Bodum Chambord 10882 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Bodum Chambord 10882. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Bodum Chambord 10882 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Bodum Chambord 10882 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Bodum Chambord 10882 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Bodum Chambord 10882
- nom du fabricant et année de fabrication Bodum Chambord 10882
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Bodum Chambord 10882
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Bodum Chambord 10882 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Bodum Chambord 10882 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Bodum en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Bodum Chambord 10882, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Bodum Chambord 10882, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Bodum Chambord 10882. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    CHAMBORD CHAMBORD 10882-16 ELECTRIC CORDLESS WA TER KETTLE MADE OF ST AINLESS STEEL KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER AUS EDELST AHL BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON EN ACIER INOXYDABLE ELEKTRISK LEDNINGSFRI V ANDKEDEL I RUSTFRIT STÅL HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE SIN CABLE BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS DI ACCIAIO INOSSIDABILE[...]

  • Page 2

    / 2 1 7 4 5 6 3 8[...]

  • Page 3

    W elcome to BODUM ® Congratulations! Y ou ar e now the proud owner of a CHAMBORD water kettle made of stainless steel, an electric water kettle by BODUM ® . Please read these instructions carefully befor e using the water kettle. IMPOR T ANT SAFEGU ARDS – Before operating this appliance for the first time, read all instructions. Failure to obse[...]

  • Page 4

    INSTRUCTION FOR USE – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully , taking care not to tilt the spout too rapidly . – T o prevent scalding, avoid coming into contact with the steam escaping from the opening in the lid when the water is being boiled or just after the kettle has switched off. Be careful when opening the lid[...]

  • Page 5

    4 CHAMBORD – Ensure that the voltage indicated on the rating plate of the appliance agrees with the mains voltage in your area. Connect the appliance only to a properly earthed power point with a minimum output of 6A. (Use a residual current device (RCD) seek the advice of an electrician.) While the appliance is in use, the mains plug must be acc[...]

  • Page 6

    INSTRUCTION FOR USE 5 SAFETY CUT -OFF The kettle is protected against damage resulting from use with an insufficient volume of water . A safety cut-off will automatically disconnect the power supply if the heating element overheats. Should the kettle ever boil dry during operation, you must leave it to cool for 10 minutes before re-filling it with [...]

  • Page 7

    SWITCHING THE KETTLE ON AGAIN – If the kettle was switched off by hand, it can be switched on again at any time. – Y ou may switch the kettle on again as soon as the built-in thermal safety cut-off switch has had suf ficient time to cool. MAINTENANCE AND CARE SCALE FIL TER Scale, or calcium, is a natural substance that forms when hard water is [...]

  • Page 8

    INSTRUCTION FOR USE TECHNICAL DA T A Nominal voltage EURO 220-240 V ~50/60 Hz Nominal voltage USA 120 V/ 60 Hz Nominal power EURO 1850 – 2200 Watt Nominal power USA 1500 Watt Cord length approx. 80 cm / 31.5 inch Kettle capacity 1.5 litres / 51 fl. oz Certifications GS, CE, UL, CUL SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS All BODUM ® products are made[...]

  • Page 9

    Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines elektrischen CHAMBORD W asserkochers aus Edelstahl von BODUM ® . Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den W asserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Das Nicht Einhal[...]

  • Page 10

    GEBRAUCHSANWEISUNG – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX». – Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der W asserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. – V erwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Deckel. – Giessen Sie das kochende Wasser imm[...]

  • Page 11

    – T auchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge oder V erletzungen verursachen könnte. – Achtung: Um die Gefahr eines Wiedereinschaltens der Sicher- heitsabschaltung zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr v[...]

  • Page 12

    GEBRAUCHSANWEISUNG AUFBAU DES WASSERKOCHERS 1 Klappdeckel 2 Kalkfilter 3 Füllstandsanzeige 4 EIN/AUS-Schalter EIN/AUS-Betriebsanzeige 5 Sockel 6 Kabelaufnahme im Sockelboden, Kapazität ca. 55 cm 7 Anzeige für maximalen Wasserstand 8 Anzeige für minimalen Wasserstand BESONDERE HINWEISE NETZKABEL – Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um [...]

  • Page 13

    SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHER WASSERKOCHER FÜLLEN – Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (5) ab. – Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie W asser ein und schliessen Sie den Deckel wieder . Füllen Sie nicht weniger als 0,5l und nicht mehr als 1,5l (über die MAX-Marke) in den W asserkocher ein. So verhindern Sie, dass er trocken läuf[...]

  • Page 14

    GEBRAUCHSANWEISUNG WAR TUNG UND PFLEGE KALKFIL TER Kalk oder Kalzium ist ein natürlicher Stoff, der sich beim Kochen von «hartem» Wasser ablagert. Der Filter dient dazu, den Kalk im Wasserkocher zurückzuhalten. FIL TER REINIGEN UND HERAUSNEHMEN Der Filter muss regelmässig gereinigt werden. Er ist in den Gerätekörper eingerastet und kann entf[...]

  • Page 15

    14 CHAMBORD TECHNISCHE DA TEN Nennspannung EURO 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Nennspannung USA 120 V/ 60 Hz Nennleistung EURO 1850 – 2200 Watt Nennleistung USA 1500 Watt Kabellänge ca. 80 cm / 3 1.5 inch Fassungsvermögen 1.5 Liter / 51 fl. oz Prüfzeichen GS, CE, UL, CUL Umweltfreundliche Entsorgung Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit [...]

  • Page 16

    15 GEBRAUCHSANWEISUNG SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM ® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefertigt. Müssen T eile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM ® Händler , ein BODUM ® Geschäft, die BODUM ® Generalvertretung in Ihrem Land oder besuchen Sie: www .bodum.com Garantie. BO[...]

  • Page 17

    Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! V ous êtes l’heureux (ou l'heureuse) pr o- priétaire d'une bouilloir e électrique CHAMBORD de BODUM ® . Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser la bouilloire. IMPOR T ANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil pour la [...]

  • Page 18

    MODE D’EMPLOI Il peut en résulter un incendie, des décharges électriques ou des blessures. – Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve sur le socle. – Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX». – V ous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle pendant que l’eau est en train de bouillir [...]

  • Page 19

    – Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon, la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique dans l’eau ou tout autre liquide. INST ALLA TION – Placez l'appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d'office ?[...]

  • Page 20

    MODE D’EMPLOI – Si une rallonge est utilisée, son voltage doit être au moins aussi grand que le voltage de l’appareil, si l’appareil est relié à la terre, la rallonge doit posséder un fil de terre de type 3. La rallonge doit être posée de telle sorte qu’elle ne pende pas le long du bord de la table ou du plan de travail, que les en[...]

  • Page 21

    MISE HORS TENSION – V otre bouilloire possède un interrupteur ON/OFF et s’arrête automatiquement dès que l'eau bout. – V ous pouvez arrêter à tout moment la bouilloire en remontant l'interrupteur ON/OFF (4). Si vous soulevez le corps de l'appareil du socle, la bouilloire s’arrête auto- matiquement. Remarque: la bouilloi[...]

  • Page 22

    MODE D’EMPLOI – Le manque de détartrage peut annuler la garantie. – N’utilisez jamais de produits chimiques, de paille de fer ou d’agents abrasifs pour nettoyer l’extérieur de la bouilloire. – Ne nettoyez l’appareil qu’en utilisant un chiffon humide. – Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau: rappelez-vous que c’est un a[...]

  • Page 23

    V elkommen hos BODUM ® Tillykke med dit købt! Du har købt en CHAMBORD- vandkedel i rustfrit stål. Det er en elektrisk vandke- del producer et af BODUM ® . Du bør læse denne brug- sanvisning grundigt, før kedlen tages i brug. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER – Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang. Der kan opstå far[...]

  • Page 24

    BRUGSANVISNING – Sørg altid for , at låget er på, når du koger vand. – Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt og forsigtigt ud, og undgå at hældetuden vippes for hurtigt. – For at undgå skoldning bør du undgå kontakt med den damp, der stiger ud af åbningen i det hængslede låg, mens der koges vand, og lige efter at ked[...]

  • Page 25

    – Kontrollér , at spændingsangivelsen på mærkepladen stemmer overens med netspændingen i dit hjem. T ilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse og med en udgangsspænding på mindst 6A. (Kontakt en elektriker , hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD)). Mens apparatet er i brug, skal der være adgang til ledningen, hvi[...]

  • Page 26

    BRUGSANVISNING Hvis kedlen koger tør under brug, skal den køle ned i 10 minutter , før den igen fyldes med koldt vand. Sikkerheds- afbryderen nulstilles automatisk, når den er kølet af. FØR KEDLEN T AGES I BRUG Før kedlen tages i brug, skal den rengøres. Den gør du ved at fylde den helt op (til MAX-mærket) med vand, koge van- det og kasse[...]

  • Page 27

    RENGØRING OG AFKALKNING AF KEDEL T ag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring. T il regelmæssig fjernelse af kalk fra kedlen anbefaler vi BODUM ® rengørings- og afkalkningsmiddel (vare-nr . 05-3000CD2). Følg nedenstående anvisninger: T ilsæt 25 g pulver for hver 1 l varmt vand. Rør rundt for at opløse det. Lad opløsningen være [...]

  • Page 28

    BRUGSANVISNING TEKNISKE DA T A Nominal spænding EU 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Nominal spænding USA 120 V/ 60 Hz Nominal strømstyrke EU 1850 – 2200 Watt Nominal strømstyrke USA 1500 Watt Ledningslængde ca. 80 cm / 31.5 inch Kedlens kapacitet 1.5 Liter / 51 fl. oz Certificering GS, CE, UL, CUL SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER Alle BODUM ® produk[...]

  • Page 29

    Bienvenido a BODUM ® ¡Felicitaciones por la adquisición de su CHAMBORD, un hervidor eléctrico de agua de acer o inoxidable de BODUM ® ! Le rogamos leer atentamente estas instruc- ciones antes de usar su hervidor de agua. MEDID AS IMPOR T ANTES DE SEGURID AD – Antes de usar el molinillo de café por primera vez, le rogamos lea atentamente tod[...]

  • Page 30

    INSTRUCCIONES DE USO – No llene el hervidor por encima de la marca «MAX». – Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa mientras hierve el agua. Si se llena excesivamente el hervidor , puede salpicar agua hirviendo. – Jamás hierva agua sin la cubierta puesta. – Actúe siempre con precaución al verter agua caliente con el hervidor[...]

  • Page 31

    INST ALACIÓN – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor . La superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. – Al usar el aparato, no coloque la base sobre una bandeja metálica o superficie metálica. – Asegúre[...]

  • Page 32

    INSTRUCCIONES DE USO CABLE DE ALIMENT ACIÓN ELÉCTRICA – Se suministra un cable de alimentación eléctrica corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable de mayor longitud. – Se dispone de cables de extensión, los cuales pueden emplearse con la precaución necesaria. – Si se utiliza un cable de extensión, la potencia [...]

  • Page 33

    CONECT AR A LA RED – Después de llenar el hervidor , colóquelo sobre la base (5). Asegúrese de que el hervidor quede correctamente apoyado en la pieza de contacto en la base (5). – Inserte el enchufe a la red de alimentación y presione el interruptor ON/OFF (4). Observación: Asegúrese de que el interruptor de encendido/ apagado pueda move[...]

  • Page 34

    INSTRUCCIONES DE USO CUIDADO Y MANTENIMIENTO FIL TRO DE PAR TÍCULAS DE SARRO El sarro, o calcio, es una sustancia natural que se forma al hervir aguas duras. El filtro retiene las partículas de sarro que se forman en el hervidor . LIMPIEZA Y EXTRACCIÓN DEL FIL TRO Es importante limpiar periódicamente el filtro. El filtro se ajusta a presión en[...]

  • Page 35

    FICHA TÉCNICA T ensión nominal EURO 220-240 V ~ 50 / 60 Hz T ensión nominal USA 120 V/ 60 Hz Potencia nominal EURO 1850 – 2200 Watt Potencia nominal USA 1500 Watt Longitud del cable ca. 80 cm / 31.5 inch Capacidad del hervidor 1.5 Liter / 51 fl. oz Certificación GS, CE, UL, CUL 34 CHAMBORD[...]

  • Page 36

    CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIO T odos los productos BODUM ® se fabrican con materiales duraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesario sustituir algún componente, póngase en contacto con: Su vendedor BODUM ® autorizado, el establecimiento BODUM ® , el representante de BODUM ® en su país, o nuestra página web www .bodum.co[...]

  • Page 37

    Benvenuti alla BODUM ® Congratulazioni! Adesso siete gli orgogliosi proprietari di un bollitore CHAMBORD di acciaio inossidabile, u n b o llitore elettrico BODUM ® . Prima di utilizzare il bolli- t or e , leggete attentamente le pr esenti istruzioni. A VVER TENZE DI SICUREZZA IMPOR T ANTI – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la[...]

  • Page 38

    ISTRUZIONI PER L ’USO – Non riempire di acqua il bollitore quando è sulla base. – Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX». – Se si apre il coperchio mentre l'acqua sta bollendo, si corre il rischio di scottarsi. Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua bollente potrebbe schizzare fuori. – Non fare mai boll[...]

  • Page 39

    – Durante l'uso non posare mai la base su un vassoio o altre superfici di metallo. – Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta dell' apparecchio corrisponda alla tensione di rete della casa. Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa debitamente messa a terra con una corrente minima di 6A. (Utilizzare un inter[...]

  • Page 40

    ISTRUZIONI PER L ’USO Con l'interruttore ACCESO/SPENTO (4) è possibile spegnere il bollitore prima che l'acqua cominci a bollire. SPEGNIMENTO DI SICUREZZA Il bollitore dispone di una protezione contro i danni causati da un utilizzo con una quantità d'acqua insufficiente. Un dispositivo di sicurezza interrompe automaticamente l&ap[...]

  • Page 41

    – È possibile spegnere in qualsiasi momento il bollitore tirando in su l'interruttore ACCESO/SPENTO (4). Se si solleva il bollitore dalla base, esso si spegne automaticamente. A vvertenza: se l'interruttore è bloccato o se si tiene premuto in giù l'interruttore ACCESO/SPENTO, non è possibile spegnere il bollitore manualmente. P[...]

  • Page 42

    ISTRUZIONI PER L ’USO – Pulire l'apparecchio utilizzando esclusivamente un panno umido. – Non immergere mai l'apparecchio in acqua: non bisogna dimenticare che si tratta di un apparecchio elettrico. QUANDO NON SI USA IL BOLLITORE – Il tratto di cavo che non serve può essere riposto nell' apposito (6) vano della base (5). A v[...]

  • Page 43

    W elkom bij BODUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent de gelukkige bezitter van een roestvrijstalen CHAMBORD waterkoker , een elek- trische waterkoker van BODUM ® . Lees deze aanwijzin- gen a.u.b. zorgvuldig door voordat u de waterkoker in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS – Lees alle instructies goed door , voordat u het apparaat voor d[...]

  • Page 44

    GEBRUIKSAANWIJZING – Vul de waterkoker nooit met water , terwijl hij op de sokkel staat. – Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering. – V erwijder het deksel niet zolang het water kookt, anders zouden verbrandingen kunnen ontstaan. – Wanneer de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spatten. – Gebruik de waterkoker nooit z[...]

  • Page 45

    INST ALLA TIE – Zet het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet heet is en zich ook niet naast een hittebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en de stroomkabel buiten het bereik van kinderen. – Plaats de sokkel tijdens het gebruik niet op een metalen dienblad of ander metalen oppervlak. – Controleer of de op [...]

  • Page 46

    GEBRUIKSAANWIJZING elektrische nominale waarde van het verlengsnoer ten- minste met de waarde van de waterkoker overeenstemmen; als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer een drie aderig geaard snoer zijn. Het langere snoer moet zo worden gelegd dat het niet over de rand van de tafel of werkplerk hangt, kinderen er niet aan kunnen trekken en[...]

  • Page 47

    – Steek de stekker in het stopcontact en druk de AAN/UIT - schakelaar (4) naar beneden. Tip: Let erop dat de AAN/UIT -schakelaar niet geblokkeerd is. UITSCHAKELEN – Uw waterkoker heeft een automatische AAN/UIT -schakelaar . Zodra het water kookt wordt de koker automatisch uit- geschakeld. – U kunt de waterkoker altijd uitschakelen door de AAN[...]

  • Page 48

    GEBRUIKSAANWIJZING – De garantie vervalt, als er geen ontkalkingen plaatsvinden. – Gebruik geen chemicaliën, staalwol of schuurmiddelen voor de reiniging van de buitenzijde van de waterkoker . – Reinig het apparaat alleen met een vochtig doekje. – Dompel de waterkoker nooit in water , denk er aan dat het een elektrisch apparaat. BEWAARPLAA[...]

  • Page 49

    Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en CHAMBORD vat- ten- kokare i r ostfritt, en elektrisk vattenkokare från BODUM ® . Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder vattenkokaren. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången. Om du inte följer instruktio[...]

  • Page 50

    BRUKSANVISNING – Häll alltid kokhett vatten långsamt och försiktigt och tippa inte för vattenkokarens pip för snabbt. – Undvik brännskador . Se till så att du inte kommer i kontakt med den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vid kokning eller direkt efter att du slagit av vattenkokaren. Öppna locket försiktigt om vattenkokar[...]

  • Page 51

    – Om elkontakten är olämplig för att ansluta kontakten på apparaten i, låt en behörig elektriker byta ut den. SP ARA BR UKSANVISNINGEN V A TTENKOKARENS DELAR 1 Uppfällbart lock 2 Kalkfilter 3 Nivåindikering 4 PÅ/A V -brytare PÅ/A V -indikering 5 Sockel 6 Sladdvinda på sockelns undersida, sladdlängd ca. 55 cm 7 Indikering för max. vat[...]

  • Page 52

    BRUKSANVISNING FYLLA PÅ V A TTENKOKAREN – T a av kannan från sockeln (5). – Öppna locket (1) och fyll på vatten. Fyll inte vattenkokaren med mindr e än 0,5 liter eller med mer än 1,5 liter (över MAX-markeringen), så undviker du att den kokar torrt eller att kokande vatten skvätter ut ur pipen. ELANSLUTNING – Ställ vattenkokaren på [...]

  • Page 53

    UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL KALKFIL TER Kalk är ett naturligt ämne som uppstår när du kokar hårt vatten. Filtret skyddar mot kalkbildning i vattenkokaren. RENGÖRA OCH T A UR FIL TRET Det är viktigt att du rengör filtret med jämna mellanrum. Filtret snäpps fast i höljet. Du kan ta ur det genom att dra upp det ur höljet. Du kan rengöra det g[...]

  • Page 54

    BRUKSANVISNING TEKNISKA DA T A Märkspänning EU 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Märkspänning USA 120V/60Hz Märkeffekt EU 1850 – 2200 Watt Märkeffekt USA 1500 Watt Sladdlängd ca 80 cm / 3 1 .5 inch V olym 1,5 l / 51 fl. oz Provningsgodkännanden GS, CE, UL, CUL SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER Alla BODUM ® -produkter tillverkas av högkvalitativa, [...]

  • Page 55

    Bem-vindo à BODUM ® Muitos Parabéns! A partir deste momento é o propri- etário de um jarro eléctrico de aço inoxidável CHAM- BORD, um jarro eléctrico para ferver água da BODUM ® . Leia com atenção as instruções de utilização que se seguem, antes de usar o jarro eléctrico pela primeira vez. AD VER TÊNCIAS DE SEGURANÇA IMPOR T ANT[...]

  • Page 56

    MANUAL DE INSTRUÇOES – Não encha o jarro com água se o aparelho estiver colocado na base. – Nunca encha a chaleira acima do indicador «MAX». – Se a tampa do aparelho for retirada durante os ciclos de fervura, podem ocorrer escaldões. Se o jarro eléctrico estiver muito cheio, a água a ferver pode originar salpicos. – Nunca ferva águ[...]

  • Page 57

    INST ALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor . A superfície deve estar seca. Mantenha o equipamento e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. – Durante a utilização, não coloque a base da chaleira sobre um tabuleiro de metal ou superfície [...]

  • Page 58

    MANUAL DE INSTRUÇOES extensão deve ser de três condutores, com ligação terra. O cabo mais comprido deve ser arrumado de forma a não ficar pendurado sobre o topo da banca ou da mesa, onde possa ser puxado por crianças ou causar tropeçamento. DESLIGAR O AP ARELHO MANUALMENTE T ambém pode desligar o aparelho antes da água começar a ferver ,[...]

  • Page 59

    DESLIGAR O AP ARELHO – Este aparelho possui um interruptor automático LIGADO/ DESLIGADO e desliga-se automaticamente assim que a água começa a ferver . – Pode desligar a chaleira a qualquer momento pressionando o interruptor ON/OFF (4). Se o corpo da chaleira for retirado da base, esta desliga-se automaticamente. Nota: A chaleira não pode s[...]

  • Page 60

    MANUAL DE INSTRUÇOES – A não eliminação do calcário pode invalidar a garantia. – Nunca utilize químicos, palha-de-aço ou agentes abrasivos para limpar o exterior da chaleira. – Limpe o aparelho apenas com um pano húmido. – Nunca submerja o aparelho em água: lembre-se de que este é um aparelho eléctrico. CONSERV AÇÃO – O cabo [...]