...]

  • Page 39

    39 Utilisation de la hotte aspirante Pour débrancher: L ’appareil peut être débranché de deux manières en fonctionnement manuel et en fonctionnement automatique. Pour débrancher directement: Appuyez sur la touche L . Important: toutes les fonctions de ventilation sont arrêtées. Coupure avec poursuite de mar che du ventilateur: Faites rent[...]

  • Page 40

    40 Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir r efroidi. 1. Ti r ez le tiroir -filtr e jusqu'à la butée. 2. Appuyez sur les crans situés sur les filtres à graisse avant, puis r etirez ce filtre. 4. Nettoyer les filtr es à graisse. 5. Une fois n[...]

  • Page 41

    41 Retrait du filtre: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir r efroidi. 1. Retir ez les filtres à graisse en métal. 2. Appuyez sur les pattes situées des deux côtés puis retir ez le filtre à charbon actif par le bas. 3. Changement du filtr e à charbon actif: ❑ V ous pouvez vous procurer un filtr e ?[...]

  • Page 42

    42 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtr es à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. V ous pr[...]

  • Page 43

    43 V ous pouvez déplacer le bandeau de commande, du milieu du tiroir -filtr e vers le côté gauche ou le côté droit. En outre, le bandeau de commande peut se monter à l'avant dans une poignée dis- ponible comme accessoire en option, ou dans la poignée ci-jointe (voir les accessoires en option à la dernière page) Déplacement du bande[...]

  • Page 44

    44 Remarques importantes Notice de montage:  Le montage de la hotte aspirante à la distance minimum de 650 mm au-dessus de foyers au gaz (700 mm pour les hottes aspirantes à mode Automatique) – voir fig. 1 – n'est admis que si les charges thermiques nominales ci-dessous ne sont pas dépas- sées: ❑ Cuisinières à gaz Charge thermi[...]

  • Page 45

    45 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se[...]

  • Page 46

    46 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes. ❑ Utilisez des conduits du plus grand diamètre possible (150 mm ø de préférence) ainsi que des coudes de fort diamètre. L'emploi de conduits d'a[...]

  • Page 47

    47 Préparation du placard en appui mural Cette hotte aspirante a été prévue pour être encastrée dans un placar d en appui mural faisant les dimensions suivantes: Largeur: 600 mm Profondeur: entr e 293 et 350 mm Hauteur: 435 mm minimum. Si le placard fait plus de 293 mm de profondeur , vous pouvez reculer la hotte aspirante pour permettre par [...]

  • Page 48

    3. A l'aide d'un tournevis (ou d'une visseuse à accu), vissez les deux vis de fixation. 4. Si nécessair e, raccourcissez la coif fe murale jusqu'à la dimension voulue (sciez-la par ex.) A l'aide des clips ci-joints, montez d'avance la coiffe murale. 5. Faites sortir le cor don de secteur hors du placard. 6. Dans le[...]

  • Page 49

    Encastrement dans le placar d en appui mural ❑ Si vous voulez monter la hotte plus enfoncée dans le placard, vous pouvez avancer les butées du tiroir -filtr e. ❑ Pour ce faire, défaites les vis, déplacez les butées puis revissez les vis à fond. 2. Alignez la poignée et vissez-la contr e l'appareil. ṇ Faites attention à ne pas co[...]

  • Page 50

    50 Conversion du mode Air évacué au mode Air recyclé Conversion de la commande électronique au mode Air r ecyclé: ❑ La hotte est livrée réglée en série sur le mode Air évacué. ❑ Pour effectuer la conversion, il faut que la hotte aspirante soit raccordée électriquement mais hors tension. Extraction du placard mural 1. Défaites le b[...]

  • Page 51

    51 Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv . in deuren, ramen en d.m.v . luchtaanvoer -/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatr egelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. W anneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergifti[...]

  • Page 52

    52 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschr even die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worde[...]

  • Page 53

    53 Bedienen van de wasemafzuig kap  De keukenwasem wordt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. ❑ Bij dit apparaat kunnen de ventilatoren naar keuze handmatig worden ingesteld op de gewenste sta[...]

  • Page 54

    54 Bedienen van de wasemafzuig kap Automatische bediening Inschakelen: Druk op de toets Ü . ❑ De ventilator loopt minimaal op stand | . V entilatorstanden: ❑ V ia een sensor wordt de ventilator auto- matisch op de optimale stand gescha- keld. ❑ De automaat werkt in de standen | t/m ~ . Intensieve stand: 1. Door op de toets + te drukken, kunt[...]

  • Page 55

    55 Bedienen van de wasemafzuig kap Uitschakelen: Het apparaat laat zich in hand- en automatisch bedrijf telkens op twee verschillende manieren uitschakelen. Uitschakelen direct: Druk op de toets L . Belangrijk: Alle ventilatorfuncties zijn uitgeschakeld. Uitschakelen met nalopende ventilator: Filterlade tot aan de aanslag inschuiven. De ventilatore[...]

  • Page 56

    56 Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Tr ek de filterlade tot aan de aanslag naar buiten. 2. Druk de vergr endelingen van het voorste vetfilter in en verwijder het vetfilter . 4. Reinig de vetfilters. 5. Br eng de gereinigde vetfilters weer aan. 6. Zet de aandui[...]

  • Page 57

    57 V erwijderen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. V erwijder de vetfilters. 2. Druk de sluitingen aan beide zijden in en verwijder het actieve-koolfilter naar beneden. 3. V ervangen van het actieve-koolfilter: ❑ Het actieve-koolfilter is verkrijgbaar in de vakhandel (zie Extra toebehoren). ❑ Gebruik all[...]

  • Page 58

    58 Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden ger einigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijder d. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor h[...]

  • Page 59

    59 U kunt het bedieningspaneel verplaatsen van het midden van de filterlade naar de linker - of rechterkant. Bovendien kan het bedieningspaneel voor- aan worden gemonteer d in een als extra toebehoren verkrijgbar e of bijgevoegde handgreep (zie het extra toebehor en op de laatste pagina).. V erplaatsen van het bedieningspaneel 1. Draai de 2 schr o[...]

  • Page 60

    60 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: ṇ Boven een gasfor nuis is de montage bij een minimumafstand van 650 mm (bij wasemafzuigkappen met automatische werking 700 mm) – afb. 1 – alleen toegestaan als de volgende nominale warmtebelastingen (Hs) niet worden overschreden: ❑ Gasfornuizen Belasting van één brander max. 0 3,0 kW Belas[...]

  • Page 61

    De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld. Bij de afvoer van afvoerlucht moet[...]

  • Page 62

    62 Vóór de montage V oor een optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: ❑ Korte, gladde afvoerpijp. ❑ Zo weinig mogelijk pijpbochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter (optimaal 150 mm ø) en grote buisboch- ten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt[...]

  • Page 63

    63 V oorber eiding bovenkast Deze wasemafzuigkap is bedoeld voor montage in een bovenkast met de volgende afmetingen: Breedte: 600 mm Diepte: 293 tot 350 mm Hoogte: min. 435 mm. Bij een kastdiepte groter dan 293 mm kan de wasemafzuigkap naar achteren worden geplaatst, b.v . om een kruidenrek voor de wasemafzuigkap te kunnen bevestigen. Hiertoe de s[...]

  • Page 64

    64 3. Met een schr oevedraaier (accuschroevedraaier) de beide bevestigingsschroeven aandraaien. 4. Indien nodig de muurafdekking inkorten tot de juiste maat (bijv . afzagen). Muurafdekking voormonteren met behulp van de bijgevoegde clips. Muurafdekking vastschroeven aan de bovenkast. 5. Netaansluitkabel uit de kast leiden. 6. Buisaansluiting in de [...]

  • Page 65

    Inbouwen in de bovenkast ❑ Indien de wasemafzuigkap achterin de kast is gemonteerd, kunnen de aanslagen voor de filterlade naar voren worden verschoven. ❑ Hiertoe de schroeven losdraaien, de aanslagen verschuiven en de schroeven weer vastdraaien. 2. Handgr eep uitlijnen en vastschroeven op het apparaat. ṇ De platte kabel mag niet bekneld rak[...]

  • Page 66

    66 Wijzigen luchtafvoer - luchtcirculatie Elektronische besturing instellen op werking met luchtcirculatie. ❑ Standaardinstelling is werking met luchtafvoer . ❑ De wasemafzuigkap moet aangesloten en uitgeschakeld zijn. V erwijderen uit de bovenkast 1. V erbinding met het elektriciteitsnet verbreken. 2. Buisverbindingen losmaken. 3. Filters verw[...]

  • Page 67

    67 Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad af fluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misur e tecniche, come interdizione r eciproca e simili. Se[...]

  • Page 68

    68 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso èp r evisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il V ostro appa- r ecchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Le r[...]

  • Page 69

    69 Uso della cappa aspirante ṇ Per eliminare nel modo più ef ficace i vapori di cottura: ❑ Accender e la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegner e la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. ❑ In questo appar ecchio le ventole possono essere commutate manualmente a scelta sul grado desiderato (funzio[...]

  • Page 70

    70 Uso della cappa aspirante Funzionamento automatico Accendere: Premete il pulsante Ü . ❑ La ventola funziona almeno al grado | . Gradi di aspirazione: ❑ Il grado di aspirazione ottimale viene inserito automaticamente mediante un sensore, a seconda della necessità. ❑ Il funzionamento automatico opera con i gradi da | a ~ . Massima potenza:[...]

  • Page 71

    71 Uso della cappa aspirante Disinserimento: Nel funzionamento manuale ed automatico, l’apparecchio si disinserisce in 2 modi diversi. Disinserimento diretto: Premer e il pulsante L . Importante: tutte le funzioni delle ventole sono disattivate. Spegnere con post-funzionamento ventole: Spingere nell’interno il filtro estraibile fino all’arr[...]

  • Page 72

    72 Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raf freddate. 1. Estrarre il filtr o fino all’arresto. 2. Spingere nell’interno gli arresti del filtr o grassi anteriore e rimuover e il filtro grassi. 4. Pulire i filtri per grassi. 5. Inserire di nuovo i filtri per grassi.[...]

  • Page 73

    73 Smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raf freddate. 1. Smontar e i filtri per grassi. 2. Pr emere le linguette sui due lati e rimuovere il filtr o a carbone attivo verso il basso. 3. Cambio del filtr o a carbone attivo: ❑ Il filtr o a carbone attivo è in vendita nel commercio specializzato (vedi capitolo &quo[...]

  • Page 74

    74 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per p[...]

  • Page 75

    75 L ’elemento di comando può esser e spostato dal centro del filtr o estraibile sul lato sinistro oppur e sul lato destro. Inoltre l’elemento di comando può esser e montato avanti in una maniglia integrata, disponibile come accessorio speciale oppure in dotazione (vedi accessori speciali all’ultima pagina). Spostamento dell’elemento di [...]

  • Page 76

    76 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio:  Sopra a for nelli a gas il montaggio della cappa aspirante è ammesso ad una distanza minima di 650 mm (per cappe aspiranti automatiche 700 mm) – fig. 1 – solo se non si superano i carichi termici nominali seguenti: ❑ Cucine a gas carico di un fornello max. 0 3,0 kW carico di tutti i[...]

  • Page 77

    77 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per fumo o per gas di scarico normalmente utilizzato, oppure in un pozzo, che serve al deflusso dell'aria di locali, nei[...]

  • Page 78

    78 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Massimo diametro possibile del tubo (meglio ø 150 mm) e grandi gomiti di tubo. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformi[...]

  • Page 79

    79 Preparazione del pensile Questa cappa aspirante è prevista per il montaggio in un pensile con le seguenti dimensioni: larghezza: 600 mm profondità: da 293 a 350 mm altezza: min. 435 mm. Per profondità del pensile superiori a 293 mm, la cappa aspirante può essere spostata indietro, p. es. per permetter e il montaggio di una mensola per le spe[...]

  • Page 80

    80 3. A vvitare parzialmente con un giravite (avvitatore a batteria) le due viti di fissaggio. 4. Accor ciare la lista di copertura per la parete, se necessario, alla misura richiesta (per es. segarla). Montare pr eliminarmente la lista di copertura per la parete con le accluse mollette. A vvitar e saldamente la lista di copertura per la parete al[...]

  • Page 81

    Montaggio nel pensile ❑ Se la cappa aspirante dovesse essere montata spostata indietro nel pensile, gli arresti per l'estraibile del filtr o possono essere spostati in avanti. ❑ A tale scopo allentare le viti, spostar e gli arresti e stringer e di nuovo. 2. Allinear e la maniglia integrata ed avvitarla saldamente all’apparecchio. ṇ No[...]

  • Page 82

    82 Commutazione espulsione d’aria - ricircolo d'aria Commutazione del comando elettronico al funzionamento a ricircolo d'aria: ❑ L'impostazione di serie è funzionamento ad espulsione d’aria. ❑ La cappa aspirante deve essere collegata e spenta. Smontaggio dal pensile 1. Staccare l'alimentazione elettrica. 2. Staccare il [...]

  • Page 83

    Modalidades de funcionamiento Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- mentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando cerrojo[...]

  • Page 84

    84 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las pr esentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana e[...]

  • Page 85

    85 Manejo de la campana extractora ṇ La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. ❑ El pr esente aparato perm[...]

  • Page 86

    86 Manejo de la campana extractora Funcionamiento automático Conexión: Pulsar la tecla Ü . ❑ El ventilador trabaja como mínimo, en el escalón de potencia | . Escalones de potencia del ventilador: ❑ El escalón de potencia óptimo es seleccionado automáticamente a través de un sensor . ❑ El cir cuito automático trabaja con tres escalon[...]

  • Page 87

    87 Manejo de la campana extractora Desconexión: En el funcionamiento manual y automático, el aparato puede ser desconectado de 2 maneras diferentes. Desconexión directa: Pulsar la tecla L . Importante: Están desconectadas todas las funciones de ventilador . Desconexión con funcionamiento automático del ventilador tras desconexión de la campa[...]

  • Page 88

    88 Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Desplegar completamente el cajón de filtro extraíble, hasta el tope. 2. Pr esionar los pulsadores de enclavamiento en el filtro antigrasa delantero; r etirar el filtro antigrasa. 4. Limpiar los filtr os. 5[...]

  • Page 89

    Desmontar el filtro de carbón activo: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Desmontar los filtr os antigrasa. 2. Oprimir las lengüetas de sujeción por ambos lados y retirar el filtr o de carbón activo hacia abajo. 3. Sustituir el filtr o de carbón activo: ❑ El filtro de carbón activo puede ad[...]

  • Page 90

    90 Limpieza y cuidados 4. Colocar el cristal pr otector en su emplazamiento y encajarlo. 5. Restablecer la alimentación de corriente introduciendo el cable de conexión en la toma de corriente o a través del fusible. Advertencia: En caso de no funcionar la iluminación de la campana, verificar si se han montado las lámparas correctas. Sustituir[...]

  • Page 91

    91 El cuadro de mandos de la campana se puede desplazar de la posición central sobre el cajón de filtr o extraíble al lado derecho o izquier do. Además, el cuadro de mandos se puede montar en posición frontal sobr e el tirador que se puede adquirir en el comercio especializado o que es suministrado conjuntamente con el aparato (véase la list[...]

  • Page 92

    92 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes ṇ Esta campana extractora sólo deberá montarse con un lateral junto a un armario o pared alta. Distancia mínima a observar: 300 mm. ṇ El montaje de las campanas extracto- ras por encima de una cocina o placa de cocción de gas sólo está permitido si se observa una distancia mínima [...]

  • Page 93

    El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares. En caso de evacuación del aire al [...]

  • Page 94

    94 Antes del montaje Optima potencia de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar tubos de gran diámetro (prefer entemente con diámetro de 150 mm) y codos de gran tamaño. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, y la utilización de muchos tubos y codos de diámetro peq[...]

  • Page 95

    95 Preparar el armario superior Esta campana extractora ha sido diseña- da para su montaje en un armario superior con las siguientes medidas: Anchura: 600 mm Profundidad: 293 a 350 mm Mínima altura: 435 mm. En caso de montar la campana en un armario con una profundidad superior a los 293 mm, la campana se puede despla- zar hacia atrás, aprovecha[...]

  • Page 96

    96 3. Intr oducir los tornillos de fijación y apretarlos levemente con un destornillador eléctrico. 4. Adaptar el r evestimiento mural a las medidas necesarias (cortándolo con una sierra, por ejemplo). Premontar el r evestimiento mural con ayuda de los clips de sujeción suministrados con el aparato. Atornillar el revestimiento mural al cuerpo [...]

  • Page 97

    Montaje de la campana en el armario superior ❑ En caso de montar la campana en el armario superior en posición desplazada hacia atrás, se pueden desplazar los topes del cajón de filtro extraíble hacia adelante. ❑ Para esto, soltar los tornillos, desplazar los topes hacia adelante y volver a apretar los tornillos. 2. Alinear el tirador y at[...]

  • Page 98

    98 Modificar el funcionamiento de la campana extractora de evacuación del aire hacia el exterior a evacuación del air e al interior Modificar el mando electrónico de la campana de funcionamiento con evacuación del aire al exterior a evacuación del aire al interior: ❑ La campana extractora viene ajustada de fábrica a funcionamiento con eva[...]

  • Page 99

    Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser r eposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar , ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem r ecípr oca ou semelhantes. Se a renovação de ar [...]

  • Page 100

    100 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corr esponde às normas de segurança para este tipo de apare[...]

  • Page 101

    101 Manejo do exaustor ṇ Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: ❑ se o exaustor for ligado no início do cozinhado. ❑ se o exaustor for desligado só alguns minutos, depois de terminado o cozinhado. ❑ Com este apar elho os motores podem ser ligados opcionalmente com a mão para a fase desejada (funcionamento manual) ou[...]

  • Page 102

    102 Manejo do exaustor Funcionamento automático Ligar: Premir a tecla Ü . ❑ A turbina funciona, pelo menos, na fase | . Fases da turbina: ❑ De acordo com o funcionamento, a fase ideal da turbina é regulada automatica- mente através de um sensor . ❑ O sistema automático trabalha nas fases | a ~ . Fase intensiva: 1. Premindo a tecla + , é[...]

  • Page 103

    103 Manejo do exaustor Desligar: O aparelho pode ser desligado, de duas formas diferentes, no funcionamento manual e automático . Desligar directamente: Premir a tecla L . Importante: T odas as funções de ventilação estão desligadas. Desligar com rotações r esiduais da turbina: Recolher o filtro móvel até ao batente. Os motores continuam[...]

  • Page 104

    104 Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm que estar desligadas e frias. 1. Puxar o filtr o extensível para fora até ao batente. 2. Pr essionar para dentro os encaixes frontais no filtr o de gorduras e retirar o filtro para fora. 4. Limpar os filtr os metálicos. 5. Recolocar os filtr os lavados[...]

  • Page 105

    105 Desmontagem: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm que estar desligadas e frias. 1. Desmontar o filtr o de gordura. 2. Pr essionar as patilhas em ambos os lados e retirar o filtr o de carvão activo para baixo. 3. Substituíção do filtr o de carvão activo: ❑ O filtr o de carvão activo pode ser adquirido nos Serviços Técnicos. ([...]

  • Page 106

    106 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . ❑ Quando limpar os filtros de gor dura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existir em depósitos de gordura. Evita-se assim, o perigo de incêndios e o mau funcio- namento do aparelho. ❑ Para limpar [...]

  • Page 107

    107 É possível deslocar o painel de coman- dos do centro do filtr o extensível para o lado esquerdo ou para o lado dir eito. Além disso, o painel de comandos pode ser montado à frente num puxador existen- te como acessório extra ou já fazendo parte do equipamento (V er acessórios especiais na última página). Alteração do posicionamento[...]

  • Page 108

    108 Indicações Importantes Instruções de Montagem: ṇ A montagem do exaustor sobre placas a gás só é permitida com uma distância mínima de 650 mm (no caso de exaustores automáticos, 700 mm) , ver Fig. 1. – se não forem ultrapassadas as seguintes cargas térmicas (Hs): ❑ Fogões a gás Carga máxima de um queimador máx. 0 3,0 kW Car[...]

  • Page 109

    109 O ar da exaustão é conduzido para cima, através de um canal, ou directamente para o exterior através da parede. D A exaustão do ar não pode ser feita através de uma chaminé de saída de fumos ou de gases de combustão, nem através de um canal que sirva para ventilação de locais, onde se encontrem aparelhos de queima. Na derivação d[...]

  • Page 110

    110 Antes da montagem Rendimento ideal do exaustor: ❑ T ubo de evacuação de ar curto e liso. ❑ T ubo com o menor número possível de curvaturas. ❑ T ubo com o maior diâmetro possível (de preferência ø 150 mm) e curvaturas grandes. A utilização de tubos de aspiração longos e rugosos no seu interior , muitas curvas, ou diâmetros r e[...]

  • Page 111

    111 Preparar armário de par ede Este exaustor foi previsto para a montagem num armário de parede com as seguintes dimensões: Largura: 600 mm Profundidade: 293 a 350 mm Altura: mín. 435 mm. No caso de armários com uma profundi- dade superior a 293 mm, o exaustor pode ser deslocado para trás para possibilitar , por exemplo, colocar uma pratelei[...]

  • Page 112

    112 3. Apertar ambos os parafusos de fixação com uma chave de fendas. 4. Caso seja necessário, r eduzir a cobertura da parede para a medida necessária (p. ex. serrar). Fazer a montagem prévia da cobertura da parede com os grampos anexos. Fixar a cobertura da parede no armário superior . 5. Passar o cabo de alimentação para fora do armário[...]

  • Page 113

    Montar no armário de parede ❑ Se quiser montar o exaustor deslocado para trás no armário, os encostos para a gaveta extensível do filtro podem ser deslocados para a frente. ❑ Para esse efeito, desapertar os parafusos, deslocar os encostos e voltar a apertar os parafusos. 2. Alinhar o puxador e fixá-lo no aparelho.  Não deixar o cabo [...]

  • Page 114

    114 Alteração de funcionamento por exaustão para circulação de ar Alteração do comando electrónico para funcionamento por circulação de ar: ❑ O exaustor é fornecido com a regulação para funcionamento por exaustão de ar . ❑ O exaustor deve ser ligado e desligado. Desmontar do armário de parede 1. Cortar a ligação eléctrica. 2. [...]

  • Page 115

    DHZ 4505 434229 Aluminium: DHZ 4670 Metall: DHZ 4650 1 3 4 2 5 3x Aluminium: DHZ 4675 Metall: DHZ 4655 DHZ 4600 Absenkrahmen Lowering frame Du cadre d’abaissement Befestigingsframe Dei telai per l’abbassamento Bastidor para bajar[...]

  • Page 116

    5750 203 747 Printed in Germany 0704 Es. Robert Bosch Hausgeräte GmbH[...]