Alpine CVA-1005R manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Alpine CVA-1005R. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Alpine CVA-1005R ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Alpine CVA-1005R décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Alpine CVA-1005R devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Alpine CVA-1005R
- nom du fabricant et année de fabrication Alpine CVA-1005R
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Alpine CVA-1005R
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Alpine CVA-1005R ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Alpine CVA-1005R et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Alpine en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Alpine CVA-1005R, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Alpine CVA-1005R, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Alpine CVA-1005R. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    R R SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN: ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPIN[...]

  • Page 2

    2 English The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont des[...]

  • Page 3

    3 Français Español NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPE- RAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d'incendie ou de choc électrique. ARRETEZ-VOUS I[...]

  • Page 4

    4 English DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES- SIVELY. Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident. DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. KEEP FOREIGN[...]

  • Page 5

    5 Français Español NE PAS TROP AUGMENTER LE VOL- UME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident. NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc é[...]

  • Page 6

    6 English DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire. STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING. Remove the anti-theft cover when you drive. This prevents the cover from falling off the unit and interfering with the safe operation of the vehicle. Operation of s[...]

  • Page 7

    7 Français Español Precauciones Précautions NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio. PARE EL VEHICULO SI LA OPERACION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIR CON LA CONDUCCION. Quite la tapa antirrobo cuando conduzca. De esta forma evitará qu[...]

  • Page 8

    8 English Contents Page/ Page /Página 2/ 3 ............................................................................. Precautions Basic Operation 20/ 21 ................................................................. Using Face Cover 20/ 21 ............................................................. Resetting the System 22/ 23 .............[...]

  • Page 9

    9 Français Español Indice Contenu ................................................... Précautions Fonctionnement de base ................................. Utilisation du cache antivol ................................. Réinitialisation du système ........................................ Ouverture du moniteur ....................................[...]

  • Page 10

    10 English Contents 104/ 105 ....................... Navigation System Operation (Optional) 106/ 107 ........................... Auxiliary Device Operation (Optional) 108/ 109 ......................... Audio Processor Operation (Optional) Other Useful Features 158/ 159 ............................................ Displaying Spectrum Analiser 160/ 1[...]

  • Page 11

    11 Français Español Indice Contenu ... Fonctionnement du système de navigation (en option) ... Fonctionnement des appareils auxiliaires (en option) ... Fonctionnement du processeur audio (en option) Autres fonctions utiles ................ Affichage de l'analyseur de spectre ... Mise en et hors service du mode d'annulation ............[...]

  • Page 12

    12 English Precautions Temperature Be sure the temperature inside the vehicle is between +45˚C (+113˚F) and 0˚C (+32˚F) before turning your unit on. Fuse Replacement When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connection[...]

  • Page 13

    13 Français Español Précautions Precauciones Température Assurez-vous que la température à l'intérieur du véhicule est comprise entre +45°C (+113°F) et 0°C (+32°F) avant de mettre l'appareil en marche. Temperatura Antes de encender el aparato, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo se encuentre entre +45?[...]

  • Page 14

    14 English Precautions Installation Location Make sure the IVA-M700R/CVA-1005R monitor/receiver will not be exposed to: • Direct sun and heat • High humidity • Excessive dust • Excessive vibrations Alpine products equipped with the Ai-NET bus, connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, can be operated from the IVA-M700R/CVA-1005R. Depending on t[...]

  • Page 15

    15 Français Español Précautions Precauciones Emplacement de l'appareil Veillez à ne pas exposer le moniteur/récepteur IVA-M700R/CVA-1005R: • à la lumière directe du soleil et à la chaleur • à une humidité élevée • à une poussière excessive • à des vibrations excessives Lugar de instalación Cerciórese de que el monitor/[...]

  • Page 16

    16 English Press the PWR (Power) button on the unit to turn the power on to the unit. 1 Press the OPEN/CLOSE button to open the monitor. The unit beeps 3 times and raises the monitor. The opening screen appears on the monitor. 2 3 Press the SOURCE button. The display shows the main menu screen. Rotate the rotary encoder and select "RADIO"[...]

  • Page 17

    17 Français Español Fonctionnement de base Para encender el aparato, presione el botón PWR (alimentación) en el aparato. Para abrir el monitor, presione el botón OPEN/ CLOSE. El aparato emitirá 3 pitidos y subirá el monitor. Aparecerá la pantalla inicial en el monitor. Presione el botón SOURCE. Aparecerá el menú principal en el visualiza[...]

  • Page 18

    18 English Press the rotary encoder to execute the selection. The Radio mode screen is displayed. Note: If PAGE 1/2 or PAGE 1/3 appears in the Function Guide menu, there are additional functions available for the selected source. Access these functions by pressing the FUNC button. 5 Basic Operation Press the SOURCE button again to select another so[...]

  • Page 19

    19 Français Español Fonctionnement de base Presione el codificador rotatorio para ejecutar la selección. Se visualizará la pantalla del modo de la radio. Nota: Si en el menú de la guía de funciones aparece PAGE 1/2 o PAGE 1/3, habrá disponibles funciones adicionales para la fuente seleccionada. Podrá acceder a ellas presionando el botón FU[...]

  • Page 20

    20 English Basic Operation Using Face Cover An anti-theft face cover is provided with the IVA-M700R/CVA-1005R. Put the face cover onto the IVA-M700R/CVA- 1005R when you leave the vehicle. Be sure to remove the anti-theft face cover when you drive. To the right side of the Rotary Encoder, there is a small switch. Using a pencil or other pointed obje[...]

  • Page 21

    21 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Empleo de la tapa fron- tal Con el IVA-M700R/CVA-1005R se suministra una tapa frontal antirrobo. Coloque la tapa frontal en el IVA-M700R/CVA- 1005R cuando salga del vehículo. Asegúrese de quitar la tapa frontal antirrobo cuando conduzca. Reinicialización del sistema El IVA-M700R/CVA[...]

  • Page 22

    22 English Basic Operation Raising the Monitor Note: The IVA-M700R/CVA-1005R is a device of precision. Please gently handle it to enjoy its excellent capabilities for a long time. 1 Press the OPEN/CLOSE button. The unit beeps 3 times and raises the monitor automatically. Notes: • If the monitor touches an obstacle while it is being raised, the un[...]

  • Page 23

    23 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Ouverture du moniteur Elevación del monitor Remarque: L'IVA-M700R/ CVA-1005R est un appareil de précision. Maniez-le avec précaution pour profiter de toutes ses excellentes fonctions pendant de longues années. Nota: El IVA-M700R/ CVA-1005R e s u n dispositivo de precisión. Ma[...]

  • Page 24

    24 English Basic Operation 1 Press the OPEN/CLOSE button. The unit will beep 3 times and lower the monitor automatically. Note: If the monitor touches an obstacle while it is being lowered, the unit will stop lowering the monitor immediately. Should this occur, remove the obstacle and press the OPEN/CLOSE button again to lower the monitor. Lowering[...]

  • Page 25

    25 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE. L'appareil émet 3 bips et le moniteur s'ouvre automatiquement. Remarque: Si le moniteur touche un obstacle quand il se ferme, le moniteur cesse immédiatement de se fermer. Le cas échéant, enlevez l'obstacle et appuyez une seconde foi[...]

  • Page 26

    26 English Press the PWR (Power) button to turn on the unit. The opening screen appears automatically. Note: The unit can be turned on by pressing any button on the unit except the MUTE, OPEN/CLOSE and (ANGLE) buttons. 1 Basic Operation 2 Press the PWR (Power) button again to turn off the unit. Notes: • The IVA-M700R/CVA-1005R draws minimal curre[...]

  • Page 27

    27 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Para encender el aparato, presione el botón PWR (alimentación). La pantalla inicial aparecerá automáticamente. Nota: El aparato podrá encenderse presionando cualquier botón del mismo, excepto los botones MUTE, OPEN/ CLOSE y ANGLE ( , ). Appuyez sur la touche PWR (alimentation) po[...]

  • Page 28

    28 English Basic Operation Press and hold the OPEN/CLOSE button for at least 2 seconds while the monitor is being raised. Each press changes the monitor angle back or forth. 1 1 Selecting the Monitor Opening Angle The monitor opening angle can be set in 2 positions. Press the and buttons to adjust the monitor's angle so the screen will be in t[...]

  • Page 29

    29 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Appuyez au moins 2 secondes sur la touche OPEN/CLOSE pendant que le moniteur s'ouvre. A chaque pression sur la touche, l'angle change et le moniteur s'incline vers l'avant ou l'arrière. Mantenga presionado el botón OPEN/CLOSE durante 2 segundos por lo menos m[...]

  • Page 30

    30 English Basic Operation Press the rotary encoder repeatedly until the mode you wish to adjust is obtained. Each press changes the modes as follows: → BAS. → TRE. → BAL. → FAD. → VOL. The volume level can be adjusted at any time by just rotating the rotary encoder. 1 Adjusting the V olume/ Bass/T reble/Balance/ Fader 2 Rotate the rotary[...]

  • Page 31

    31 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Réglage du volume/du grave/de l'aigu/de la balance/du fader Ajuste del volumen/ graves/agudos/bal- ance/atenuador Presione repetidamente el codificador rotatorio hasta obtener el modo que quiera ajustar. Cada vez que lo presione, los modos cambiarán de la forma siguiente: → BA[...]

  • Page 32

    32 English Basic Operation Press and hold the rotary encoder for at least 2 seconds to switch between the Loudness On and Off modes. T urning Loudness On or Of f Loudness introduces a special low and high frequency emphasis at the lower volume settings. This compensates for the ear's decreased sensitivity to bass and treble sound at these low [...]

  • Page 33

    33 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Mise en ou hors service de la correction physiologique La correction physiologique renforce légèrement les fréquences très basses et très hautes pour compenser la faiblesse naturelle de l'oreille humaine à un bas niveau d'écoute. Remarque: Quand un égaliseur ou un pro[...]

  • Page 34

    34 English Basic Operation Adjusting Sour ce Signal Levels If the difference in volume level between the MD player and FM radio is too great, adjust the FM signal level as follows. Press the SOURCE button. The main menu screen appears in the display. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen is displayed. 2 INTLZ Rotate the rotar[...]

  • Page 35

    35 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Réglage du niveau du signal de sour ce Si la différence de niveau de volume entre le lecteur de MD et la radio FM est trop impor- tante, réglez le niveau du signal FM de la manière suivante. Ajuste del nivel de señal de la fuente Si la diferencia de volumen entre el reproductor de[...]

  • Page 36

    36 English Radio Operation 1 Rotate the rotary encoder to scroll the bottom menu and select "RADIO," then press the rotary encoder. The radio mode is activated and the display changes to the Radio Mode screen. 2 Press the BAND button to select the desired radio band. Each press changes the bands as follows: → FM1 → FM2 → FM3 → MW [...]

  • Page 37

    37 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Gire el codificador rotatorio para avanzar la parte inferior del menú y seleccione "RADIO", luego presione el codificador rotatorio. Se activará el modo de la radio y el visualizador cambiará a la pantalla del modo de la radio. Presione el botón BAND para seleccio[...]

  • Page 38

    38 English Radio Operation Automatic Seek T uning There are two modes you can select for auto tuning, DX and Local: • DX (Distance) mode (with DX SEEK indicator ON); Both strong and weak stations will be tuned in. • Local mode (with DX SEEK indicator OFF); Only strong stations will be tuned in. The initial setting is DX. Press the BAND button r[...]

  • Page 39

    39 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Sintonización con búsqueda automática Para esta sintonización automática, podrá elegir 2 sensibilidades de recepción de señal, DX y Local: • Modo DX (Distancia) (con el indicador DX SEEK encendido); se sintonizarán las emisoras de señal intensa y las de señal débi[...]

  • Page 40

    40 English Radio Operation Press the 4 (MONO) button in the radio mode. "STEREO" indicator disappears and the monaural mode activates. To return to the stereo mode, press the 4 (MONO) button again. 2 1 Mono/Stereo Switching Use the Mono (monaural) mode to reduce the noise level of noisy stereo broadcast due to weak signal. Note: "STE[...]

  • Page 41

    41 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Appuyez sur la touche 4 (MONO) dans le mode radio. L'indicateur "STEREO" disparaît et le mode monophonique est activé. Pour revenir au mode stéréo, appuyez une nouvelle fois sur la touche 4 (MONO). Presione el botón 4 (MONO) en el modo de la radio. El indica[...]

  • Page 42

    42 English Radio Operation Tune in a desired radio station you wish to store in the preset memory by manual or automatic seek tuning. Press the FUNC (PAGE 1/2) button. Press and hold any one of the Function buttons 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) for at least 2 seconds until the Function Guide indicators P.SET1 through P.SET6 in the display blinks (f[...]

  • Page 43

    43 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Accordez la station que vous voulez prérégler en utilisant l'accord manuel ou l'accord automatique. Appuyez sur la touche FUNC (PAGE 1/2). Appuyez en continu sur une des touches de fonction 1 (P.SET1) à 6 (P.SET6) pendant au moins 2 secondes jusqu'à ce que le[...]

  • Page 44

    44 English Radio Operation Press the BAND button in the radio mode to select the desired radio band. 1 Automatic Memory (A.MEMO) of Station Pre- sets The tuner can automatically seek and store 6 strong stations in the selected band in order of signal strength. 2 A.MEMO Press the 6 (A.MEMO) button. The tuner automatically seeks and stores 6 strong s[...]

  • Page 45

    45 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Appuyez sur la touche BAND dans le mode radio pour sélectionner la gamme radio souhaitée. Presione el botón BAND en el modo de la radio para seleccionar la banda de radio deseada. Préréglage automatique des stations (A. MEMO) Le tuner peut localiser et prérégler automati[...]

  • Page 46

    46 English Radio Operation Press the BAND button in the radio mode to choose the desired radio band. Each press changes the radio bands. 1 T uning to Preset Stations You can tune in the preset stations in memory on each band using the Function buttons. Press the Function button 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) that has your desired preset station in m[...]

  • Page 47

    47 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Appuyez sur la touche BAND dans le mode radio pour choisir la gamme radio souhaitée. A chaque pression les gammes changent. Presione el botón BAND en el modo de la radio para elegir la banda de radio deseada. Cada vez que lo presione cambiará la banda de radio. Sintonizació[...]

  • Page 48

    48 English Radio Operation Press the BAND button in the radio mode and select the desired radio band. 1 Press the 5 (T.R.V.S.) button to activate the T.R.V.S. mode. The unit starts to automatically search for local stations receivable and memorise up to 12 stations. Note: If no stations are memorised, the display shows "NO MEMORY." 2 T.R.[...]

  • Page 49

    49 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Búsqueda de emisoras locales con T.R.V.S. Cuando viaje en una región alejada de su localidad, necesitará memorizar la emisoras locales que puedan recibirse en esa región. La función T.R.V.S. del aparato le permite buscar y memorizar automáticamente hasta 12 emisoras local[...]

  • Page 50

    50 English English RDS Operation 1 Press the RDS button in the FM radio mode. The display changes to the RDS setting screen. Press the 3 (AF) button to select the AF (Alternative Frequencies) ON or OFF mode. • When the AF ON mode is selected, the unit automatically tunes to a strong signal station in the AF list. • When the RDS station signal r[...]

  • Page 51

    51 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Mise en et hors service de la fonction AF (Fréquences alterna- tives) Le RDS (Radio Data System) est un système d'informations radio qui utilise la sous-porteuse de 57 kHz de la gamme FM ordinaire. Le système RDS permet de recevoir une variété de renseignements, comme les information[...]

  • Page 52

    52 English English RDS Operation 3 Press the FUNC (RETURN) or RDS button to return to the radio mode. Note: To display the RDS Setting (information) screen in other mode than FM radio band, for example, press the RDS button. The RDS digital data includes the followings: PI Programme Identification PS Programme Service Name AF List of Alternative Fr[...]

  • Page 53

    53 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) ou RDS pour revenir au mode radio. Remarque: Pour afficher l’écran de réglage RDS (informations) dans un autre mode que le mode radio FM, par exemple, appuyez sur la touche RDS. Presione el botón FUNC (RETURN) o RDS para volver al modo de la radio. Nota[...]

  • Page 54

    54 English English RDS Operation Press the SOURCE button in the FM radio mode. The display shows the main menu screen. RDS Operation Receiving RDS Regional (Local) Stations 1 5 2 4 3 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen appears in the display. 2 INTLZ Rotate the rotary encoder and select "REG." The Function Guide m[...]

  • Page 55

    55 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Réception des stations RDS régionales (locales) Recepción de emisoras de RDS regionales (lo- cales) Appuyez sur la touche SOURCE dans le mode radio FM. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 6 (INTLZ). L'écran du mode d'initialisation s'affiche. [...]

  • Page 56

    56 English English RDS Operation Receiving T raf fic Information Press the RDS button. The display changes to the RDS setting screen. 1 Press the 4 (T.INFO) button to turn on the Traffic Information mode. 2 T.INFO Press the 1 ( g ) or 3 ( f ) button and select the desired traffic information station. When the traffic information station is tuned in[...]

  • Page 57

    57 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Réception d'informations routières Recepción de información sobre el tráfico Appuyez sur la touche RDS. L'écran de réglage RDS s'affiche. Appuyez sur la touche 4 (T.INFO) pour mettre le mode de diffusion d'informations routières en service. Appuyez sur la touche 1 ([...]

  • Page 58

    58 English English RDS Operation Notes: • If the traffic information broadcast signal falls below a certain level, the unit remains in the receiving mode for 1 minute. If the signal remains below a certain level for over 70 seconds, the "TP OFF" indicator appears in the display. • If you do not want to listen to the traffic informatio[...]

  • Page 59

    59 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Remarques : • Si le signal de la station diffusant des informations routières descend en dessous d'un certain niveau, l'appareil reste en mode de réception pendant 1 minute. S'il reste en dessous de ce niveau pendant plus de 70 secondes, l'indicateur "TP OFF" [...]

  • Page 60

    60 English English RDS Operation PTY (Pr ogramme Type) T uning 1 Press the RDS button. The display changes to the RDS Setting Screen. 3 Press the 1 ( ; BACK) or 2 (NEXT : ) button within 5 seconds after activating the PTY mode to choose the desired programme type while "PTY" (programme type) is being displayed. Each press scrolls the prog[...]

  • Page 61

    61 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Accord PTY (Type de pr ogramme) Sintonía por tipo de pr ograma (PTY) Appuyez sur la touche RDS. L'écran de réglage RDS s'affiche. Appuyez sur la touche 1 ( ; BACK) ou 2 (NEXT : ) dans les 5 secondes qui suivent la mise en service du mode PTY pour choisir le type de programme souha[...]

  • Page 62

    62 English English RDS Operation 5 Press the FUNC (RETURN) button to return to the radio mode screen. RETURN[...]

  • Page 63

    63 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) pour revenir à l'écran du mode radio. Presione el botón FUNC (RETURN) para volver a la pantalla del modo de la radio.[...]

  • Page 64

    64 English English RDS Operation 7 13 4 25 36 Receiving T raf fic Infor- mation While Playing MD/CD Press the RDS button. The display changes to the RDS Setting screen. 1 Press the 4 (T.INFO) button to select a traffic information station. 2 T.INFO Press the FUNC (RETURN) or RDS button. The display returns to the previous source screen. 3 RETURN or[...]

  • Page 65

    65 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS (Continúa) (voir page suivante) Réception des informations routières pendant la lecture de MD/CD Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de MD/CD Appuyez sur la touche RDS. L'écran de réglage RDS s'affiche. Appuyez sur la touche 4 (T.INFO) pour sél[...]

  • Page 66

    66 English English RDS Operation To select the desired traffic information station , first display the radio mode screen and press the 1 ( g ) or 3 ( f ) button to select the desired traffic information station. • When the traffic information broadcast starts, the unit automatically mutes the MD/CD player. • When the traffic information broadca[...]

  • Page 67

    67 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Pour sélectionner la station d’informations routières souhaitée, affichez d’abord l’écran du mode radio et appuyez sur la touche 1 ( g ) ou 3 ( f ) pour sélectionner la station d’informations routières souhaitée. • Lorsque des informations routières commencent à être diffus[...]

  • Page 68

    68 English English RDS Operation 3 5 1 24 1 Press the RDS button. The display changes to the RDS Setting Screen. Press the 6 (P.PTY) button to activate the PRIORITY PTY mode. The programme type selected by the P.PTY is displayed for 5 seconds. Note: If no button is pressed within 5 seconds after pressing the 6 (P.PTY) button, the PRIORITY PTY mode [...]

  • Page 69

    69 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Prioridad del tipo de programa (PTY) Esta función le permitirá preajustar un tipo de programa, como categoría de música, noticias, etc. Usted podrá escuchar un programa del tipo preajustado ya que la unidad dará automáticamente prioridad al tipo de programa preajustado cuando comience s[...]

  • Page 70

    70 English English RDS Operation Press and hold the 6 (P.PTY) button for at least 2 seconds to turn on the Priority PTY (interrupting) mode. • To disable the PRIORITY PTY (interrupting) function, press and hold the 6 (P.PTY) button for more than 2 seconds. Note: In the PRIORITY PTY function, unlike in the T.INFO function, the volume does not incr[...]

  • Page 71

    71 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Appuyez au moins 2 secondes sur la touche 6 (P.PTY) pour mettre le mode PRIORITY PTY (interruption) en service. • Pour mettre le mode PRIORITY PTY (interruption) hors service, appuyez au moins 2 secondes sur la touche 6 (P.PTY). Remarque: Avec le mode PRIORITY PTY, le volume n'augmente [...]

  • Page 72

    72 English English RDS Operation T urning Emergency Alarm Display On or Off 4 5 2 1 3 Press the SOURCE button. The display shows the main menu screen. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen appears in the display. 2 INTLZ Rotate the rotary encoder and select "PTY31." The Function Guide menu is displayed. 3 Press the [...]

  • Page 73

    73 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Mise en et hors service de l'af fichage d'alarme Activación o desactivación de la visualización del parte de emergencia Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 6 (INTLZ). L'écran du mode d'initialisation s'a[...]

  • Page 74

    74 English English RDS Operation Displaying Radio T ext Text messages from a radio station can be displayed. 23 Tune in a radio station that transmits text messages. 1 2 Press and hold the R. TEXT button for at least 2 seconds in the FM radio mode to activate the Radio Text mode. The display shows "R/T WAIT" for a few seconds. R.TEXT 3 To[...]

  • Page 75

    75 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Af fichage du radiotexte Des messages peuvent être diffusés par une station radio sous forme de texte. Accordez une station radio diffusant des messages de radiotexte. Appuyez au moins 2 secondes sur la touche R. TEXT dans le mode radio FM pour activer le mode radiotexte. "R/T WAIT"[...]

  • Page 76

    76 MD Player Operation English Playing Mini-Disc (MD) IVA-M700R has a built-in MD player. (When the MDA-5051R is connected with the IVA-M700R/CVA-1005R, MDs can only be played back.) 1 4 3 1 2 Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. Rotate the rotary encoder and select "MD" from the main menu, then press the rotary [...]

  • Page 77

    Français Español 77 Fonctionnement du lecteur MD Operación del repr oductor de MD Tournez la molette et sélectionnez "MD" sur le menu principal, puis appuyez sur la molette pour valider la sélection. L'écran du mode lecteur MD s'affiche. Lorsque vous insérez un MD dans le logement de MD de l'IVA-700R, avec l'ét[...]

  • Page 78

    78 MD Player Operation English Press the eject ( c ) button when you want to eject the MD. (If you use an optional MD player, press the eject button on the optional MD player.) Notes: • The player accepts only one MD at a time for playback. Do not attempt to load more than one MD. • Before inserting an MD, make sure that the MD cartridge is cle[...]

  • Page 79

    Français Español 79 Fonctionnement du lecteur MD Operación del repr oductor de MD Cuando quiera extraer el MD, presione el botón ( c ) en el reproductor de MD. (Si utiliza un reproductor de MD opcional, presione el botón de expulsión en el reproductor de MD opcional.) Notas: • El reproductor sólo acepta un MD al mismo tiempo para la reprod[...]

  • Page 80

    80 MD Player Operation English 1 Momentarily press the 1 ( g ) button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access the beginning of a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Press the 3 ( f ) button once to advance to the beginning of the next track. If you wish to access the beginning [...]

  • Page 81

    Français Español 81 Fonctionnement du lecteur MD Operación del repr oductor de MD Appuyez une fois sur la touche 1 ( g ) pendant quelques secondes pour revenir au début de la plage actuelle. Si vous voulez localiser une plage antérieure appuyez de façon répétée sur cette touche jusqu'à ce que vous atteigniez la plage souhaitée. Appu[...]

  • Page 82

    82 MD Player Operation English Press the 4 (REPEAT) button to play back repeatedly the track being played. The REPEAT indicator appears and the track plays repeatedly. Press the 4 (REPEAT) button repeatedly until the REPEAT indicator disappears to deactivate the repeat play. 1 REPEAT Repeat Play Press the 5 (M.I.X.) button in the play or pause mode[...]

  • Page 83

    Français Español 83 Fonctionnement du lecteur MD Operación del repr oductor de MD Appuyez sur la touche 4 (REPEAT) pour écouter de façon répétée la plage en cours de lecture. L'indicateur REPEAT apparaît et la plage est répétée. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche 4 (REPEAT) jusqu'à ce que l'indicateur disparai[...]

  • Page 84

    84 MD Player Operation English Press the 6 (SCROLL) button repeatedly while an MD is being played. Each press toggles between the MD title scrolling and track title scrolling. 1 SCROLL Press and hold the 6 (SCROLL) button for at least 2 seconds to start the auto scrolling. The title will be scrolled repeatedly. To deactivate the auto scrolling, pre[...]

  • Page 85

    Français Español 85 Fonctionnement du lecteur MD Operación del repr oductor de MD Appuyez de façon répétée sur la touche 6 (SCROLL) pendant la lecture d'un MD. A chaque pression, la fonction change entre le défilement du titre du MD et le défilement du titre de la plage. Appuyez au moins 2 secondes sur la touche 6 (SCROLL) pour faire [...]

  • Page 86

    86 MD Player Operation English 1 Press the LIST button i n the MD player mode. The list of the track titles appears in the display. Displaying List for T rack Titles 2 Rotate the rotary encoder to select the desired title by moving the cursor to that title. 3 Press the rotary encoder to execute the selection. The selected track title will be played[...]

  • Page 87

    Français Español 87 Fonctionnement du lecteur MD Operación del repr oductor de MD Appuyez sur la touche LIST dans mode lecteur MD. La liste des titres de plages apparaît sur l’écran. Af fichage de la liste des titres de plages Visualización de la lista de títulos de canciones Presione el botón LIST en el modo del reproductor de MD. La lis[...]

  • Page 88

    English 88 CD Player/Changer Operation (Optional) Press the SOURCE button to display the main menu screen. 1 Rotate the rotary encoder and select the CD player mode. Then, press the rotary encoder to execute the selection. The display shows the CD player mode screen. Insert a CD into the CD player, the player starts playing. 2 Playing CD Player or [...]

  • Page 89

    Français Español 89 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Presione el botón SOURCE para visualizar la pantalla del menú principal. Gire el codificador rotatorio y seleccione el modo del reproductor de CD. Luego, presione el codificador rotatorio para ejecutar la selección. El v[...]

  • Page 90

    English 90 CD Player/Changer Operation (Optional) 1 1 Press and hold the 3 ( f ) or 1 ( g ) button to quickly move forward or backward respectively to reach the desired music section on the disc. Release the button when the desired section is reached. Fast Forward and Backward Music Sensor Skip This feature allows you to go to the beginning of a tr[...]

  • Page 91

    Français Español 91 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Recher che rapide vers l'avant ou l'arrière A vance y retr oceso rápidos Appuyez en continu sur 3 ( f ) ou 1 ( g ) pour rechercher un passage rapidement vers l'avant ou l'arrière jusqu'à ce que [...]

  • Page 92

    English 92 CD Player/Changer Operation (Optional) 1 Press the 4 (REPEAT) button while the track that you want to play repeatedly is playing. The track will be repeatedly played until the repeat mode is cancelled. To cancel the repeat play, press the 4 (REPEAT) button until the REPEAT indicator disappears. Note: If the CD changer connected has the R[...]

  • Page 93

    Français Español 93 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Presione el botón 4 (REPEAT) mientras se esté reproduciendo la canción que quiera reproducir repetidamente. La canción se reproducirá repetidamente hasta que cancele el modo de repetición. Para cancelar la reproducci?[...]

  • Page 94

    English 94 CD Player/Changer Operation (Optional) 1 M.I.X. M.I.X. (Random) Play In the M.I.X. mode, the tracks on the disc will be played back in a random sequence. Press the 5 (M.I.X.) button in the CD mode. All the tracks on the disc will be played back in a random sequence. The M.I.X. play continues until the M.I.X. mode is cancelled. To cancel [...]

  • Page 95

    Français Español 95 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Presione el botón 5 (M.I.X.) en el modo CD. Todas las canciones del disco se reproducirán en orden arbitrario. La reproducción M.I.X. continuará hasta que cancele el modo M.I.X. Para cancelar la reproducción M.I.X., pr[...]

  • Page 96

    English 96 CD Player/Changer Operation (Optional) Displaying and Scrolling CD Title/T ext If titles have been memorised for CDs, the CD titles can be shown on the display (for titling CDs, see "Titling CDs" on page 162). If a CD changer having the CD text feature is con- nected, the text for the CD titles/tracks can be displayed and scrol[...]

  • Page 97

    Français Español 97 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Af fichage et défilement du titre et du texte de CD Si vous avez enregistré des titres pour les CD, ces titres seront affichés (pour le titrage des CD, voir "Titrage de radio/CD" à la page 163). Si vous avez r[...]

  • Page 98

    English 98 CD Player/Changer Operation (Optional) Press the LIST button in the CD changer mode. The list of the CD titles will be displayed. 1 Displaying List of CD Titles If titles have been memorised for CDs, the list of the CD titles can be displayed and CDs can be selected by their titles. (For memorising titles, see pages 162 and 164.) Rotate [...]

  • Page 99

    Français Español 99 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Appuyez sur la touche LIST dans le mode Changeur CD. La liste des titres de CD est affichée. Presione el botón LIST en el modo del cambiador de CD. Aparecerá la lista de títulos de CD en el visualizador. Tournez la mole[...]

  • Page 100

    English 100 CD Player/Changer Operation (Optional) 1 Press the SOURCE button to display the main menu. Rotate the rotary encoder to select "CD CHG," then press the rotary encoder. The display changes to the CD changer mode screen. 2 When a 6-Disc CD Changer is connected Press the FUNC (PAGE 1/2) button. The Function Guide display changes.[...]

  • Page 101

    Français Español 101 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Appuyez sur la touche SOURCE pour afficher le menu principal. Contrôle du changeur CD Si un changeur CD Alpine optionnel (6 disques ou 12 disques) est raccordé à l'IVA-M700R/ CVA-1005R, il pourra être piloté par [...]

  • Page 102

    English 102 CD Player/Changer Operation (Optional) When a 12-Disc CD Changer is connected You can select the disc numbers 1 to 6 in the same manner as for 6-disc Changer. Press the FUNC (PAGE 1/3) button twice to select the disc numbers 7 to 12. The Function Guide display changes and now the Function buttons 1 - 6 represent disc numbers 7-12. Press[...]

  • Page 103

    Français Español 103 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Lorsqu'un changeur CD 12 disques est raccordé Vous pouvez sélectionner les numéros de disques 1 à 6 de la même manière qu'avec un changeur 6 disques. Appuyez deux fois sur la touche FUNC (PAGE 1/3) pour sé[...]

  • Page 104

    English 104 Navigation System Operation (Optional) Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 Controlling Navigation System If an optional Alpine Navigation System is connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, some of its functions can be controlled from the IVA- M700R/CVA-1005R. The functions and display indicators availabl[...]

  • Page 105

    Français Español 105 Fonctionnement du système de navigation (en option) Operación del sistema de navegación (opcional) Commande du système de navigation Si un système de navigation Alpine optionnel est raccordé à l'IVA-M700R/CVA-1005R, il pourra être piloté depuis celui-ci. Selon le système de navigation raccordé, certaines fonct[...]

  • Page 106

    English 106 Auxiliary Device Operation (Optional) Operating Auxiliary Devices To operate your devices connected to the AUX terminals on the rear panel of IVA-M700R/CVA- 1005R, follow the procedure described below. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 2 Rotate the rotary encoder and select "AUX", then pre[...]

  • Page 107

    Français Español 107 Fonctionnement des appareils auxiliaires (en option) Operación de dispositivos auxiliares (opcional) Commande des appareils auxiliair es Pour utiliser vos appareils raccordés aux prises AUX sur le panneau arrière d'IVA-M700R/CVA- 1005R, procédez de la façon suivante. Operación de dispositivos auxiliares Para operar[...]

  • Page 108

    English 108 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 Press the 4 (A.PROC) button to display the list of the Audio Processors (A.PROC). 2 A.PROC Rotate the rotary encoder and select "Equaliser." Then press the rotary encoder to execute the selection. The display changes t[...]

  • Page 109

    Français Español 109 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Sélection des courbes d'égalisation prér églées en usine (préréglages du fabricant) Si un égaliseur Alpine optionnel est raccordé à l'IVA-M700R/CVA-1005R, il pourra être piloté depuis celui-ci. Six courbes d&apos[...]

  • Page 110

    English 110 Audio Pr ocessor Operation (Optional) When you have selected your desired charac- teristic curve, press the FUNC (RETURN). The display returns to the Audio Processor List screen. Note: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen. Tip: In the equaliser mode, for example, you can horizontally scrol[...]

  • Page 111

    Français Español 111 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné la courbe d'égalisation souhaitée, appuyez sur la touche FUNC (RETURN). La liste du processeur audio réapparaît. Remarque: Lorsque vous appuyez sur la touche FUNC (RETURN), l'écran préc?[...]

  • Page 112

    English 112 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Display the equaliser mode screen by pressing one of the Function buttons 1 (FLAT) through 6 (NEWS) to select the desired characteristic curve you wish to change. 1 FLAT MALE FEMALE POPS ROCK NEWS Press and hold the FUNC (RETURN) button for at least 2 seconds. The display changes to show the equalis[...]

  • Page 113

    Français Español 113 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Appuyez au moins 2 secondes sur la touche FUNC (RETURN). L'écran de réglage de l'égaliseur apparaît. Tournez la molette vers la droite ou la gauche pour sélectionner la fréquence qui doit être ajustée. La couleur de [...]

  • Page 114

    English 114 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Press the SOURCE button. The main menu screen appears. 1 Press the 4 (A.PROC) button. The Audio Processor list will be displayed. 2 A.PROC Turn the rotary encoder and select "Surround" then press the rotary encoder. The Surround mode screen appears. 3 Press the Function button (1 through 6[...]

  • Page 115

    Français Español 115 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur audio s'affiche. Tournez la molette et sélectionnez "Surround", puis appuyez sur la m[...]

  • Page 116

    English 116 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Adjusting Surr ound Levels and Surround Delay Time If your equaliser connected is equipped with the surround level/time adjustment feature, you can adjust the surround sound levels and surround delay time to suit to your preference. Display the surround mode screen and press one of the Function butt[...]

  • Page 117

    Français Español 117 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage du niveau de surr ound et du temps de retar d Si l'égaliseur que vous avez raccordé est équipé d'une fonction de réglage du niveau de surround et du temps de retard, vous pourrez effectuer ces réglages selon v[...]

  • Page 118

    English 118 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Selecting DHE (Digital Harmonic Enhancer) Mode The DHE mode enhances the sound of musical instruments or vocals, while masking road noises of a moving vehicle. The result is music with more clarity. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 Press the 4 (A.PROC) button t[...]

  • Page 119

    Français Español 119 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Sélection du mode DHE (Accentuation harmonique numérique) Le mode DHE accentue le son des instruments de musique ou des voix et masquent les bruits de véhicules. Ce mode permet donc d'obtenir un son plus clair. Selección del [...]

  • Page 120

    English 120 Audio Pr ocessor Operation (Optional) When you have selected your desired DHE mode, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Audio Processor List screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen. 5 RETURN[...]

  • Page 121

    Français Español 121 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné le mode DHE souhaité, appuyez sur la touche FUNC (RETURN). La liste du processeur audio réapparaît à l'écran. Conseil: Vous pouvez revenir à l'écran précédent en appuyant sur la touch[...]

  • Page 122

    English 122 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Setting DHE Power or Fine Mode The DHE Power mode enhances the DHE effects and the DHE Fine mode fine-adjusts the subtle voice. Activate the DHE mode, then press one of the Function buttons 2 (MODE1) through 6 (MODE5) that has the desired DHE mode to be adjusted. 1 MODE 1 MODE 2 MODE 3 MODE 4 MODE 5[...]

  • Page 123

    Français Español 123 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage du mode puis- sant/fin DHE Le mode puissant DHE accentue les effets DHE et le mode fin DHE ajuste finement les voix. Activez le mode DHE, puis appuyez sur une des touches de fonction ( 2 (MODE1) à 6 (MODE5) contenant le mode[...]

  • Page 124

    English 124 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) Surround Processor is designed to return the natural balance of harmonic time alignment, which disappears when the sound signal is amplified and reproduced by loudspeakers. The result of this processing is crisp, clean sound with tighter transien[...]

  • Page 125

    Français Español 125 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Sélection du mode BBE Le processeur surround BBE (Barcus Berry Electronics) est conçu pour restituer la balance naturelle de l'alignement temporel qui disparaît lorsque le signal sonore est amplifié et reproduit par les haut-[...]

  • Page 126

    English 126 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Activate the BBE mode (see the previous page), then press the Function button 2 (MODE1) through 4 (MODE3) that has the BBE mode you wish to adjust. 1 Customising BBE Mode This function is operative only when an audio processor equipped with the BBE level (Low and High) adjustment feature is connecte[...]

  • Page 127

    Français Español 127 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Activez le mode BBE (voir la page précédente), puis appuyez sur la touche de fonction 2 (MODE1) à 4 (MODE3) contenant le mode BBE que vous voulez régler. Personnalisation du mode BBE Cette fonction n'est disponible que lorsqu[...]

  • Page 128

    English 128 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 Press the 4 (A.PROC) button. The Audio Processor List screen appears. 2 Rotate the rotary encoder and select L.P.S. (Listening Position Setting) in the menu. Press the rotary encoder to execute the selection. The display changes[...]

  • Page 129

    Français Español 129 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît. Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur audio apparaît à l'écran. Tournez la molette et sélectionnez L.P.S. (Listening Position Setting) dans le menu[...]

  • Page 130

    English 130 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Adjusting Listening Position Activate the L.P.S. mode and select the listening position you wish to adjust by referring to "Selecting Listening Position" section. 1 Press and hold the FUNC (RETURN) button for at least 2 seconds. The display changes to the L.P.S. Adjustment mode. 2 RETURN P[...]

  • Page 131

    Français Español 131 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage de la position d'écoute Activez le mode L.P.S. et sélectionnez la position d'écoute que vous voulez ajuster en vous référant à la section "Sélection de la position d'écoute". Appuyez au moins [...]

  • Page 132

    English 132 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Adjustment of Time Correction V alue Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. 1 Press the 4 (A.PROC) button. The Audio Processor List appears. 2 A.PROC Rotate the rotary encoder and select the "Time- Corr." (Time-Correction), then press the rotary encoder . The displa[...]

  • Page 133

    Français Español 133 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage de la correction temporelle Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur audio apparaît. Tournez la molette pour sélectionner "Tim[...]

  • Page 134

    English 134 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to increase or decrease the Time-Correction value respectively to your desired value. When adjustment has been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Time-Correction mode screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button[...]

  • Page 135

    Français Español 135 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Tournez la molette vers la droite ou la gauche pour augmenter ou diminuer la valeur de la correction temporelle. Appuyez sur la touche FUNC (RETURN). L'écran du mode de Correction temporelle est rétabli. Conseil: Vous pouvez re[...]

  • Page 136

    English 136 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Adjusting Cross-Over (X-Over) Point of 2-W ay Divider If an optional Alpine Channel Divider PRA-H400 is connected, you can control the Divider from the IVA-M700R/CVA-1005R. Use this procedure when one or two 2-way- system or 3-way system channel dividers are connected. Press the SOURCE button. The m[...]

  • Page 137

    Français Español 137 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Presione el botón SOURCE. Aparecerá el menú principal en el visualizador. Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Presione el botón 4 (A.PROC). Aparecerá la lista del procesador de audio en el [...]

  • Page 138

    English 138 Audio Pr ocessor Operation (Optional) ↑ ↓ 6 ↑ Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust the Cross-Over point upward or downward to your desired point. 7 When the adjustment has been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode screen. 8 RETURN ↓ Rotate the rotary enco[...]

  • Page 139

    Français Español 139 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el punto de cruce hacia arriba o hacia abajo en el punto que desee. Tournez la molette dans le sens horaire ou antihoraire pour élever ou abaisser le po[...]

  • Page 140

    English 140 Audio Pr ocessor Operation (Optional) ↑ ↓ (To be continued) Press and hold the FUNC (RETURN) button for at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode. 1 RETURN Press the 2 (LEVEL) button. The mode changes to the Level Adjustment mode. 2 LEVEL Adjusting Levels 3 Press the rotary encoder and s[...]

  • Page 141

    Français Español 141 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) ↑ ↓ Appuyez au moins 2 secondes sur la touche FUNC (RETURN) dans le mode diviseur. L'écran du mode de réglage de diviseur apparaît. Mantenga presionado el botón FUNC (RE- TURN) durante 2 segundos por lo menos en el modo d[...]

  • Page 142

    English 142 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust to your desired level upward or downward respectively. 4 When adjustments have been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode. 5 RETURN[...]

  • Page 143

    Français Español 143 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el nivel que desee hacia arriba o hacia abajo respectivamente. Tournez la molette dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire le nivea[...]

  • Page 144

    English 144 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Press and hold the FUNC (RETURN) button for at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode. 1 RETURN Press the 3 (T-CORR) button. The mode changes to the Time Correction Adjustment mode. 2 T-CORR 3 Adjusting Time- Correction for 2-W ay Speaker System Use this[...]

  • Page 145

    Français Español 145 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage de la correction temporelle pour un système acoustique à deux voies Procédez de la façon suivante pour ajuster le retard du son entre les haut-parleurs. Ajuste de corrección de tiempo para sistema de altavoces de 2 vías[...]

  • Page 146

    English 146 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust the time correction value upward or downward respectively. 4 When adjustments have been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode screen. 5 RETURN[...]

  • Page 147

    Français Español 147 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Tournez la molette dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire le niveau souhaité. Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el valor de corrección de tiempo hacia arriba o h[...]

  • Page 148

    English 148 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Memorising Divider Settings You can store your settings of the divider(s) in memory when you have adjusted them. After adjusting the divider(s), display the Divider mode screen. Press and hold any one of the Function buttons 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) for at least 2 seconds. The indicators for th[...]

  • Page 149

    Français Español 149 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Memorización de los ajustes del divisor Puede memorizar los ajustes del divisor(es) en la memoria cuando los haya ajustado. Después de ajustar el divisor(es), visualice la pantalla del modo del divisor. Mantenga presionado uno de lo[...]

  • Page 150

    English 150 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Display the Divider mode screen. Press the Function button 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) that has your desired divider settings. The divider setting stored at the Function button will be recalled. Tip: You can also recall your desired divider settings memorised by pressing the 4 ( ; P.DN) or 5 ( : P[...]

  • Page 151

    Français Español 151 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Affichez l'écran du mode diviseur. Appuyez sur la touche de fonction 1 (P.SET1) à 4 (P.SET4) qui contient les réglages de diviseur(s) souhaités. Les réglages de diviseur(s) sauvegardés sur cette touche sont rappelés. Conse[...]

  • Page 152

    English 152 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Recalling Divider Settings Memorised Using Optional Divider If an optional Alpine divider (such as PXA- H600) is connected, you can recall the settings memorised using the optional divider. Press the SOURCE button. The main menu is displayed on the display. 1 Press the 4 (A.PROC) button. The Audio P[...]

  • Page 153

    Français Español 153 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur audio apparaît à l'écran. Tournez la molette et sélectionnez "Adaptive EQ". Le guide des fonctions s'affiche. Appuyez sur la touche de fonction 1 (P.SET1[...]

  • Page 154

    English 154 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Select one of the factory preset characteristic curves or make your own (personal) character- istic curve. Then, display the Audio Processor List and select "Private Memo." 1 Press and hold any one of the Function buttons 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) for at least 2 seconds. The Function G[...]

  • Page 155

    Français Español 155 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Sélectionnez une des courbes préréglées en usine ou créez votre propre courbe (courbe personnalisée). Affichez ensuite la liste du processeur audio et sélectionnez "Private Memo". Appuyez au moins 2 secondes sur les t[...]

  • Page 156

    English 156 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Recalling Memorised Characteristic Curves Using Function Buttons Activate the desired mode, DHE, BBE, surround, time correction or equaliser, then press the Function button 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) that has your desired characteris- tic curve. The selected characteristic curve is recalled. 1 Di[...]

  • Page 157

    Français Español 157 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Activez le mode souhaité, DHE, BBE, Sur- round, Correction temporelle ou Egaliseur, puis appuyez sur la touche de fonction 1 (P.SET1) à 6 (P.SET6) où se trouve la courbe caractéristique mémorisée. La courbe sélectionnée est ra[...]

  • Page 158

    English 158 Audio Pr ocessor Operation (Optional) English Other Useful Feature Press the SOURCE button. The main menu appears in the display. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen is displayed. 2 INTLZ 3 Rotate the rotary encoder and select "SPE. ANA." The Function Guide menu appears in the display. Press the 2 (ON)[...]

  • Page 159

    Français Español 159 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Af fichage de l'analyseur de spectre Visualización del analizador de espectr o Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 6 (INTLZ). L'écran du mode d'initialisat[...]

  • Page 160

    English 160 Other Useful Features T urning Defeat Mode On and Of f When the defeat mode is on, the sound signals bypass the BBE and surround circuits and directly go to the line output. The equaliser curve, therefore, becomes flat. Press the 4 (A.PROC) button. The display shows the Audio Processor List screen. A.PROC Press the SOURCE button. The ma[...]

  • Page 161

    161 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Français Español Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur sonore apparaît à l'écran. Activación y desactivación del modo directo Cuando esté activado el modo directo, las señales de sonido ir?[...]

  • Page 162

    English 162 Other Useful Features 2 6 34 (To be continued) Repeat steps 3 and 4 to enter the rest of characters. You can input up to 12 characters for titling one CD. 5 When the character for the first position has been selected, press the rotary encoder. The first character has been memorised at the first position. See "Notes" on next pa[...]

  • Page 163

    163 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Français Español Titulación de CDs Podrá titular hasta 120 CDs (máximo). Inmediatamente después de introducir títulos o de cambiar los ajustes de los modos de inicialización o de visualización (mientras el sistema introduce los títulos o los datos de forma automática), no gire la llave [...]

  • Page 164

    English 164 Other Useful Features WRITE When titling has been completed, press the 6 (WRITE) button to store the title in memory. The display changes to the CD mode. The input titles will be displayed when a CD titled is selected. Notes: • If the memory capacity for CD titles is full and if you attempt to title a new CD, the oldest title will be [...]

  • Page 165

    165 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Français Español Lorsque le titrage est terminé, appuyez sur la touche 6 (WRITE) pour mettre le titre en mémoire. L'écran du mode CD apparaît. Les titres enregistrés seront affichés lorsque vous sélectionnerez un CD titrée. Remarques: • Si la capacité de la mémoire est pleine et[...]

  • Page 166

    English 166 Other Useful Features Adjusting Subwoofer Level (when subwoofer is used with other speakers) Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF. Otherwise, the title may not be wri[...]

  • Page 167

    167 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Français Español Réglage du niveau de subwoofer (lorsqu'un caisson de grave est utilisé avec d'autres haut-parleurs) Ne coupez pas le moteur (clé de contact en position OFF) immédiatement aprés avoir saisi des titres ou modifié les réglages dans les modes d'initialisation o[...]

  • Page 168

    English 168 Other Useful Features Rotate the rotary encoder and adjust the subwoofer output level. When your adjustment has been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu. Notes: • For further information, please contact your Alpine dealer. • When you connect a subwoofer, you need an amplifier with built-in[...]

  • Page 169

    169 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Français Español Tournez la molette et ajustez le niveau de sortie subwoofer. Gire el codificador rotatorio y ajuste el nivel de salida del subwoofer. Cuando haya completado los ajustes, presione el botón FUNC (RETURN). El visualizador volverá a la pantalla del menú principal. Notas: • Para[...]

  • Page 170

    English 170 Other Useful Features 4 2 5 3 1 Rotate the rotary encoder and select "Sub Wf." The Function Guide is displayed. 3 Press the 2 (0°) or 3 (180°) button to switch the phase of the subwoofer output. To turn off this function, press the 1 (OFF) button. 4 0 ° 180 ° When setting has been completed, press the FUNC (RETURN) button.[...]

  • Page 171

    171 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Français Español Commutation de la phase Utilisez la fonction de commutation de phase après avoir raccordé votre processeur audio, l'amplificateur et le caisson de graves à l'IVA- M700R/CVA-1005R. Lorsque l'écran d'initialisation est affiché, le niveau du volume peut êt[...]

  • Page 172

    English 172 Other Useful Features 3 5 4 2 1 Setting the External De- vice Interrupt Mode If an Alpine Ai-NET Interrupt Box (NVE-K200) is connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, an Auxiliary Source will be allowed to interrupt the current audio source. For example, you can listen to the voice guidance of your navigation system when it occurs even whil[...]

  • Page 173

    173 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Français Español Réglage du mode d'interruption du son Si un boîtier d'interruption Ai-NET Alpine (NVE- K200) est raccordé à l'IVA-M700R/CVA-1005R, une autre source audio pourra interrompre la source actuelle. Par exemple, vous pourrez entendre le guide vocal du système de na[...]

  • Page 174

    English 174 Other Useful Features Press the 1 (OFF) button to turn off the mute mode. In the mute OFF mode: The volume level can be adjusted in the interrupt mode. Note: When the mute ON mode is selected, sound will not produce. OFF When your setting has been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu. Note: Thi[...]

  • Page 175

    175 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Français Español Appuyez sur la touche 1 (OFF) pour désactiver ce mode. Mode d'interruption du son hors service: Le niveau du volume peut être ajusté dans le mode d'interruption. Remarque: Lorsque le mode d'interruption du son est en service, aucun son n'est produit. Presi[...]

  • Page 176

    English 176 Other Useful Features Setting Interrupt Icon Display (IN-INT) The unit can display the icon of the external device such as a telephone whenever a phone call comes in to tell you there is a phone call. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles [...]

  • Page 177

    177 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Français Español Réglage de l'af fichage de l'icône d'interruption (IN-INT) L'icône de l'appareil externe, téléphone par exemple en cas d'appel téléphonique, peut être affichée pour vous signaler l'appel. Ne coupez pas le moteur (clé de contact en pos[...]

  • Page 178

    English 178 Other Useful Features Interrupt Feature (MIX LEVEL) With an Alpine navigation system connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, the voice guidance of the navigation system will be mixed with the radio or CD/ MD play. You can adjust the volume level of the voice guidance. When an equalizer or digital sound processor is connected, this functio[...]

  • Page 179

    Français Español 179 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Fonction d'interruption (MIX LEVEL) Si un système de navigation est raccordé à l'IVA- M700R/CVA-1005R, vous pourrez utiliser l'affichage et le guide vocal du système de navigation même pendant le lecture d'un CD/MD ou de la radio. Vous pourrez régler le[...]

  • Page 180

    English 180 Other Useful Features 2 4 5 3 1 Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen appears. 2 Rotate the rotary encoder and select "BASS Cont." to activate the Bass Control mode. 3 Press the Function button 1 (60 Hz) through 4 (100 Hz) that has the freque[...]

  • Page 181

    Français Español 181 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 6 (INTLZ). L'écran du mode d'initialisation apparaît. Presione el botón 6 (INTLZ). Aparecerá la pantalla del modo de inicialización en el visualizador. Tournez la mol[...]

  • Page 182

    English 182 Other Useful Features 4 2 3 1 Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen appears. 2 Rotate the rotary encoder and select "VISUAL." The Function Guide is displayed. 3 4 NAV. V.SEL INTLZ Setting Visual Mode For direct access to the different [...]

  • Page 183

    Français Español 183 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Presione el botón SOURCE. Aparecerá el menú principal en el visualizador. Appuyez sur la touche 6 (INTLZ). L'écran du mode d'initialisation apparaît. Presione el botón 6 (INTLZ). Aparecer[...]

  • Page 184

    English 184 Other Useful Features 1 2 3 Selecting Rear Monitor If a rear-seat monitor and a navigation system are connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, you can switch the picture/sound of the rear-seat monitor from the IVA-M700R/CVA-1005R. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the syst[...]

  • Page 185

    Français Español 185 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Sélection du moniteur arrière Si un moniteur arrière et un système de navigation sont raccordés à l'IVA-M700R/CVA-1005R, vous pourrez afficher l'image/le son sur ce moniteur depuis l'IVA- M700R/CVA-1005R. Ne coupez pas le moteur (clé de contact en position [...]

  • Page 186

    English 186 Other Useful Features Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen appears. 2 Rotate the rotary encoder and select "CLOCK DISP." The Function Guide appears. 3 4 OFF ON 5 RETURN INTLZ Press the 1 (OFF) or 2 (ON) button to turn off or on the clock dis[...]

  • Page 187

    Français Español 187 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Presione el botón SOURCE. Aparecerá el menú principal en el visualizador. Appuyez sur la touche 6 (INTLZ). L'écran du mode d'initialisation apparaît. Presione el botón 6 (INTLZ). Aparecer[...]

  • Page 188

    English 188 Other Useful Features (To be continued) 4 2 6 3 1 5 Resetting Clock Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF. Otherwise, the title may not be written, or the settings may[...]

  • Page 189

    Français Español 189 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles (voir page suivante) (Continúa) Ajuste del reloj Inmediatamente después de introducir títulos o de cambiar los ajustes de los modos de inicialización o de visualización (mientras el sistema introduce los títulos o los datos de forma automática), no gire la llave de encend[...]

  • Page 190

    English 190 Other Useful Features Press the FUNC (RETURN) button after adjusting the clock. The display returns to the main menu screen. Note: To quickly set the time to the nearest hour, press the 5 (TIME RESET) button. If the displayed time is before the half hour, pressing the 5 (TIME RESET) button sets the clock back to the previous hour. If th[...]

  • Page 191

    Français Español 191 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) après avoir ajusté l'horloge. Le menu principal réapparaît à l'écran. Remarque: Pour régler plus rapidement l'heure à l'heure la plus proche, appuyez sur la touche 5 (TIME RESET). Si l'heure indiquée est avant[...]

  • Page 192

    English 192 Other Useful Features Setting Daylight Saving Time Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF. Otherwise, the title may not be written, or the settings may not be changed. [...]

  • Page 193

    Français Español 193 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Ajuste de la hora de verano Inmediatamente después de introducir títulos o de cambiar los ajustes de los modos de inicialización o de visualización (mientras el sistema introduce los títulos o los datos de forma automática), no gire la llave de encendido (llave del motor) [...]

  • Page 194

    English 194 Other Useful Features T urning Sound Guide Function On or Of f The Sound Guide function will give audible feedback with a beep sound when a button on the unit is pressed to acknowledge the receipt of the signal from the button. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the syst[...]

  • Page 195

    Français Español 195 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Mise en et hors service du guide sonore Le guide sonore vous signale par une sonorité qu'une instruction a bien été reçue par la touche lorsque vous appuyez dessus. Ne coupez pas le moteur (clé de contact en position OFF) immédiatement aprés avoir saisi des titres ou[...]

  • Page 196

    English 196 Other Useful Features Demonstration In the Demonstration mode, the unit performs scanning of the basic operation of each source. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF.[...]

  • Page 197

    Français Español 197 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Démonstration Dans le mode de démonstration, les opérations de base de chaque source sont successive- ment effectuées pour vous montrer toutes les fonctions de l'appareil. Ne coupez pas le moteur (clé de contact en position OFF) immédiatement aprés avoir saisi des ti[...]

  • Page 198

    English 198 Other Useful Features 4 2 5 3 1 Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. OFF ON Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen appears. Rotate the rotary encoder and select "AUTO OPEN." The display shows the Function Guide. Press the 2 (ON) button to set the Auto Opening mode ON. To set the Au[...]

  • Page 199

    Français Español 199 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Réglage de l'ouverture/ fermeture automatique du moniteur Lorsque le mode d'ouverture/fermeture automatique du moniteur est réglé sur "ON", le moniteur s'ouvre automatiquement au moment où vous mettez la clé de contact sur la position "ACC"[...]

  • Page 200

    English 200 Other Useful Features 2 DISPLAY 1 DARK ± 0 LIGHT 5 RETURN 4 Press the 1 ( ; DARK) to make the picture darker or press the 3 (LIGHT : ) to make the picture brighter. You can adjust the brightness between –15 (min.) and +15 (max.). When it reaches the minimum or maximum point, the display shows "MIN" or "MAX" respec[...]

  • Page 201

    Français Español 201 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Ajuste de la luminosidad de la imagen Inmediatamente después de introducir títulos o de cambiar los ajustes de los modos de inicialización o de visualización (mientras el sistema introduce los títulos o los datos de forma automática), no gire la llave de encendido (llave d[...]

  • Page 202

    English 202 Other Useful Features 2 3 1 Adjusting Tint of Picture Tint adjustment can be made only in the navigation, AUX1 and AUX2 modes. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF. O[...]

  • Page 203

    Français Español 203 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Réglage de la teinte de l'image La teinte de l'image ne peut être réglée que dans les modes de navigation, AUX1 et AUX2. Ne coupez pas le moteur (clé de contact en position OFF) immédiatement aprés avoir saisi des titres ou modifié les réglages dans les modes [...]

  • Page 204

    English 204 Other Useful Features 2 3 1 1 Rotate the rotary encoder while the DISPLAY mode screen is displayed and select "COLOR" to activate the colour adjustment mode. The Function Guide is displayed. Press the 1 ( ; THIN) or 3 (THICK : ) button to make the colour of the picture brighter or darker respectively to get your desired colour[...]

  • Page 205

    Français Español 205 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Ajuste del colour de la imagen El ajuste del colour de la imagen sólo puede hacerse en los modos de navegación, AUX1 y AUX2. Inmediatamente después de introducir títulos o de cambiar los ajustes de los modos de inicialización o de visualización (mientras el sistema introdu[...]

  • Page 206

    English 206 Other Useful Features 4 2 5 1 3 Illumination Contr ol With the sidemarker lamps of the vehicle ON, setting the illumination control to AUTO decreases the illumination brightness of the IVA-M700R/CVA-1005R. If the illumination of the unit is too bright during the night, set the illumination to AUTO. Immediately after inputting titles or [...]

  • Page 207

    Français Español 207 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Control de la iluminación Si el control de iluminación está ajustado en AUTO, cuando se enciendan las luces de posición del vehículo se reducirá el brillo de la iluminación del IVA-M700R/CVA-1005R. Si la iluminación del aparato es demasiado brillante durante la noche, aj[...]

  • Page 208

    English 208 Other Useful Features 2 3 1 1 Rotate the rotary encoder while the Display mode screen is displayed and select "B.GND TEXTURE" or "B.GND COLOR." The Function Guide appears on the display. Press the Function buttons ( 1 through 6 ) that has your desired texture. The Function buttons have textures/colours as follows. 2 [...]

  • Page 209

    Français Español 209 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Cambio de las texturas de fondo/coloures Puede elegir entre 12 texturas de fondo diferentes preajustadas en fábrica. Selecciónelas siguiendo el procedimiento de abajo. Inmediatamente después de introducir títulos o de cambiar los ajustes de los modos de inicialización o de [...]

  • Page 210

    English 210 Other Useful Features Setting Automatic Backgr ound T exture/ Colour Scr oll If the Automatic Background Texture/colour Scroll mode is set, the background texture/ colour automatically changes to another one each time the ignition key is turned off and turned back on again (12 textures/colours). Immediately after inputting titles or cha[...]

  • Page 211

    Français Español 211 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Ajuste automático del cambio de textura/col- our de fondo Si ajusta el cambio automático de textura/ colour de fondo, la textura/colour de fondo cambiará automáticamente a uno diferente cada vez que se desconecte y vuelva a conectar la llave de arranque del vehículo (hay 12[...]

  • Page 212

    English 212 Other Useful Features 1 Press and hold the DISP. button for at least 2 seconds in the AUX or NAVI mode. Each press changes the display modes as follows: Switching Display Modes → MODE 1 → MODE 2 → MODE 3 → MODE 4 (WIDE) (ZOOM) (CINEMA) (NORMAL) MODE1 MODE2 MODE3 MODE4 In the Mode 1 (Wide), the monitor displays a normal picture w[...]

  • Page 213

    Français Español 213 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez au moins 2 secondes sur la touche DISP. dans le mode AUX ou NAVI. A chaque pression, les modes d'affichage changent de la façon suivante: Mantenga presionado el botón DISP. durante 2 segundos por lo menos en el modo AUX o NAVI. Cada vez que lo presione, los modos [...]

  • Page 214

    English 214 Other Useful Features 1 Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. To change only the audio portion while watching the current video source: Press the 2 (A.SEL) button to select the audio portion. (Example) Picture → NAV → NAV → NAV Voice NAV RADIO TAPE NAV ← NAV ← NAV ← AUX2 AUX1 CHG 2 A.SEL V.SEL Playin[...]

  • Page 215

    Français Español 215 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Pour changer la partie audio tout en regardant la source vidéo actuelle: Appuyez sur la touche 2 (A.SEL) pour sélectionner le son. (Example) Repr oducción de 2 fuentes simultánea- mente Podrá escuch[...]

  • Page 216

    English 216 Remote Control (RUE-4167 supplied with IV A-M700R/CV A-1005R) 1 Opening the battery cover. Push on the cover and slide it as indicated by the arrow, then the cover will be removed. Replacing the battery. Remove the old batteries. Insert new ones matching the (+) and (–) polarities as shown in the diagram inside the remote control. 2 ?[...]

  • Page 217

    Français Español 217 Télécommande (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) Mando a distancia (RUE-4167 suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Ouverture du couvercle. Appuyez sur le couvercle et faites-le glisser comme indiqué par la flèche pour l'enlever. Remplacement des piles. Retirez les piles usées et insérez-en des neu[...]

  • Page 218

    English 218 Remote Control (RUE-4167 supplied with IV A-M700R/CV A-1005R) Installation of Remote Control Holder • If direct sunlight reaches the remote control mounted on the holder, remove the remote control from the holder and put it in the glove compartment. • If double-sided adhesive tape cannot install the holder securely, use screws. Note[...]

  • Page 219

    Français Español 219 Télécommande (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) Mando a distancia (RUE-4167 suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Installation du porte- télécommande • Si la télécommande, une fois montée dans le porte-télécommande, est exposée aux rayons directs du soleil, retirez la télécommande et placez-la[...]

  • Page 220

    English 220 Remote Control (RUE-4167 supplied with IV A-M700R/CV A-1005R) Basic Mode 1 Remote Control Signal Transmitter 2 Signal Transmitter Indicator 3 Rotary Encoder/Volume Control Rotate to the right or left in the same manner as for the Rotary Encoder on IVA-M700R/ CVA-1005R. 4 NAVI/AUDIO Switch NAVI: Select this position to activate Navigatio[...]

  • Page 221

    Français Español 221 Télécommande (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) Mando a distancia (RUE-4167 suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Mode de base 1 Emetteur de signaux infrarouges 2 Témoin d'émetteur de signaux 3 Molette/Réglage de volume Tournez la molette vers la droite ou la gauche de la même manière que la mol[...]

  • Page 222

    English 222 Remote Control (RUE-4167 supplied with IV A-M700R/CV A-1005R) SOURCE VOICE BAND POWER V .SEL DISC CHG DEFEA T ZOOM MUTE DISP MENU LIST RETURN V O L D N V O L U P A.PROC ROUTE DEST . LO.PT . TUNER NAVI POWER NAVI OFF ENT POS. 1 2 3 SOURCE VOICE BAND POWER V .SEL DISC CHG DEFEA T ZOOM MUTE DISP MENU LIST RETURN V O L D N V O L U P A.PROC [...]

  • Page 223

    Français Español 223 Télécommande (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) Mando a distancia (RUE-4167 suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Mode radio Modo de la radio 1 Touche de préréglage ( ↑ / ↓ ) Inclinez la touche pour sélectionner un No. de préréglage. Touche d'accord ( ← / → ) Inclinez la touche pour sél[...]

  • Page 224

    English 224 Remote Control (RUE-4167 supplied with IV A-M700R/CV A-1005R) SOURCE VOICE BAND POWER V .SEL DISC CHG DEFEA T ZOOM MUTE DISP MENU LIST RETURN V O L D N V O L U P A.PROC ROUTE DEST . LO.PT . TUNER NAVI POWER NAVI OFF ENT POS. 2 1 1 ← / → Button • When the main menu is displayed: After pressing the A.PROC button, tilt the button to [...]

  • Page 225

    Français Español 225 Télécommande (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) Mando a distancia (RUE-4167 suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) 1 Touche ← / → • Lorsque le menu principal est affiché: Après avoir appuyé sur la touche A.PROC, inclinez la touche pour sélectionner les courbes préréglées en usine pour le mode [...]

  • Page 226

    English 226 Remote Control (RUE-4167 supplied with IV A-M700R/CV A-1005R) 1 Joystick/ENT (Enter) Button Tilting the joystick selects items from menus and moves the map in eight directions. Pressing the ENTER button selects a highlighted item in the menu when the button is pressed. 2 MENU Button Displays the menu screen. 3 RETURN Button Returns the [...]

  • Page 227

    Français Español 227 Télécommande (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) Mando a distancia (RUE-4167 suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Modo de navegación Mode de navigation 1 Joystick/Touche ENT (Validation) Inclinez le joystick pour sélectionner des options sur les menus et déplacer la carte dans une des huit directions. [...]

  • Page 228

    English 228 Remote Control (RUE-4167 supplied with IV A-M700R/CV A-1005R) What is an MD The small, compact cartridge containing a 64mm diameter disc is very easy to handle. The signals on the disc are digital and are read without touching the disc, so the quality of the sound remains unchanged upon playback (unlike cassette). It uses a recording me[...]

  • Page 229

    Français Español 229 Télécommande (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) Mando a distancia (RUE-4167 suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Qu'est-ce qu'un MD La petite cartouche compacte qui contient un disque de 64 mm de diamètre est très facile à manipuler. Les signaux sur le disque sont numériques et sont lus san[...]

  • Page 230

    English 230 If you encounter a problem, please review the items in the following checklist. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Common Modes English/Français/Español Cause and Solution Symptom/Symptôme/S?[...]

  • Page 231

    231 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad Modes communs Cause et solution En cas de problème, veuillez passer en revue la liste suivante. Elle vous aidera à déterminer le problème si l'appareil a un défaut. Sinon, assurez-vous que le système est raccordé correctement ou consultez un revendeur agréé Alpine. • [...]

  • Page 232

    English 232 In Case of Dif ficulty Cause and Solution Symptom/Symptôme/Síntoma Screen not displayed./Aucun écran n'apparaît./No se visualiza nada en la pantalla. • Brightness control is set at the minimum position. — Adjust the Brightness control. • Temperature in the vehicle is too low. — Increase the vehicle's interior tempe[...]

  • Page 233

    233 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad Causa y solución • El control de luminosidad está puesto en la posición mínima. — Ajuste el control de luminosidad. • La temperatura dentro del vehículo es muy baja. — Aumente la temperatura del interior hasta la gama de temperatura de operación. • Las conexiones al r[...]

  • Page 234

    English 234 In Case of Dif ficulty Radio Mode English/Français/Español Cause and Solution Symptom/Symptôme/Síntoma Unable to receive stations./Impossible de recevoir les stations./Es imposible recibir emisoras. • No antenna or open connection in cable. — Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna or cable if necessary.[...]

  • Page 235

    235 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad Mode Radio Cause et solution • Pas d'antenne ou rupture de câble. — Assurez-vous que l'antenne est raccordée correctement ou remplacez, si nécessaire, l'antenne ou le câble. Modo de la radio Causa y solución • La antenna no está conectado o el cable está d[...]

  • Page 236

    English 236 In Case of Dif ficulty MD Mode (IVA-M700R only) English/Français/Español Cause and Solution Symptom/Symptôme/Síntoma • Another MD is already inserted. — Eject the inserted MD and insert the MD. • The MD is inserted incorrectly. — Insert the MD correctly. • Improper mounting. — Securely re-mount the unit. • Dirty or scr[...]

  • Page 237

    237 Français Español Mode MD (IVA-M700R seulement) Modo MD (IVA-M700R solamente) Causa y solución Cause et solution • Il y a déjà un MD dans l'unité. – Ejecter le MD inséré et introduire le MD. • Le MD a été inséré incorrectement. – Insérer le MD correctement. • Ya hay un MD insertado en la unidad. – Expulse el MD que [...]

  • Page 238

    English 238 In Case of Dif ficulty English/Français/Español Cause and Solution Indication/Indication/Indicación NO DISC • No MD is inserted. — Insert an MD. Indications for MD Player (IV A-M700R only) ERROR • No recording on disc (blank disc). — Load disc after recording. • Dirty or scratched MD. Bad recording. condition. A non recorde[...]

  • Page 239

    239 Français Español Indications concernant le lecteur MD (IV A-M700R seulement) Indicaciones para el repr oductor de MD (IV A-M700R solamente) Causa y solución Cause et solution • Aucun MD n'a été introduit. – Introduire un MD. • No se ha insertado ningún MD. – Inserte un MD. • No hay nada grabado en el disco (disco en blanco)[...]

  • Page 240

    English 240 In Case of Dif ficulty English/Français/Español Cause and Solution Indication/Indication/Indicación HIGH-TEMP • Temperature in the vehicle is too high. — Allow the vehicle's interior temperature to cool. The indicator will disappear when the temperature returns to within operation range. NO MAGAZINE • No CD magazine is loa[...]

  • Page 241

    241 Français Español Indicaciones para el cargador de discos compactos (opcional) Indications concernant le changeur CD (en option) Cause et solution Causa y solución En cas de pr oblème En caso de dificultad • La température à l'intérieur du véhicule est trop élevée. — Faites baisser la température à l'intérieur du véhi[...]

  • Page 242

    English 242 English/Français/Español Specifications MONITOR SECTION Screen Size/Taille de l'écran/ Tamaño de la pantalla ............................................................................................................... 6.5" LCD Type/Type d'écran LCD/ Tipo de pantalla de cristal líquido ............................[...]

  • Page 243

    243 Français Español Spécifications Especificaciones SECCION DEL MONITOR ..................................................... 6,5 pulgadas ...................................... Transparente TN LCD .............................................. Matriz activa TFT .............................. 336.960 pcs. (1.440 × 234) ........................[...]

  • Page 244

    English 244 English/Français/Español Specifications MD SECTION (IVA-M700R only) Signal-to-Noise Ratio/Rapport signal sur bruit/ Relación señal-ruido ........................................................................................................... .... 90 dB Dynamic Range/Gamme dynamique/ Gama dinámica ................................[...]

  • Page 245

    245 Français Español Spécifications Especificaciones SECTION MD (IVA-M700R seulement) ................................................................ 90 dB ................................................ 90 dB (à 1 kHz) ................... En dessous de la limite mesurable ................................. 20 – 20.000 Hz (±0,5 dB) TELECOMM[...]

  • Page 246

    English 246 English/Français/Español Specifications CHASSIS SIZE (Monitor section) Width/Largeur/Anchura ................................................................................................. 178 mm (7") Height/Hauteur/Altura ..................................................................................................... 50 m[...]

  • Page 247

    247 Français Español Spécifications Especificaciones TAILLE DU CHASSIS (section Moniteur) ................................................. 178 mm (7 po.) ................................................... 50 mm (2 po.) ........................................... 156 mm (6-1/8 po.) FAÇADE (section Tuner) ..................................... 2[...]